| The other 17% - an area larger than the basin of the Arctic Ocean - drains to internal endorheic basins. | Остальные 17% - по площади больше, чем бассейн Северного Ледовитого океана - занимают внутренние бессточные бассейны. |
| The majority of water input from the Chinese part of the lake basin is from the Muling River floodwater. | Большая часть воды с китайской стороны поступает в бассейн озера из паводковых вод реки Мулинхэ. |
| The experiences of recent years with the hurricanes that have hit the Caribbean basin, the Gulf of Mexico and Central America, as well as the natural disasters suffered in Pakistan, Indonesia and other places, are proof of this. | Опыт последних лет, связанный с ураганами, обрушившимися на Карибский бассейн, Мексиканский залив и Центральную Америку, а также стихийные бедствия в Пакистане, Индонезии и в других местах служат тому подтверждением. |
| The Oulujoki basin is diverse, having both heavily modified water bodies and natural waters. | Бассейн реки Оулуйоки характеризуется большим разнообразием: он имеет как водоемы, подвергшиеся значительным изменениям, так и нетронутые природные воды. |
| Compared with most other lunar basins, Mare Orientale is less flooded by mare basalts, so that much of the basin structure is visible. | В отличие от бассейнов большинства других лунных морей, бассейн Моря Восточного слабо заполнено застывшей базальтовой лавой, что позволяет нам наблюдать его морфологическую структуру. |
| He has conducted many basin studies and exploration evaluations of international ventures. | Он провел множество бассейновых исследований и поисково-разведочных работ для международных предприятий. |
| It will include the organization of the various intersectoral basin workshops, the collection of supporting data and the drafting of assessments. | Он будет включать организацию различных межсекторальных бассейновых рабочих совещаний, сбор вспомогательных данных и составление оценок. |
| The creation of a kind of non-governmental basin organizations will permit to secure control and support for governmental measures and policy, and will also simplify solution of disputable matters. | Создание, своего рода, общественных бассейновых организаций позволит обеспечить контроль и поддержку правительственных мероприятий и политики, облегчит решение спорных вопросов. |
| Graduates work at the Ministry of Transport, in design offices, design organizations, occupy command posts of electromechanical direction at onshore enterprises, in shipping companies and basin management departments. | Выпускники факультета работают на предприятиях министерства транспорта, в конструкторских бюро, проектных организациях, занимают командные должности электромеханического направления на береговых предприятиях, в судоходных компаниях и бассейновых управлениях пути. |
| Participated in discussions relating to progress in the establishment of basin organizations, the implementation of the European Union Water Framework Directive and the role of international basin institutions in water management. | Ассоциация участвовала в обсуждениях, касающихся прогресса в создании бассейновых организаций, реализации Директивы об основах водохозяйственной политики Европейского союза и в определении роли международных бассейновых организаций в управлении водными ресурсами. |
| It is in the James Bay drainage basin and is in the Valentine River system. | Относится к бассейну залива Джеймс и находится в водной системе реки Валентайн. |
| The oldest speakers of the languages of this group probably occupied the south of the Chadian basin in fairly ancient times (more than 2,000 years ago) and were subsequently submerged by more recent waves of settlement (Chadian, Sara, etc.). | Наиболее древние носители языков этого семейства, по всей видимости (более двух тысяч лет назад), проживали в южном бассейне реки Чад и впоследствии были поглощены последующими волнами поселенцев (чадцы, сара и т.д.). |
| The Congo Basin Forest Fund has approved funding for more than 41 projects in five countries. | Фонд по защите лесов бассейна реки Конго утвердил финансирование для более чем 41 проекта в пяти странах. |
| Thanks to the negotiations on the role of forests in climate, which had started in 2005, the world had gained greater familiarity with the forests of the Congo Basin. | Благодаря начавшимся в 2005 году переговорам о роли лесов в поддержании климата мировая общественность стала больше знать о лесах, расположенных в бассейне реки Конго. |
