The classification of water quality at a bathing site is determined on the basis of a four- or three-year trend instead of a single year's result as at present. |
Классификация качества воды в месте, отведенном для купания, определяется на основе четырех- или трехгодичного тренда вместо учитываемых в настоящее время данных за один год. |
Cases of non-compliance with national targets and standards and/or good practices for enclosed waters generally available for bathing, for example: |
Ь) Случаи несоблюдения национальных целевых показателей и стандартов и/или надлежащей практики использования замкнутых вод, общедоступных для купания, например в том, что касается: |
Indeed, the massive negative implications for human health, particularly as a result of pathogen laden sewage pollution of bathing beaches and shellfish harvesting areas have been seriously underestimated and neglected by the world community. |
Действительно, масштабные негативные последствия для здоровья человека, в частности в результате загрязнения сточными водами, содержащими патогенные организмы, пляжей, используемых для купания, и мест добычи съедобных моллюсков, серьезным образом недооцениваются и игнорируются мировым сообществом. |
Malta was 95.4 per cent compliant with strict EU bathing water standards and was the only Mediterranean country that treated all waste water before it was discharged into the sea. |
Мальта на 95,4 процента соблюдает разработанные Европейским союзом строгие стандарты качества воды, пригодной для купания, и является единственной средиземноморской страной, которая обрабатывает все сточные воды до их сброса в море. |
Targets set on the application of recognized good practice in the management of enclosed water generally available for bathing included ensuring the quality of water and monitoring enclosed waters intended for public use, accounting for health and environmental risks. |
Целевые показатели, установленные в отношении применения признанной надлежащей практики в области управления замкнутыми водами, общедоступными для купания, касаются обеспечения качества воды и мониторинга замкнутых вод, предназначенных для общего пользования, с учетом рисков для здоровья и окружающей среды. |
Structures outside the cave date to the Hellenistic period (2nd century BCE) and indicate that the cave was used as both a water reservoir and a place for bathing. |
Постройки снаружи пещеры восходят к эллинистическому периоду (2 век н. э.) и указывают на то, что пещера использовалась как резервуар для воды и место для купания. |
The water is available for bathing at two park bathhouses and for drinking from a fountain at the 19th century Gentlemen's Spring House - as well as from every tap in town since the springs serve as the source of the municipal water supply. |
Вода используется для купания на двух парковых банях и для питья из фонтана павильоне XIX века - «Весенний дом джентльмена», а также из каждого крана в городе, так как насосы используются и для муниципального водоснабжения. |
The owner or the licensee of any public or commercial pool intended to be used for bathing, whether for recreational, medical or other purposes, has to apply for a licence from the Superintendent of Public Health. |
Владелец или арендатор любого государственного или частного бассейна, предназначенного для купания в целях отдыха, лечения или иных целях, должен обратиться за получением лицензии у Главного врача, отвечающего за вопросы здравоохранения. |
Article 6, paragraph 2 (k), requires the setting of targets and target dates related to the application of recognized good practice to the management of enclosed waters generally available for bathing. |
статьи 6 требует установления целевых показателей и контрольных сроков в отношении применения признанной надлежащей практики в области управления замкнутыми водами, общедоступными для купания. |
On the basis of the information provided, the Working Group will discuss its relevance to the work under the Protocol, in particular to setting targets under the Protocol's article 6, paragraph 2 (k), pertaining to enclosed waters generally available for bathing. |
На основе представленной информации Рабочая группа обсудит ее связь с работой, проводимой в рамках Протокола, в частности с установлением целевых показателей в соответствии с пунктом 2 k) статьи 6 Протокола, относящейся к замкнутым водам, общедоступным для купания. |
Specific sub-groups might be established (e.g. for bathing, economic issues, agriculture and water protection issues); |
