JS2 recommended that Belize conduct a legal review to define how enacted national legislation reflected substantive rights set out in international human rights obligations ratified by Belize and carry out the necessary actions to address gaps. |
В СП2 Белизу рекомендовано проведение правового обзора в целях определения того, каким образом принимаемые национальные законы отражают субстантивные права, содержащиеся в международных договорах о правах человека, ратифицированных Белизом, и принятие необходимых мер для заполнения пробелов. |
JS3 recommended that Belize take immediate and effective steps to develop and implement a policy which was sensitive to the cultural history of Belize's indigenous and minority groups, following consultation and cooperation with such groups. |
В СПЗ Белизу рекомендуется принять незамедлительные и эффективные меры по выработке и осуществлению политики, в которой бы учитывалась культурная история групп коренного населения и меньшинств Белиза на основе консультаций и взаимодействия с такими группами. |
Guatemalan president Jimmy Morales has made statements strongly in support of Guatemala's longstanding territorial claim to Belize, saying, Something is happening right now, we are about to lose Belize. |
Президент Гватемалы Джимми Моралес заявил о решительной поддержке территориальных претензий Гватемалы к Белизу, сказав: «Нечто происходит в настоящий момент, мы почти теряем Белиз. |
IHRC-OU noted that, in 2007, CEDAW had recommended that Belize remove a statutory provision punishing women who had abortionsand although Belize had accepted the UPR recommendation to implement CEDAW recommendations, the State had not removed the punitive provision from its abortion law. |
МЦПЧ-УО отмечает, что в 2007 году КЛДЖ рекомендовал Белизу устранить из законодательства положение, предусматривающее наказание женщин, прибегающих к абортам, и, хотя Белиз согласился с рекомендацией УПО относительно выполнения рекомендаций КЛДЖ, государство не устранило упомянутое карательное положение из закона об абортах. |
As Deputy Secretary-General of the Community and as a national of Belize, I take this opportunity to thank the countries and agencies which have contributed to the relief effort in Belize in the aftermath of Hurricane Keith. |
Как заместитель Генерального секретаря Сообщества и гражданка Белиза я пользуюсь этой возможностью, чтобы поблагодарить страны и учреждения, которые приняли участие в усилиях по оказанию помощи Белизу, пострадавшему от урагана «Кит». |
JS1 and IHRC-OU noted that the 2009 UPR had recommended that Belize redouble its efforts to recognize and respect the rights of its indigenous peoples in accordance with the UNDRIP. |
СП1 и МЦПЧ-УО отмечают, что в ходе УПО в 2009 году Белизу было рекомендовано удвоить свои усилия в целях признания и уважения прав своих коренных народов в соответствии с ДООНПКН. |
It noted that the implementation of an education strategy had allowed Belize to make progress on access to, and the quality of, teaching, despite persistent challenges. |
Она отметила, что осуществление стратегии в области образования позволило Белизу добиться успеха в области обеспечения доступа к обучению и повышения его качества, несмотря на сохраняющиеся проблемы. |
They have done this, for example, through the establishment of the Commonwealth Action Group on Cyprus, the Ministerial Group on Belize and the Committee of Foreign Ministers on Southern Africa. |
Так, они поступили подобным образом, создав Группу действий Содружества по Кипру, Министерскую группу по Белизу и Комитет министров иностранных дел по южной части Африки. |
It recommended that Belize review the current curricula on Health and Family Life Education in consultation with civil society organizations, the academia, teachers and student unions. |
В сообщении Белизу рекомендуется пересмотреть преподаваемый курс здоровья и семейной жизни в консультации с организациями гражданского общества, научными организациями, преподавателями и студенческими организациями. |
Concluding observations on Belize; China; Hong Kong, China; Macao, China; Paraguay; and Peru generated a lot of media attention and a number of interviews were held with Committee members. |
Заключительные замечания по Белизу; Китаю; Гонконгу, Китай; Макао, Китай; Парагваю; и Перу стали объектом повышенного внимания со стороны средств массовой информации, и с членами Комитета был проведен ряд интервью. |
