He has conducted many basin studies and exploration evaluations of international ventures. |
Он провел множество бассейновых исследований и поисково-разведочных работ для международных предприятий. |
It will include the organization of the various intersectoral basin workshops, the collection of supporting data and the drafting of assessments. |
Он будет включать организацию различных межсекторальных бассейновых рабочих совещаний, сбор вспомогательных данных и составление оценок. |
establishment and strengthening of basin management bodies, including inter-state and regional ones; |
создание и укрепление бассейновых органов управления, в том числе межгосударственных и региональных |
The creation of a kind of non-governmental basin organizations will permit to secure control and support for governmental measures and policy, and will also simplify solution of disputable matters. |
Создание, своего рода, общественных бассейновых организаций позволит обеспечить контроль и поддержку правительственных мероприятий и политики, облегчит решение спорных вопросов. |
Additional experience will be collected through the continuation of the pilot projects programme and the creation of a global network of basin organizations working on water and climate change adaptation. |
Дополнительный опыт будет получен за счет продолжения программы экспериментальных проектов и создания глобальной сети бассейновых организаций, работающих в сфере водных ресурсов и адаптации к изменению климата. |
Among the lessons learned was the importance of stable transboundary basin organizations (e.g., EC IFAS playing an important role), as well as the need to reinforce the role of the data producer and human resources capacity on water data management. |
В числе извлеченных уроков следует подчеркнуть важность создания устойчивых трансграничных бассейновых организаций (например, ИК МФСА, который играет важную роль), а также необходимость укрепления роли составителей данных и наращивания человеческого потенциала в области управления данными о водах. |
Graduates work at the Ministry of Transport, in design offices, design organizations, occupy command posts of electromechanical direction at onshore enterprises, in shipping companies and basin management departments. |
Выпускники факультета работают на предприятиях министерства транспорта, в конструкторских бюро, проектных организациях, занимают командные должности электромеханического направления на береговых предприятиях, в судоходных компаниях и бассейновых управлениях пути. |
Graduates work in shipping companies, ports, basin departments of waterways and shipping, in analytical, audit services, in audit, consulting, marketing firms. |
Выпускники работают в судоходных компаниях, портах, бассейновых управлениях водных путей и судоходства, в аналитических, ревизионных службах, в аудиторских, консалтинговых, маркетинговых фирмах. |
(b) By early September 2010 the secretariat would send draft basin assessments for comments by countries by 15 October 2010. |
Ь) к началу сентября 2010 года секретариат разошлет проекты бассейновых оценок, с тем чтобы страны высказали по ним свои замечания до 15 октября 2010 года. |
The priorities of reconstruction and development of the basin communication networks are defined in Concept for the Development of Inland Water Transport of the Russian Federation, approved by the Government on 3 July 2003. |
Приоритетные направления реконструкции и развития бассейновых сетей связи определены в Концепции развития внутреннего водного транспорта Российской Федерации (РФ), одобренной распоряжением Правительства от З июля 2003 года. |
As described in the document, the second Assessment consisted of an overview, subregional summaries and basin assessments grouped according to recipient seas (as in the first Assessment). |
Как показано в документе, вторая оценка состоит из обзора, субрегиональных резюме и бассейновых оценок, сгруппированных по морям-приемникам (как в первой оценке). |
Sixth General World Meeting of the International Network of Basin Organizations, Fort-de-France, Martinique, 24-28 January, 2004. |
Шестой общемировой форум Международной сети бассейновых организаций, Фор-де-Франс, Мартиника, 24-28 января 2004 года. |
The Water Convention, the International Network for Basin Organizations (INBO) or the WFD Common Implementation Strategy provide frameworks for such an exchange of experience. |
Конвенция по водам ЕЭК ООН, Международная сеть бассейновых организаций (МСБО) или Общая стратегия осуществления РДВ ЕС обеспечивают платформу для такого обмена опытом. |
As part of the Mediterranean component of the Global Water Partnership, the Institute contributed to the establishment of networks of water stakeholders including the Mediterranean Network of Basin Organizations and the Euro-Mediterranean Irrigators Community. |
В рамках средиземноморской составляющей Глобального партнерства в области водоснабжения Институт внес вклад в создание сетей субъектов водопользования, включая Средиземноморскую сеть бассейновых организаций и Евро-Средиземноморское сообщество ирригаторов. |
This publication will be prepared in cooperation with the International Network of Basin Organizations (INBO) and a number of other partners, for launching at the Seventh World Water Forum in April 2015 in the Republic of Korea. |
Эта публикация будет подготовлена в сотрудничестве с Международной сетью бассейновых организаций (МСБО) и рядом других партнеров для ее представления на седьмом Всемирном форуме по водным ресурсам, который состоится в апреле 2015 года в Республике Корея. |
Seven RIS zones, corresponding to the distribution of responsibility among the basin divisions of the federal inland waterway management, are necessary for establishing a RIS covering the entire deep-water system of the European part of the Russian Federation. |
Для создания Речных информационных служб на Единой глубоководной системе РФ (далее - ЕГС) должны быть созданы 7 зон РИС, соответствующих зонам ответственности бассейновых органов государственного управления внутренних водных путей. |
When concluding basin agreements, the Parties are to be guided by the provisions contained in article 2, paragraph 5, of the 1992 UNECE Water Convention and articles 5 and 6 of 1997 UN Convention. |
При заключении бассейновых соглашений следует руководствоваться принципами, изложенными в п. 5 статьи 2 Конвенции-92 и статей 5 и 6 Конвенции 97 года. |
Participated in discussions relating to progress in the establishment of basin organizations, the implementation of the European Union Water Framework Directive and the role of international basin institutions in water management. |
Ассоциация участвовала в обсуждениях, касающихся прогресса в создании бассейновых организаций, реализации Директивы об основах водохозяйственной политики Европейского союза и в определении роли международных бассейновых организаций в управлении водными ресурсами. |