So, five months later, a little more persuasion, and behold... |
Итак, пять месяцев спустя, немного больше убеждения, и вот... |
I've made a few adjustments and behold. |
Я сделал пару доработок, и вот. |
And I, behold, no one called. |
А я, вот, никому не позвонил. |
You see, behold the power of modified bear pheromones. |
Вы видите, вот власть модифицированных медвежьих феромонов. |
If thou delight to view thy heinous deed... behold this pattern of thy butcheries. |
Коль радует тебя вид гнусных дел - вот образец твоей кровавой бойни. |
Behold, the roller in the bait balls. |
Вот, скатайте наживку в шарики. |
Not me personally, but... Behold, take. |
Не лично мне, а... вот, возьмите. |
Behold I stand at the door and knock. |
Вот стою я перед дверью и стучу. |
Behold... Salvage Component 36698 - a Borg temporal transmitter. |
Вот... трофейный элемент 36698 - темпоральный передатчик боргов. |
Behold, £215 and 17 shillings. |
Вот вам 215 фунтов и 17 шиллингов. |
Behold Kronos - a rare and delicate feast for you |
Вот, Кронос - редкий и нежный деликатес |
Behold the key to life everlasting! |
Вот он ключ к жизни бесконечной! |
Behold the first post in the new domain! |
Вот первый пост в новый домен! |
Behold, yesterday, making a single haul of videos posted on music blogs, I found this joiazinha: "When she takes off her dress," the Soaps - Curitiba band whose first EP was released in 2008, my totally unknown until then. |
Вот, вчера, делая один улов видео размещены на музыкальные блоги, я нашел этот joiazinha: "Когда она снимает платье", мыло - Куритиба полосу, первый EP был выпущен в 2008, совершенно неизвестные мне до сих пор. |
Speaking directly to modern-day readers of the Book of Mormon, Moroni writes, Behold, I speak unto you as if ye were present, and yet ye are not. |
Обращаясь напрямую к нынешним читателям Книги Мормона, Мороний пишет: «Вот, я говорю с вами так, будто вы здесь, хотя вас здесь нет. |
"Behold, a whirlwind came out of the north, and a brightness was about it." |
Вот вихрь пришёл с севера... и сияние было от него. |
Behold, there were earthquakes upon the earth, and in time, two great dragons came forth, ready to fight against one another. |
У меня был странный сон... там было землетрясение и вот, вышли два больших змея, готовые драться друг с другом; |
"Behold, I send you out as sheep amidst the wolves." |
"Вот, посылаю вас, как овец в стаю волков". |
Behold I ask You the good through Your Knowledge, and ability through Your Power, and beg (Your favour) out of Your infinite Bounty. |
Вот я прошу Тебя о благе через Твоё знание и о способности через Твоё Могущество и прошу (Твоей милости) из Твоей бесконечной Щедрости. |
And he said, 'Behold, here I am. ' |
Он сказал, "Вот Я". |
Behold, a people shall come from the north, and a great nation, and many kings shall be raised up from the coasts of the earth. |
Вот, идет народ от севера, и народ великий, и многие цари поднимаются от краев земли; |
Now behold the awful price oftreason |
Вот ужасная цена измены. |
Because I have created, behold, this! |
Потому что я создал вот это |
And behold, a pale horse... |
И вот, конь бледный... |
Woman... behold your son. |
Женщина вот сын твой. |