The Orinoco basin covers 96 per cent of the national territory. | Бассейн реки Ориноко охватывает 96% национальной территории. |
The lake basin is shared by China, Mongolia and the Russian Federation. | Бассейн этого озера делят между собой Китай, Монголия и Российская Федерация. |
At the subregional level, assistance has been provided to strengthen the capacity of the water units of the regional economic communities and the river and lake basin organizations such as those for the Lake Chad basin and the Lake Victoria basin. | На субрегиональном уровне оказывается помощь в укреплении потенциала занимающихся водными ресурсами подразделений региональных экономических сообществ и организаций по бассейнам рек и озер, таких как бассейн озера Чад и бассейн озера Виктория. |
The terrain of Chad in central Africa is dominated by the low-lying Chad Basin (elevation about 250 m/ 820 ft), which rises gradually to mountains and plateaus on the north, east, and south. | На территории Чада в центральной Африке преобладает низменный бассейн Чада (глубина около 250 метров), который постепенно поднимается к горам и плато на севере, востоке и юге. |
Globally, about 20-30 million hectares of irrigated lands are severely salinized and an additional 60-80 million hectares degraded to some extent by waterlogging and salinity. An example of effective physical and demand management measures in addressing land and water degradation is the Murray-Darling basin in Australia. | Примером эффективных мер физического характера и мер по ограничению спроса на воду в целях ликвидации проблемы деградации земельных и водных ресурсов является бассейн реки Муррей Дарлинг в Австралии. |
establishment and strengthening of basin management bodies, including inter-state and regional ones; | создание и укрепление бассейновых органов управления, в том числе межгосударственных и региональных |
Additional experience will be collected through the continuation of the pilot projects programme and the creation of a global network of basin organizations working on water and climate change adaptation. | Дополнительный опыт будет получен за счет продолжения программы экспериментальных проектов и создания глобальной сети бассейновых организаций, работающих в сфере водных ресурсов и адаптации к изменению климата. |
The Water Convention, the International Network for Basin Organizations (INBO) or the WFD Common Implementation Strategy provide frameworks for such an exchange of experience. | Конвенция по водам ЕЭК ООН, Международная сеть бассейновых организаций (МСБО) или Общая стратегия осуществления РДВ ЕС обеспечивают платформу для такого обмена опытом. |
This publication will be prepared in cooperation with the International Network of Basin Organizations (INBO) and a number of other partners, for launching at the Seventh World Water Forum in April 2015 in the Republic of Korea. | Эта публикация будет подготовлена в сотрудничестве с Международной сетью бассейновых организаций (МСБО) и рядом других партнеров для ее представления на седьмом Всемирном форуме по водным ресурсам, который состоится в апреле 2015 года в Республике Корея. |
Seven RIS zones, corresponding to the distribution of responsibility among the basin divisions of the federal inland waterway management, are necessary for establishing a RIS covering the entire deep-water system of the European part of the Russian Federation. | Для создания Речных информационных служб на Единой глубоководной системе РФ (далее - ЕГС) должны быть созданы 7 зон РИС, соответствующих зонам ответственности бассейновых органов государственного управления внутренних водных путей. |
Participation in the meeting of experts in preparation for the fifth summit of the Niger Basin Authority, N'Djamena, from 21 to 30 October 1987. | Участие в период с 21 по 30 октября 1987 года в заседании экспертов в рамках пятой встречи на высшем уровне Управления бассейна реки Нигер, Нджамена. |
In addition, the programme will continue to support regional and subregional platforms relevant to SLM finance such as the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme (CAADP) and the Congo Basin Forest Partnership; | Кроме того, в рамках программы будет по-прежнему оказываться поддержка региональным и субрегиональным платформам, имеющим отношение к финансированию УУЗР, например Комплексной программе развития сельского хозяйства в Африке (КПРСХА) и Партнерству в защиту лесов в бассейне реки Конго; |
Some literature sources quote a basin area of up to 782,600 km2. | В некоторых литературных источниках указывается, что площадь бассейна реки составляет до 782600 км2. |
The Gender Equality and African Regional Institutions Project resulted in increased gender equality within the work of four African regional institutions: the African Trade and Policy Centre; Forum for Agricultural Research; the Nile Basin Initiative Secretariat; and L'Observatoire du Sahara et du Sahel. | Проект "Равенство между мужчинами и женщинами и африканские региональные институты" повысил уровень гендерного равенства в четырех африканских региональных институтах: Центр африканской торговли и политики, Форум по вопросам сельскохозяйственных исследований, Секретариат инициативы по бассейну реки Нил и Сахаро-Сахельская обсерватория. |
The project continues the collection of data from the existing DCP networks of the Niger Basin Authority and the WHO African Programme for Onchocerciasis Control, which are based on the ARGOS system of the National Oceanic and Atmospheric Administration of the United States. | В рамках этого проекта будет продолжена работа по сбору данных на основе существующих сетей ПСД Управления по вопросам бассейна реки Нигер и Африканской программы борьбы с онхоцеркозом ВМО, которые основаны на системе ARGOS Национального управления по исследованию океанов и атмосферы Соединенных Штатов. |
Beneath the federal sea and inland transport agency come the local administrative bodies - the State basin administrations for waterways and navigation. | На Федеральное агентство морского и речного транспорта замыкаются органы управления на местах - Государственные бассейновые управления водных путей и судоходства. |
