| The drainage basin is an indivisible hydrologic unit that must be viewed holistically so as to optimize the utilization and development of any portion of its waters. | Водосборный бассейн представляет собой неделимую гидрологическую единицу, которую необходимо рассматривать комплексно в целях оптимального использования и развития любой части ее вод. |
| The basin, shared by Kazakhstan and Kyrgyzstan, covers an area of 52,700 km2 as shown in the following table. | Как показано в нижеприведенной таблице, бассейн реки Талас, протекающей по территории Казахстана и Кыргызстана, охватывает площадь в 52700 км2. |
| The Kansk-Achinsk coal basin (KaHcko-AчиHckий yroлbHый бacceйH) is a lignite coal basin located in the Krasnoyarsk territory and partly in the Kemerovo and Irkutsk regions. | Канско-Ачинский бассейн - угольный бассейн, расположенный на территории Красноярского края и частично в Кемеровской и Иркутской областях. |
| Rainwater, especially during monsoon season, runs into the extensive basin above the slot canyon sections, picking up speed and sand as it rushes into the narrow passageways. | Дождевая вода, особенно в сезон муссона, поступает в обширный бассейн, расположенный выше секций щелевого каньона и, набирая скорость и смешивась с песком, проникает в узкие проходы каньона. |
| The WWF ecoregion is similar in description to two of the ecoregions within Environment Canada's Montane Cordillera Ecozone: The Fraser Basin and the Fraser Plateau. | Экорегион ВВФ подходит под описание двух экорегионов экозоны горная цепь Министерства окружающей среды Канады: бассейн Фрейзера и плато Фрейзер. |
| It will include the organization of the various intersectoral basin workshops, the collection of supporting data and the drafting of assessments. | Он будет включать организацию различных межсекторальных бассейновых рабочих совещаний, сбор вспомогательных данных и составление оценок. |
| Additional experience will be collected through the continuation of the pilot projects programme and the creation of a global network of basin organizations working on water and climate change adaptation. | Дополнительный опыт будет получен за счет продолжения программы экспериментальных проектов и создания глобальной сети бассейновых организаций, работающих в сфере водных ресурсов и адаптации к изменению климата. |
| Graduates work in shipping companies, ports, basin departments of waterways and shipping, in analytical, audit services, in audit, consulting, marketing firms. | Выпускники работают в судоходных компаниях, портах, бассейновых управлениях водных путей и судоходства, в аналитических, ревизионных службах, в аудиторских, консалтинговых, маркетинговых фирмах. |
| As described in the document, the second Assessment consisted of an overview, subregional summaries and basin assessments grouped according to recipient seas (as in the first Assessment). | Как показано в документе, вторая оценка состоит из обзора, субрегиональных резюме и бассейновых оценок, сгруппированных по морям-приемникам (как в первой оценке). |
| As part of the Mediterranean component of the Global Water Partnership, the Institute contributed to the establishment of networks of water stakeholders including the Mediterranean Network of Basin Organizations and the Euro-Mediterranean Irrigators Community. | В рамках средиземноморской составляющей Глобального партнерства в области водоснабжения Институт внес вклад в создание сетей субъектов водопользования, включая Средиземноморскую сеть бассейновых организаций и Евро-Средиземноморское сообщество ирригаторов. |
| It is generally common and widespread, though more localized in the Amazon Basin. | В основном широко распространены, однако чаще встречаются в бассейне реки Амазонки. |
| Countries of the Nile Basin over the last decade have also been able to develop a common vision for efficient resource management and use. | Страны бассейна реки Нил за последнее десятилетие также смогли выработать общее видение в отношении вопроса об эффективном управлении ресурсами реки и их использовании. |
| The signing of the Framework Agreement on the Sava Basin took place at a ceremony in Kranjska Gora, Slovenia, on 3 December. | 3 декабря на церемонии в Кранська Гора, Словения, было подписано Рамочное соглашение о бассейне реки Сава. |
| Major achievements included the signing of the Memorandum of Understanding for the Management of the Extended Transboundary Drin Basin in 2011, as well as recent progress in negotiations of the Dniester agreement and a bilateral agreement between Georgia and Azerbaijan. | В число основных достигнутых результатов входили такие аспекты, как подписание Меморандума о взаимопонимании в бассейне реки Дрин в 2011 году, а также недавний прогресс в переговорах по соглашению о Днестре и двустороннему соглашению между Грузией и Азербайджаном. |
| basin countries: Nile Basin Initiative | Инициатива по бассейну реки Нил |
| The system is based on the basin communication networks, which service the navigation safety systems, dispatcher services and production activities. | Основу системы составляют бассейновые сети связи, обслуживающие системы безопасности судоходства, диспетчерских служб, производственной деятельности. |