| In certain Fouta areas in the north, people have the same attitude. Senegal to them is essentially Dakar and the groundnut basin - the areas served by the railway built during the colonial period. | Действительно, аналогичные представления сложились у населения ряда населенных пунктов Фута на севере: для них Сенегал - это лишь Дакар и арахисовые плантации в долине реки, т.е. районы, через которые проходит построенная еще в колониальную эпоху железная дорога. |
| The system is based on the basin communication networks, which service the navigation safety systems, dispatcher services and production activities. | Основу системы составляют бассейновые сети связи, обслуживающие системы безопасности судоходства, диспетчерских служб, производственной деятельности. |
| Basin committees should be created or their role strengthened in decision-making. | Следует создать бассейновые комитеты или укрепить их роль в принятии решений. |
| Some basin assessments contained an assessment of a transboundary Ramsar site(s) or wetlands of transboundary importance presented in a separate box. | Некоторые бассейновые оценки содержат в отдельной вставке оценку трансграничного(ых) рамсарского(ых) объекта(ов), или водно-болотных угодий международного значения. |
| development of bilateral and multilateral agreements at the base of basin principles (see the inventory of transboundary water bodies enclosed), strengthening control of compliance with regional conventions, including control by inter-state and regional basin bodies. | разработка двух- и многосторонних договоров на основе бассейнового принципа (см. приложение с инвентаризацией трансграничных вод)укрепление контроля за выполнением региональных конвенций, в том числе через межгосударственные и региональные бассейновые органы |
| Basin agreements can have the form of a general basin agreement, i.e. an agreement between all States located within the given basin, or of a bilateral or multilateral agreement on specific problems of water management activities. | Бассейновые соглашения могут иметь форму общебассейнового - между всеми государствами, расположенными в бассейне, а также двух- и многосторонних соглашений по конкретным проблемам водохозяйственной деятельности. |
| It is located 7 km south of the Lake Shira, in a deep basin, at around 390 m above sea level. | Расположено в 7 км южнее озера Шира, в глубокой котловине, на отметке 390 м над уровнем моря. |
| By definition, this work will be focused on the CCZ in the Pacific Ocean and on the Central Indian Ocean basin. | По определению эта работа будет сосредоточена в ЗКК в Тихом океане, а также в Центральной котловине Индийского океана. |
| Head of Operation Lieutenant-General G.A. Zgersky wrote in his memoirs that Marmoul, a village located in a basin surrounded on all sides by high mountains, their peaks defended the rebel firing points. | Руководитель операции генерал-лейтенант Г.А. Згерский в своих воспоминаниях писал, что Мармоль - селение расположенное в котловине, со всех сторон окруженной высокими горами, их вершины обороняли огневые точки мятежников. |
| During the three-year period, the Secretariat will also establish environmental databases of the best-known nodule-bearing provinces in the CCZ and the Central Indian Ocean basin. | За трехлетний период Секретариат, кроме того, составит базы экологических данных по наиболее хорошо известным конкрециеносным провинциям в ЗКК и в Центральной котловине Индийского океана. |
| The buried nodules were compared with those from the Atlantic Ocean and Peru Basin. | Захороненные конкреции были сопоставлены с обнаруженными в Атлантическом океане и Перуанской котловине. |
| Could you go to the end of the corridor and fetch me a basin of fresh water? | Вы можете дойти до конца коридора и принести мне таз чистой воды? |
| You can take the basin. | Вы можете забрать таз. |
| Have you got a basin? | А таз у тебя есть? |
| Put your feet back in the basin. | Положи ноги обратно в таз. |
| Let me at least put the dishes in the basin. | Дайте мне хотя бы положить тарелки в таз с водой. |
| The North Pole occupies part of the basin with depths of 6 to 10 meters. | Северный плёс занимает часть котловины с глубинами от 6 до 10 метров. |
| A homogenized 50 kg nodule sample from the Clarion-Clipperton Fracture Zone and the Peru basin formed the basis for the comparative study, which involved 69 laboratories. | В основу компаративного исследования, в котором участвовали 69 лабораторий, была положена гомогенизированная проба конкреций весом в 50 кг из зоны разлома Кларион-Клиппертон и Перуанской котловины. |
| She told me she's going hunting over toward the Basin. | Она сказала, что идет охотиться в сторону котловины. |
| We are starting to attack from the north basin, passing just above the "Beatrice" | Мы начинаем атаку с севера котловины, проходим точно над "Беатрисой", группируемся на выходе, 350 метров, |