с) могут быть созданы конкретные подгруппы (например, по водам для купания, экономическим вопросам, вопросам сельского хозяйства и охраны вод); |
Bathing waters differ significantly from country to country. |
В различных странах воды, используемые для купания, существенно различаются. |
EU countries refer to compliance with the EU Bathing Water Directive for both freshwater and coastal zones; no reference is given to the WHO Guidelines for safe recreational water environments. |
В отношении как пресноводных ресурсов, так и прибрежных зон страны ЕС указывают на необходимость соблюдения Директивы ЕС о качестве воды для купания; ссылок на Руководящие положения ВОЗ в отношении безопасных рекреационных водных сред не делается. |
I want you to take a look at the lakes to see if they're fit for bathing. |
Медицина, прошу вас осмотреть пруды на предмет пригодности для купания. |
The main room, which was used for bathing and rest, is vaulted with a shallow dome, constructed by the concentric placing of bricks. |
Главное помещение, используемое для купания и отдыха, имеет свод в виде неглубокого купола, выполненного концентрической кирпичной кладкой. |
The small Timor ponies are used widely for transport, but buffalo are raised in more limited areas because of their need for daily access to water for bathing. |
Низкорослые тиморские пони широко используются как гужевой транспорт; выращивание буйволов менее распространено из-за потребности этих животных в ежедневном доступе к водоемам для купания. |
Hotel Corona for bathing and light therapy uses a large rooftop solarium with at the center the large pool with whirlpool, surrounded by a soft grass on which they are placed loungers and umbrellas. |
В отеле «Корона» для купания и гелиотерапии используется просторный солярий с панорамным видом, в центре которого находится большой бассейн с джакузи, окруженный мягкой травой, на которой расставлены лежаки и зонтики. |
The series of conferences proved to be a good forum to review the practical issues of the application of the WHO Guidelines for Safe Water-recreational Environments and provided valuable inputs for effective implementation of the Protocol's obligations related to enclosed waters generally available for bathing. |
Эти конференции зарекомендовали себя надлежащим форумом для рассмотрения практических вопросов применения Руководящих положений ВОЗ в отношении безопасных рекреационных водных сред и позволили внести ценный вклад в эффективное осуществление содержащихся в Протоколе обязательств, касающихся замкнутых вод, общедоступных для купания. |
Well, in Mayank's family, soap is used for bathing, soap is used for laundry, soap is used for washing dishes. |
В семье Маянка мыло используется для купания, для стирки, для мытья посуды. |
To begin with, number one - a beautiful hand-carved alabaster... bathing vessel! |
Начнем с... первого номера замечательное алебастровое, ручной обработки судно для купания. |
Before bathing your baby prepare the soap, bath lotion, washcloths, cotton balls to wash the face, a bowl with warm, boiled water, soft terry towel and the clothes. |
Перед купанием нужно приготовить мыло, жидкость для купания, губки, ватные тампончики для промывания личика, мисочку с теплой, прокипяченной водой, мягкое, махровое полотенце, одежду. |
The EU Bathing Water Directive also requires elaboration of bathing water profiles for all designated bathing waters. |
В Директиве ЕС по водам для купания содержится также требование о составлении общих характеристик всех вод, предназначенных для купания. |
It applies to surface water where a large number of people are expected to bathe, establishing a method for monitoring bathing water quality during the bathing season. |
Директива применяется к поверхностным водам, которые в соответствии с прогнозами являются местом купания большого количества людей: в ней определен метод мониторинга качества воды, предназначенной для купания в период купального сезона. |
The majority of bathing sites in Malta qualify as Class one sites with faecal coliform counts of less than 100 per 100 ml in at least 95 per cent of a minimum of 10 samples collected throughout the bathing season. |
Большинство отведенных для купания мест на Мальте соответствует классу 1, т.е. количество фекальных кишечных бактерий меньше 100 на 100 мл в по меньшей мере 95% проб (как минимум 10), взятых в течение купального сезона. |
Its warm water temperature, small depth is convenient for bathing. |
Оно известно своими целебными грязями, а хорошая прогреваемость и небольшая глубина очень удобны для купания. |