| In addition, the Working Group requested the secretariat to submit the revised and final version of the Eastern and Northern Europe Assessment (summary and basin assessments) for its endorsement at its twelfth session. | Помимо этого, Рабочая группа просила секретариат представить окончательный пересмотренный вариант оценки по Восточной и Северной Европе (краткие и бассейновые оценки) для его одобрения на ее двенадцатой сессии. |
| Basin committees should be created or their role strengthened in decision-making. | Следует создать бассейновые комитеты или укрепить их роль в принятии решений. |
| Article 9 of the Agreement defines the executive and control bodies of the Commission - the Basin Water-Management Joint Companies "Amu Darya" and "Syr Darya", responsible for activities in these two main rivers of the region. | Статья 9 Соглашения установила исполнительные и контрольные органы Комиссии - бассейновые водохозяйственные объединения «Амударья» и «Сырдарья», которые отвечают за деятельность в бассейнах основных рек этого региона - реки Амударья и Сырдарья соответственно. |
| Basin agreements can have the form of a general basin agreement, i.e. an agreement between all States located within the given basin, or of a bilateral or multilateral agreement on specific problems of water management activities. | Бассейновые соглашения могут иметь форму общебассейнового - между всеми государствами, расположенными в бассейне, а также двух- и многосторонних соглашений по конкретным проблемам водохозяйственной деятельности. |
| However, public domain data will also be sought for other areas, such as the Peru basin. | Вместе с тем из открытых источников данные будут собираться и по другим областям, например по Перуанской котловине. |
| Head of Operation Lieutenant-General G.A. Zgersky wrote in his memoirs that Marmoul, a village located in a basin surrounded on all sides by high mountains, their peaks defended the rebel firing points. | Руководитель операции генерал-лейтенант Г.А. Згерский в своих воспоминаниях писал, что Мармоль - селение расположенное в котловине, со всех сторон окруженной высокими горами, их вершины обороняли огневые точки мятежников. |
| During the three-year period, the Secretariat will also establish environmental databases of the best-known nodule-bearing provinces in the CCZ and the Central Indian Ocean basin. | За трехлетний период Секретариат, кроме того, составит базы экологических данных по наиболее хорошо известным конкрециеносным провинциям в ЗКК и в Центральной котловине Индийского океана. |
| (b) A report on the assembly and interpretation of additional data on nodule grade and abundance from the sole contractor in the basin and from the public domain; | Ь) доклад о сборе и интерпретации дополнительных данных о сортности и плотности залегания конкреций, поступающих от единственного контрактора, ведущего работу в котловине, и из открытых источников; |
| The buried nodules were compared with those from the Atlantic Ocean and Peru Basin. | Захороненные конкреции были сопоставлены с обнаруженными в Атлантическом океане и Перуанской котловине. |
| Yes, and the large steel basin. | Да, и большой стальной таз. |
| He then pours water into a basin and begins to wash his disciples' feet, wiping them with the towel he wrapped to his waist. | Затем налил воду в таз и начал мыть ноги своим ученикам, вытирая их полотенцем, что было у него на поясе. |
| It is alleged that he was suspended in various positions and that his head was immersed in a basin of water. | Как сообщалось, его подвешивали в различных позах, а также опускали его голову в таз с водой. |
| inclined, broad and quite muscular, the basin oblique, opened hip, the tail attached low. | свислый, широкий и мускулистый, наклонный таз, открытое бедро, низко посаженный хвост. |
| Let me at least put the dishes in the basin. | Дайте мне хотя бы положить тарелки в таз с водой. |
| A homogenized 50 kg nodule sample from the Clarion-Clipperton Fracture Zone and the Peru basin formed the basis for the comparative study, which involved 69 laboratories. | В основу компаративного исследования, в котором участвовали 69 лабораторий, была положена гомогенизированная проба конкреций весом в 50 кг из зоны разлома Кларион-Клиппертон и Перуанской котловины. |
| This product will be based partly on the work accomplished on the geological models of the CCZ and the Central Indian Ocean basin for polymetallic nodules, and the work done in relation to seafloor massive sulphides, cobalt-rich ferromanganese crusts and gas hydrates. | Этот атлас будет основываться отчасти на работе, выполненной в связи с разработкой геологических моделей ЗКК и Центральной котловины Индийского океана применительно к полиметаллическим конкрециям, и работе, проделанной в связи с массивными сульфидами морского дна, кобальтоносными железомарганцевыми корками и газогидратами. |
