No limit relief for tourists who will have full access and freedom of bathing waters as part of the Park. |
Нет предела помощи для туристов, которые будут иметь полный доступ и свободу воды для купания являются частью парка. |
There are a total of 15 bathing sites. |
В целом на озере имеется 15 мест для купания. |
Within the EU, this information is collected under the framework of the Directive on the quality of bathing waters. |
В ЕС сбор данной информации осуществляется в рамках Директивы о качестве воды для купания. |
The State Institute for Health Protection monitored drinking and bathing water quality. |
Государственный институт здравоохранения проводит мониторинг качества питьевой воды и воды для купания. |
In August 2010 the section on the quality of bathing water was finalized. |
В августе 2010 года был окончательно подготовлен раздел, посвященный качеству вод для купания. |
Representatives of Hungary, Slovakia and the former Yugoslav Republic of Macedonia suggested to put more emphasis on monitoring of bathing waters under programme area 2. |
Представители Венгрии, Словакии и бывшей югославской Республики Македония рекомендовали уделять больше внимания мониторингу воды для купания в рамках данной программной области. |
Whole complex of the bathhouse is divided into 3 groups: dressing-room, changing room and a bathing area. |
Весь комплекс бани делится на З группы: предбанник, раздевальная и помещение для купания. |
The legal instruments should mention environmental requirements that protected tourist resources have to preserve, including the quality of bathing water in accordance with international practice. |
В этих правовых документах следует указать экологические требования, которые должны предъявляться к охраняемым ресурсам туризма, включая качество используемых для купания вод, соответствующих международной практике. |
Up to 90 per cent of all wastewater in developing countries flows untreated into rivers, lakes and highly productive coastal zones, threatening health, food security and access to safe drinking and bathing water. |
До 90 процентов всех сточных вод в развивающихся странах сбрасываются неочищенными в реки, озера и высокопродуктивные прибрежные зоны, создавая угрозу здоровью, продовольственной безопасности и ограничивая доступ к безопасной питьевой воде и воде для купания. |
To address that situation, the workshop reinforced the participants' understanding of the opportunities and the added value of the Protocol, which included areas not addressed under EU legislation such as small-scale water supplies and sanitation, equity aspects and bathing waters. |
Для исправления подобной ситуации в ходе рабочего совещания было достигнуто более глубокое понимание участниками возможностей и дополнительных преимуществ Протокола, которые включают области, не охватываемые законодательством ЕС, как, например, мелкомасштабное водоснабжение и санитария, аспекты справедливости и воды для купания. |
Many reports underlined measures to inform the public about bathing water quality and risk-management measures to prevent health hazards, especially when predictable short-term pollution or abnormal situations occurred, including through the media and NGOs. |
Во многих докладах описываются меры по информированию общественности о качестве вод для купания и мерах по управлению рисками, принимаемых в целях недопущения опасности для здоровья, особенно в случае прогнозируемого краткосрочного загрязнения или возникновения экстремальных ситуаций, в том числе через СМИ и НПО. |
The cave and the thermal spring have been known since ancient times, but Tapolca became a popular bathing place only after the Ottoman occupation of Hungary (16th-17th century). |
Пещеры и термальные источники были известны еще с древних времен, но Тапольца стал популярным местом для купания только после Османской оккупации Венгрии (16-17 века). |
We require information on the quality of bathing waters in the fresh water zones and in the coastal zones in your country. |
Нам необходима информация о качестве воды для купания в зонах пресной воды и в прибрежных зонах вашей страны. |
It regularly uploads on its web site (), however, information on the quality of drinking and bathing waters, and on food poisoning cases in the country. |
Однако оно регулярно размещает на своем веб-сайте () информацию о качестве питьевой воды и воды для купания и о случаях пищевых отравлений в стране. |
The EU countries, Norway and Switzerland have developed their legislation in accordance with the EU directives dealing with most target areas under the Protocol (drinking water, sanitation, water management, bathing water and wastewater treatment). |
Страны ЕС, Норвегия и Швейцария разработали свое законодательство в соответствии с директивами ЕС, охватывающими большинство целевых областей согласно Протоколу (питьевая вода, санитария, управление водными ресурсами, воды для купания и очистка сточных вод). |
Compliance with requirements of EU Directives on quality of bathing water and of surface water intended for abstraction of drinking water in Member States and their emission standards. |
Выполнение требований Директив ЕС относительно качества воды для купания и поверхностных вод, из которых ведется забор питьевой воды в государствах-членах, и соблюдение норм их выбросов. |
Human waste, in its rawest form, finds its way back to drinking water, bathing water, washing water, irrigation water, whatever water you see. |
Отходы жизнедеятельности человека в своей непосредственной форме попадают обратно в питьевую воду, воду для купания, стирки, орошения - повсюду. |
Besides the requirements for the quality of groundwater and surface water, EU legislation includes special provisions for the quality of drinking water, bathing water, water for fish and water for shellfish. |
Помимо требований к качеству подземных вод и поверхностных вод законодательство ЕС содержит отдельные документы, касающиеся качества питьевой воды, воды для купания, воды для рыбы и воды для моллюсков. |
The Hungarian delegate gave a presentation on the feasibility testing of WHO indicators on water, sanitation and health concerning the quality of bathing water, the quality of drinking water, access to safe drinking water, and waste water treatment coverage. |
Делегат от Венгрии выступил с сообщением о проверке практической применимости разработанных ВОЗ показателей качества воды, санитарии и медицинского обслуживания для контроля в отношении качества воды для купания, качества питьевой воды, доступа к безопасной питьевой воде и охвата услугами по очистке сточных вод. |
(e) Make information on the status of drinking and bathing water quality and related health risks available to the public via all media (Internet, radio, television, newsletters, etc.); |
ё) предоставлять населению информацию о состоянии качества питьевой воды и воды для купания и о связанных с ним рисках для здоровья через все средства массовой информации (Интернет, радио, телевидение, информационные бюллетени и т.д.); |
Bathing waters (not man-made); |
водоемы для купания (естественные); |
Annual average quality of bathing waters |
Среднегодовое качество воды для купания |
There are well-organised bathing areas, and a network of rental outlets covers the whole region. |
Почти везде оборудованы удобные пляжи и выделены специальные места для купания, а во всем регионе действует сеть пунктов проката спортивного и водного снаряжения. |
Opened in 2004, the Aparthotel Do Mirante offers 29 apartments, condo-style in the beautiful Caloura area, one of the best bathing zones on the island of São Miguel. |
Открытый в 2004 году апарт-отель Do Mirante предоставляет 29 апартаментов в форме кондоминиума в живописной местности Калоура, одной из лучших зон для купания на острове Сан-Мигель. |
Implementing Directive 2006/7/EC of 15 February 2006 concerning the management of bathing water |
Имплементирующая директива 2006/7/ЕС от 15 февраля 2006 года, касающаяся рационального использования вод для купания. |