Magnificent to behold, magnificently made, it's one of the car world's mad moments. |
Великолепен, что бы созерцать, великолепие, сделавшее это одним из самых сумасшедших моментов автомира. |
His focus, his ability to find those little gems of behavior that made everything absolutely true were a marvel to behold. |
Его акцентирование, его умение находить те маленькие жемчужины поведения, которые делают всё абсолютно достоверным - это было чудо, которое можно было созерцать.» |
I have a crystal into which it is not lawful for a woman to look, nor may young men behold it till they have been beaten with rods. |
Кристалл есть у меня, на кой не должен взор ложиться женский, и даже юноши не могут созерцать его, доколе избиты розгами не будут. |
Three days hence, a new American champion will be crowned, for all the world to behold in awe, in respect, in fear. |
Через три дня будет коронован новый чемпион Америки. Весь мир будет его созерцать, с благоговением, уважением и страхом. |
Indeed, to behold you is like gazing upon Phoebus' orb itself. |
Смотреть на вас - словно созерцать колесницу самого Феба . |
Nay (behold), ye prefer the life of this world; But the Hereafter is better and more enduring. |
Так как человек обладает разумом, стремится к совершенствованию и способен созерцать умопостигаемые предметы, он является лучшим и прекрасным видом в дольнем мире. |