| These include mapping data and nodule location, grade and concentration (abundance) data for six areas in the CCZ contributed by six registered pioneer investors, and similar data for an area in the Central Southern Indian Ocean basin contributed by India. | Сюда относятся картографические данные, а также данные о местонахождении, сортности и концентрации (плотности залегания) конкреций по шести районам в ЗКК, переданные шестью зарегистрированными первоначальными вкладчиками, и аналогичные данные по району в южной части Центральной котловины Индийского океана, переданные Индией. |
| The duration of the frost-free period is 100 days in the north area, and up to 120 days in the south of the Kuznetsk Basin. | Продолжительность безморозного периода длится от 100 дней на севере области до 120 дней на юге Кузнецкой котловины. |
| We are starting to attack from the north basin, passing just above the "Beatrice" | Мы начинаем атаку с севера котловины, проходим точно над "Беатрисой", группируемся на выходе, 350 метров, |
| A joint body and joint basin management can be the means to deal with adaptation. | Инструментом решения вопросов адаптации может быть совместный орган и совместное бассейновое управление. |
| (b) Invest all revenues from water fees into basin and local water management, including for water supply and wastewater treatment; | Ь) инвестировать все поступления от оплаты воды в бассейновое и локальное управление водными ресурсами, в том числе в целях водоснабжения и очистки сточных вод; |
| Basin planning and territorial administration of water activities; | бассейновое планирование и территориальное администрирование водохозяйственной деятельности; |
| A basin agreement is to be signed by authorized representatives of the participating Governments. | Бассейновое соглашение подписывают уполномоченные представители Правительств государств-участников. |
| Mr. Alexandre Shevliaguin said that the Volgo-Baltic State Basin Department is one of the 16 SBDs responsible for the management of the whole inland navigation network of the Russian Federation. | Г-н А. Шевлягин отметил, что Волго-Балтийское государственное бассейновое управление является одним из 16 ГБУ, отвечающих за всю сеть внутреннего судоходства Российской Федерации. |
| The status of the basin board is to be approved by the Governments of the Parties with participation of the executive bodies of the relevant regional agreement. | Положение о бассейновом совете утверждается правительствами договаривающихся сторон при участии исполнительного органа упомянутого выше регионального соглашения. |
| This has led to concrete results, with some of the pilot projects undertaking the first-ever joint assessments of climate change impacts and vulnerabilities at the basin level in those basins. | Благодаря этому были получены конкретные результаты, выразившиеся, в частности, в реализации нескольких экспериментальных проектов в рамках впервые проводимых в соответствующих бассейнах совместных оценок воздействия изменения климата и факторов уязвимости на бассейновом уровне. |
| In many basins, potential impacts of climate change on water resources have not been specifically assessed: more comprehensive and collaborative research into the impacts of climate change at the subregional and basin level is needed. | Во многих бассейнах не проведено конкретной оценки потенциального воздействия изменения климата на водные ресурсы: в этой связи необходимо провести более комплексные совместные исследования воздействия изменения климата на субрегиональном и бассейновом уровнях. |
| When the States are participants of the 1992 UNECE Water Convention or any other similar regional or sub-regional inter-state agreements, the executive bodies of these agreement can participate in such a basin agreement. | В случае, когда государства являются участниками Конвенции-92 или любых других подобных региональных межгосударственных соглашений, в бассейновом соглашении может участвовать исполнительный орган этого регионального соглашения. |
| Regulations on the Basin Board and executive body of the Basin Agreement (where applicable). | Положение о бассейновом совете и исполнительном органе бассейнового соглашения (там, где применимо). |
| According to the Hungarian chronicles, his family's progenitor was one of the seven conqueror chiefs who occupied Transylvania at the time of the Hungarian conquest of the Carpathian Basin. | Основатель рода, по венгерским хроникам, был одним из семи полководцев, занявших Трансильванию во время венгерского завоевания Среднедунайской низменности. |
| She was also one of the first environmentalists to draw attention to the impact of large-scale mining and deforestation on the Amazon Basin. | Она стала одним из первых защитников окружающей среды, привлекших общественное внимание к крупномасштабной добыче полезных ископаемых и вырубке деревьев в Амазонской низменности. |
| In Brazil the species is found in the lower Amazon Basin bordering the Guyanas at the Amazon River outlet, and only ranges upstream in the Brazilian states of Pará, and Amapá. | В Бразилии вид встречается в низовьях Амазонской низменности, граничащей с Гайаной у стока Амазонки, и только в штатах Пара и Амапа обитает в верхнем течении реки. |