CERD recommended that Belize ensure that human rights education was included in school curriculums and that law enforcement officials at different levels, including police officers, magistrates, judges, lawyers and those working with the Office of the Ombudsman, received human rights training. |
КЛРД рекомендовал Белизу обеспечить включение образования в области прав человека в учебные программы школ и организовать подготовку по вопросам прав человека сотрудников правоохранительных органов на различных уровнях, включая полицейских, магистратов, судей, юристов и лиц, взаимодействующих с Управлением Омбудсмена. |
JS2 recommended that Belize set timelines and commitment to take specific actions with regard to the development of an NHRI as recommended in the first UPR |
В СП2 Белизу рекомендуется установить сроки и взять на себя обязательство по принятию конкретных мер в связи с созданием НПУ, как это было рекомендовано в ходе первого УПО. |
IHRC-OU recommended that Belize allocate resources to the health sector in order to improve access to quality health care in rural areas; and implement measures to regularly compile health statistics for indigenous communities in order to identify their health-care needs. |
МЦПЧ-УО рекомендует Белизу выделить ресурсы на сектор здравоохранения в целях облегчения доступа к качественным медицинским услугам в сельских районах и принять меры по регулярному сбору медицинских статистических данных в отношении общин коренного населения, с тем чтобы установить их потребности в области здравоохранения. |
Commonwealth Secretariat external consultant to provide support to Belize in its preparations for its 2010 World Trade Organization (WTO) Trade Policy Review, June-November 2010 |
Внешний консультант секретариата Содружества по оказанию Белизу поддержки в подготовке обзора торговой политики 2010 года Всемирной торговой организации (ВТО), июнь-ноябрь 2010 года. |
In 2007, while commending Belize for the law reform process undertaken to promote women's rights, CEDAW nevertheless expressed concern about the weak institutional capacity of the national machinery for the advancement of women such as the Women's Department in the Ministry of Human Development. |
В 2007 году, дав высокую оценку Белизу за процесс реформы законодательства, начатый им в целях поощрения прав женщин, КЛДЖ был обеспокоен слабым организационным потенциалом национального механизма улучшения положения женщин, т.е. Департамента по делам женщин в министерстве людских ресурсов. |
CRC recommended that Belize provide adequate resources for the full and effective implementation of the NPA, and that it take all necessary measures to ensure a rights-based, open, consultative and participatory process for its implementation. |
КПР рекомендовал Белизу выделять достаточные людские, финансовые и технические ресурсы в целях полного и эффективного осуществления НПД и принять все необходимые меры для организации основанного на правах, открытого, консультативного и включающего широкий круг участников процесса по его выполнению. |
Technical assistance provided on price statistics to the following countries and areas in the region: Antigua and Barbuda, Belize, Cuba, Dominican Republic, Ecuador, Guatemala, Honduras, Panama, Saint Vincent and the Grenadines, Venezuela (Bolivarian Republic of) and Cayman Islands |
Оказание технической помощи по статистике цен следующим странам и территориям в регионе: Антигуа и Барбуде, Белизу, Венесуэле (Боливарианской Республике), Гватемале, Гондурасу, Доминиканской Республике, Каймановым островам, Кубе, Панаме, Сент-Винсенту и Гренадинам и Эквадору |
For Belize, meaningful international support is becoming increasingly harder to come by because of our designation as a middle-income country. |
Белизу становится все труднее получать существенную международную поддержку, поскольку наша страна отнесена к категории государств со средним уровнем дохода. |
We were surprised this year that Suriname and Belize - the latter being the subject of this particular draft resolution - suffered so much. |
В этом году нас удивило, что Суринаму и Белизу, о которых идет речь в этом проекте резолюции, пришлось столько выстрадать. |
"c) any person who makes a substantial contribution to the economy and/or well-being of Belize or who has rendered distinguished service to Belize" (26, 1). |
с) любого лица, которое делает значительный вклад в экономическое развитие и/или повышение благосостояния Белиза или которое оказало особые услуги Белизу (26,1). |