| (b) The south-western Pacific basin, approximately 1 million square kilometres; | Ь) западная часть Южной котловины Тихого океана, площадью примерно 1 млн. кв. км; |
| Egyptians developed and utilized a form of water management known as basin irrigation. | Древние египтяне разработали и использовали особую форму управления водными ресурсами, известную как бассейновое орошение. |
| A basin agreement is concluded between the executive power entities of the neighbouring countries through specially authorized personnel for water use and protection. | Бассейновое соглашение заключается между органами исполнительной власти сопредельных государств в лице специально уполномоченных органов управления использованием и охраной водного фонда. |
| (b) Invest all revenues from water fees into basin and local water management, including for water supply and wastewater treatment; | Ь) инвестировать все поступления от оплаты воды в бассейновое и локальное управление водными ресурсами, в том числе в целях водоснабжения и очистки сточных вод; |
| GENERAL COMPOSITION OF BASIC AND ACCOMPANYING DOCUMENTS FOR A BASIN AGREEMENT | ОБЩИЙ СОСТАВ ОБОСНОВЫВАЮЩИХ И СОПРОВОЖДАЮЩИХ БАССЕЙНОВОЕ СОГЛАШЕНИЕ ДОКУМЕНТОВ |
| Both the basin agreements and measures to be planned and realized in the basin should be timely opened and should be accessible to the public. | Бассейновое соглашение, планируемые и осуществляемые общебассейновые мероприятия должны получать своевременную огласку, доводиться до сведения общественности. |
| The characteristics of the water body's condition at the inter-state boundary are the management parameters at the basin level. | Тогда на бассейновом уровне параметрами управления являются те или иные показатели состояния водного объекта на границах государств. |
| The status of the basin board is to be approved by the Governments of the Parties with participation of the executive bodies of the relevant regional agreement. | Положение о бассейновом совете утверждается правительствами договаривающихся сторон при участии исполнительного органа упомянутого выше регионального соглашения. |
| This has led to concrete results, with some of the pilot projects undertaking the first-ever joint assessments of climate change impacts and vulnerabilities at the basin level in those basins. | Благодаря этому были получены конкретные результаты, выразившиеся, в частности, в реализации нескольких экспериментальных проектов в рамках впервые проводимых в соответствующих бассейнах совместных оценок воздействия изменения климата и факторов уязвимости на бассейновом уровне. |
| Data needed for scenarios and subsequent vulnerability assessment at the national, subnational and basin levels include hydrological, meteorological and morphological data and data on water quality as well as the related statistics and statistics on diseases caused by water factors. | Данные, необходимые для сценариев и последующей оценки уязвимости на национальном, субнациональном и бассейновом уровне, включают в себя гидрологические, метеорологические, морфологические данные, данные по качеству воды, а также соответствующие статистики. |
| In many basins, potential impacts of climate change on water resources have not been specifically assessed: more comprehensive and collaborative research into the impacts of climate change at the subregional and basin level is needed. | Во многих бассейнах не проведено конкретной оценки потенциального воздействия изменения климата на водные ресурсы: в этой связи необходимо провести более комплексные совместные исследования воздействия изменения климата на субрегиональном и бассейновом уровнях. |
| It is found in the western Amazon Basin of Brazil, Colombia, Ecuador and Peru; also the very southern border region of Venezuela with Amazonas state. | Обитает в западной части Амазонской низменности, Бразилии, Колумбии, Эквадора и Перу, а также в самом южном приграничном регионе Венесуэлы в штате Амазонас. |
| According to the Hungarian chronicles, his family's progenitor was one of the seven conqueror chiefs who occupied Transylvania at the time of the Hungarian conquest of the Carpathian Basin. | Основатель рода, по венгерским хроникам, был одним из семи полководцев, занявших Трансильванию во время венгерского завоевания Среднедунайской низменности. |
| She was also one of the first environmentalists to draw attention to the impact of large-scale mining and deforestation on the Amazon Basin. | Она стала одним из первых защитников окружающей среды, привлекших общественное внимание к крупномасштабной добыче полезных ископаемых и вырубке деревьев в Амазонской низменности. |