| Some indigenous peoples of the Orinoco basin in Colombia, Venezuela and possibly in the southern part of the Brazilian Amazon make use of yopo snuff for spiritual healing. | Некоторые коренные народы бассейна реки Ориноко в Колумбии, Венесуэле, и, возможно, в южной части бразильской Амазонской низменности используют йопо для духовного исцеления. |
| The landscape consists of a raised central section, the backbone of the Central African Republic, and two depressions, the Chad basin in the north and the Congo basin in the south; these two basins form the basis of the country's drainage system. | З. Центральноафриканский ландшафт включает средневозвышенную зону, зону центральноафриканских гор и две низменности - бассейн озера Чад на севере и бассейн реки Конго на юге; оба бассейна составляют основу гидрологической системы страны. |
| Description: We are a safe, clean hostal with a great location in the beautiful city of Madrid.Each room comes with TV, wash basin, safety box, mini bar and hair dryer.We offer budget prices for backpackers and operate 24 hours a day. | Описание: Хостел «Miralva» - чистый и надежный хостел с замечательным расположением в красивом городе Мадрид. В каждом номере есть телевизор, умывальник, сейф, мини-бар и фен. |
| Twenty years later, listed amongst the treasures in Edinburgh Castle were two little gold cups, an agate basin, a jasper vase, and crystal jug given to Madeleine when she was a child in France. | Двадцать лет спустя в Эдинбургском замке при составлении описи были найдены два маленьких золотых кубка, агатовый умывальник, яшмовая ваза и хрустальный кувшин, подаренные Мадлен во Франции, когда она была ребёнком. |
| 17-3.4 Water closets shall have: Ventilation to the open air; A wash basin; A hygienic and efficient hand-drier. | 173.4 Уборные должны иметь: вытяжное проветривающее устройство; умывальник; и гигиеническое и удобное устройство для сушки рук. |
| There's a basin out back. | Там есть умывальник внутри. |
| Where a toilet contains a wash basin and/or shower, the surface area shall be increased at least by the surface area occupied by the wash basin and/or shower (or bath). | Если в туалете имеется умывальник и/или душ, то его площадь должна быть увеличена по крайней мере с учетом площади, занимаемой умывальником и/или душем (либо ванной). |
| Frenchy, bring that basin over here. | Френчи, давай сюда тазик. |
| I could use the basin. | Я мог бы использовать тазик. |
| Make us of advice given by E.G.Agadzhanyan: We are taking a jar into one hand and a basin into another, sitting in front of the favorite TV-set, we are filling our mouth with water. | Воспользуйтесь советом Агаджаняна Э.Г. Берем банку в одну руку, тазик в другую, садимся перед любимым телевизором, набираем за щеку. |
| Pour the boiling water in the basin and bring it here. | Налей в тазик кипятку и принеси сюда. |
| [Foreman] Now, dip the basin with the tongs... into the enamel solution. | Теперь берём тазик щипцами и опускаем в ванну с эмалью. |
| It's a basin, and rivers flow down from the highlands into the basin, carrying sediment, preserving the bones of animals that lived there. | Это котлован, куда с высокогорья стекают реки, неся с собой осадочные породы, сохраняя кости животных, которые здесь жили. |
| It's a basin, and rivers flow down from the highlands intothe basin, carrying sediment, preserving the bones of animals thatlived there. | Это котлован, куда с высокогорья стекают реки, неся с собойосадочные породы, сохраняя кости животных, которые здесьжили. |
| Cyprus dwarf hippopotamus Sicilian hippopotamus Maltese hippopotamus Boekschoten, G.J. & Sondaar, P.Y. (1966): The Pleistocene of the Katharo basin (Crete) and its Hippopotamus. | Кипрский карликовый бегемот Европейский бегемот Сицилийский карликовый бегемот Мальтийский карликовый бегемот Островная карликовость Boekschoten, G.J. & Sondaar, P.Y. (1966): The Pleistocene of the Katharo basin (Crete) and its Hippopotamus. |
| But there were as many Basin Street Blues as there were performances. | Но существует столько же Basin Street Blues, сколько и его исполнителей. |
| It is a private museum, operated by the Tularosa Basin Historical Society. | Это частный музей, управляемый «Историческим Обществом озера Тулароза» (Tularosa Basin Historical Society). |
| Banff is home to several cultural institutions, including the Banff Centre, the Whyte Museum, the Buffalo Nations Luxton Museum, Cave and Basin National Historic Site, and several art galleries. | Здесь расположено нескольких учреждений культуры, в том числе Центр Банф, музеи Banff Centre, Whyte Museum, Buffalo Nations Luxton Museum, Cave and Basin National Historic Site, а также несколько художественных галерей. |
| In addition, EAGE publishes four scientific journals: Geophysical Prospecting, Near Surface Geophysics, Petroleum Geoscience, and Basin Research. | Пять научных журналов представляют весь спектр многопрофильной членской базы ассоциации: First Break, Geophysical Prospecting, Near Surface Geophysics, Petroleum Geoscience и Basin Research. |