Mabel, you are just in time to behold our greatest achievement. | Мейбл, ты как раз вовремя, чтобы узреть наше величайшее достижение. |
It just seems that the birth of each individual child is a miracle right there, a miracle you can behold. | Выходит, что рождение каждого отдельного ребенка - это чудо, чудо, которое вы можете узреть. |
The first shall fear me, the second shall long to behold me. | Первый станет меня страшиться, второй - жаждать узреть меня. |
The second shall long to behold me. | Второй будет жаждать узреть меня. |
So if beauty is something you really wish to behold... you can behold all the beauty you want right here. | Поэтому если все, что ты хочешь, это узреть красоту, ты можешь любоваться всей красотой прямо здесь. |
Behold Justin Stewart, aka... | Вот, Джастин Стюарт, он же... |
Behold Melkor, proudest of the Ainu! | Вот Мелькор, гордых из Айнов! |
Behold my Lord Ulrich! The rock! | Смотрите, вот мой лорд Ульрих! |
Behold the enemy of England, the York pretender! | Вот он - враг Англии! Самозванец, выдающий себя за Йорка! |
This view of the disaster was not confined to Jamaica; in Boston, the Reverend Cotton Mather said in a letter to his uncle: "Behold, an accident speaking to all our English America." | Эта точка зрения была распространена не только на Ямайке, в Бостоне Коттон Мэзер написал в письме своему дяде: «Вот событие в назидание всей Английской Америке» («Behold, an accident speaking to all our English America»). |
She would certainly be a fearsome thing to behold. | На неё, должно быть, было бы страшно смотреть. |
On you every dress is a joy to behold. | В любом Плятт на вас приятно смотреть. |
Indeed, to behold you is like gazing upon Phoebus' orb itself. | Смотреть на вас - словно созерцать колесницу самого Феба . |
I have a crystal, into which it is not lawful for a woman to look, nor may young men behold it until they have been beaten with rods. | У меня есть кристалл, на который нельзя смотреть женщинам, и на который юноши могут смотреть только после того, как их высекут палками. |
Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked. | Только смотреть будешь очами твоими и видеть возмездие нечестивым. |
Magnificent to behold, magnificently made, it's one of the car world's mad moments. | Великолепен, что бы созерцать, великолепие, сделавшее это одним из самых сумасшедших моментов автомира. |
His focus, his ability to find those little gems of behavior that made everything absolutely true were a marvel to behold. | Его акцентирование, его умение находить те маленькие жемчужины поведения, которые делают всё абсолютно достоверным - это было чудо, которое можно было созерцать.» |
I have a crystal into which it is not lawful for a woman to look, nor may young men behold it till they have been beaten with rods. | Кристалл есть у меня, на кой не должен взор ложиться женский, и даже юноши не могут созерцать его, доколе избиты розгами не будут. |
Three days hence, a new American champion will be crowned, for all the world to behold in awe, in respect, in fear. | Через три дня будет коронован новый чемпион Америки. Весь мир будет его созерцать, с благоговением, уважением и страхом. |
Nay (behold), ye prefer the life of this world; But the Hereafter is better and more enduring. | Так как человек обладает разумом, стремится к совершенствованию и способен созерцать умопостигаемые предметы, он является лучшим и прекрасным видом в дольнем мире. |
Well, low and behold, it turned into gold after all. | Что ж, как и следовало ожидать, в конце концов оно все же превратилось в золото. |
But when the fish came back and began predating and controlling the urchin population, low and behold, kelp forests emerged in shallow water. | Но когда рыба вернулась, начала охотиться и контролировать популяцию ежей, как и следовало ожидать, на мелководье появились заросли ламинарии. |
But when the fish came back and began predating and controlling the urchin population, low and behold, kelp forests emerged in shallow water. | Но когда рыба вернулась, начала охотиться и контролировать популяцию ежей, как и следовало ожидать, на мелководье появились заросли ламинарии. |
His focus, his ability to find those little gems of behavior that made everything absolutely true were a marvel to behold. | Его акцентирование, его умение находить те маленькие жемчужины поведения, которые делают всё абсолютно достоверным - это было чудо, которое можно было созерцать.» |
It just seems that the birth of each individual child is a miracle right there, a miracle you can behold. | Выходит, что рождение каждого отдельного ребенка - это чудо, чудо, которое вы можете узреть. |
Behold the technical wonder which is about to alter the very fabric of our society. | Узрите это чудо техники, которое изменит саму суть общества. |
And behold... this wonder! | И узрите... это чудо! |
Behold, our miracle of birth. | Узрите чудо нашего рождения. |