| In Brazil the species is found in the lower Amazon Basin bordering the Guyanas at the Amazon River outlet, and only ranges upstream in the Brazilian states of Pará, and Amapá. | В Бразилии вид встречается в низовьях Амазонской низменности, граничащей с Гайаной у стока Амазонки, и только в штатах Пара и Амапа обитает в верхнем течении реки. |
| Salts occurs in large quantities in salt domes in the Texas Coastal Plain and with other evaporites in the Permian Basin of West Texas, as well as near Grand Saline, Texas. | Поваренная соль в больших количествах находится в соляных куполах в Примексиканской низменности, а также с другими эвапоритами в Пермском бассейне на западе Техаса и рядом с городом Гранд-Салин. |
| I'll clean up the basin. | Тогда я вымою умывальник. |
| Shower, basin and accessories box are also avaible. | В помещении находится душ и умывальник включая шкафчика для принадлежностей. |
| Twenty years later, listed amongst the treasures in Edinburgh Castle were two little gold cups, an agate basin, a jasper vase, and crystal jug given to Madeleine when she was a child in France. | Двадцать лет спустя в Эдинбургском замке при составлении описи были найдены два маленьких золотых кубка, агатовый умывальник, яшмовая ваза и хрустальный кувшин, подаренные Мадлен во Франции, когда она была ребёнком. |
| 17-3.4 Water closets shall have: Ventilation to the open air; A wash basin; A hygienic and efficient hand-drier. | 173.4 Уборные должны иметь: вытяжное проветривающее устройство; умывальник; и гигиеническое и удобное устройство для сушки рук. |
| There is living room with sofa, equipped kitchen (table with benches, cupboards, fridge and electric cooker) and bathroom (shower, wash basin and toilet) on the ground. | На первом этаже находится дневная комната с диваном, столик и кресла; кухня с оснащением (стол со скамьями, шкафчики, холодильник, плита), а также ванная (душ, туалет и умывальник). |
| He already gave me a basin. | Один тазик он мне уже оставил. |
| I could use the basin. | Я мог бы использовать тазик. |
| Make us of advice given by E.G.Agadzhanyan: We are taking a jar into one hand and a basin into another, sitting in front of the favorite TV-set, we are filling our mouth with water. | Воспользуйтесь советом Агаджаняна Э.Г. Берем банку в одну руку, тазик в другую, садимся перед любимым телевизором, набираем за щеку. |
| Pour the boiling water in the basin and bring it here. | Налей в тазик кипятку и принеси сюда. |
| [Foreman] Now, dip the basin with the tongs... into the enamel solution. | Теперь берём тазик щипцами и опускаем в ванну с эмалью. |
| It's a basin, and rivers flow down from the highlands into the basin, carrying sediment, preserving the bones of animals that lived there. | Это котлован, куда с высокогорья стекают реки, неся с собой осадочные породы, сохраняя кости животных, которые здесь жили. |
| It's a basin, and rivers flow down from the highlands intothe basin, carrying sediment, preserving the bones of animals thatlived there. | Это котлован, куда с высокогорья стекают реки, неся с собойосадочные породы, сохраняя кости животных, которые здесьжили. |
| But there were as many Basin Street Blues as there were performances. | Но существует столько же Basin Street Blues, сколько и его исполнителей. |
| Two LARC machines were built, the first delivered to Livermore in June 1960, and the second to the Navy's David Taylor Model Basin. | Было построено только два экземпляра компьютера LARC: первый был поставлен Ливерморской национальной лаборатории в июне 1960 года. второй - Лаборатории David Taylor Model Basin ВМФ США. |
| In addition, EAGE publishes four scientific journals: Geophysical Prospecting, Near Surface Geophysics, Petroleum Geoscience, and Basin Research. | Пять научных журналов представляют весь спектр многопрофильной членской базы ассоциации: First Break, Geophysical Prospecting, Near Surface Geophysics, Petroleum Geoscience и Basin Research. |
| A complete skeleton of Pakasuchus was found in 2008 in southwestern Tanzania by an international research team funded by the National Science Foundation and the National Geographic Society as part of the Rukwa Rift Basin Project. | Находка была сделана ещё в 2008 году во время совместной международной экспедиции, созданной при поддержке Национального научного фонда США и Национального географического общества как часть проекта Rukwa Rift Basin Project. |
| John McPhee discussed "deep time" at length with the layperson in mind in Basin and Range (1981), parts of which originally appeared in the New Yorker magazine. | Американский писатель Джон Макфи рассмотрел концепцию «глубокого времени» в своей книге 1981 года «Бухта и размер» (англ. Basin and Range), частично опубликованной в журнале New Yorker. |