In addition, the Working Group requested the secretariat to submit the revised and final version of the Eastern and Northern Europe Assessment (summary and basin assessments) for its endorsement at its twelfth session. | Помимо этого, Рабочая группа просила секретариат представить окончательный пересмотренный вариант оценки по Восточной и Северной Европе (краткие и бассейновые оценки) для его одобрения на ее двенадцатой сессии. |
Some basin assessments contained an assessment of a transboundary Ramsar site(s) or wetlands of transboundary importance presented in a separate box. | Некоторые бассейновые оценки содержат в отдельной вставке оценку трансграничного(ых) рамсарского(ых) объекта(ов), или водно-болотных угодий международного значения. |
Finally, INBO has developed a pact through which basin organizations and countries commit to implement basin management and apply IWRM at the basin level. | И наконец, МСБО разработала пакт, в рамках которого бассейновые организации и страны могли бы принять на себя обязательства по управлению бассейнами и осуществлению КУВР на уровне бассейнов. |
Basin agreements can have the form of a general basin agreement, i.e. an agreement between all States located within the given basin, or of a bilateral or multilateral agreement on specific problems of water management activities. | Бассейновые соглашения могут иметь форму общебассейнового - между всеми государствами, расположенными в бассейне, а также двух- и многосторонних соглашений по конкретным проблемам водохозяйственной деятельности. |
(b) A report on the assembly and interpretation of additional data on nodule grade and abundance from the sole contractor in the basin and from the public domain; | Ь) доклад о сборе и интерпретации дополнительных данных о сортности и плотности залегания конкреций, поступающих от единственного контрактора, ведущего работу в котловине, и из открытых источников; |
Studies on intercalated volcanic ash layers in two sediment cores from the Central Indian Ocean Basin indicated that the source was in situ suboceanic volcanism, the age of which could be correlated with global climatic cooling events. | Изучение внедренных слоев вулканического пепла в двух пробах осадков, взятых в Центральной котловине Индийского океана, показало, что их источником был локальный субокеанический вулканизм, возраст которого можно скоррелировать с глобальными явлениями охлаждения климата. |
In the framework of the German initiative "Ecological aspects of deep-sea mining" it is proposed to study the DISCOL site in the Peru basin 26 years after an experimental disturbance simulating exploitation of the polymetallic nodules. | В рамках инициативы Германии «Экологические аспекты глубоководной добычи ресурсов» предлагается изучить участок проекта «Дискол» в Перуанской котловине, где 26 лет назад был проведен эксперимент по возмущению экосистемы, имитировавшему добычу полиметаллических конкреций. |
The databases will include benthic/biological databases of the CCZ and Central Indian Ocean basin, as well as carbonate compensation depth, oxygen minimum zone, organic carbon, sediments, sedimentation, bioturbation and ocean currents. | Эти базы данных будут включать в себя базы бентических/биологических данных по ЗКК и Центральной котловине Индийского океана, а также информацию об уровне карбонатной компенсации, зоне кислородного минимума, органическом углероде, осадках, осадкообразовании, биотурбации и океанических течениях. |
Efforts will be primarily geared to the Clarion-Clipperton zone and the Central Indian Ocean basin. However, public domain data will also be sought for other areas, such as the Peru basin. | Вместе с тем из открытых источников данные будут собираться и по другим областям, например по Перуанской котловине. |
He then pours water into a basin and begins to wash his disciples' feet, wiping them with the towel he wrapped to his waist. | Затем налил воду в таз и начал мыть ноги своим ученикам, вытирая их полотенцем, что было у него на поясе. |
It is alleged that he was suspended in various positions and that his head was immersed in a basin of water. | Как сообщалось, его подвешивали в различных позах, а также опускали его голову в таз с водой. |
The wash basin... another brand. | И таз... другой. |
Nick's father is forced to perform a caesarian operation on the woman with a jack-knife because the baby is in the breech position; he asks Nick to assist by holding a basin. | Отец Ника выполнял кесарево ножом, потому что ребенок находится в ягодичном положении; он просит Ника помочь держать таз с водой. |
Let me at least put the dishes in the basin. | Дайте мне хотя бы положить тарелки в таз с водой. |
The North Pole occupies part of the basin with depths of 6 to 10 meters. | Северный плёс занимает часть котловины с глубинами от 6 до 10 метров. |
A homogenized 50 kg nodule sample from the Clarion-Clipperton Fracture Zone and the Peru basin formed the basis for the comparative study, which involved 69 laboratories. | В основу компаративного исследования, в котором участвовали 69 лабораторий, была положена гомогенизированная проба конкреций весом в 50 кг из зоны разлома Кларион-Клиппертон и Перуанской котловины. |
The Commission welcomed the development of a similar project for the Central Indian Ocean Basin, which is expected to improve the resource assessment of polymetallic nodule deposits in the Area and guide future prospectors. | Комиссия приветствовала разработку аналогичного проекта для Центральной котловины Индийского океана, который, как ожидается, позволит повысить качество ресурсной оценки залежей полиметаллических конкреций в Районе и результаты которого будут служить руководством для будущих изыскателей. |
In 2010, $30,000 will be required to convene the mid-course meeting on the Central Indian Ocean basin project; and an additional $45,000 will be required for consultancy services associated with data integration and for resource assessments in this mineral province. | В 2010 году потребуется 30000 долл. США для созыва среднесрочного совещания по проекту Центральной котловины Индийского океана и еще 45000 долл. США на услуги консультантов в связи с интерпретацией данных и ресурсными оценками в этой провинции полезных ископаемых. |
The main features of the deep structure of the earth's crust in the Eurasian basin, the Canada basin and the Alpha and Mendeleev rises are clearly visible on overview maps of gravity anomalies. | На сводных картах аномалии силы тяжести отчетливо проявляются основные черты глубинного строения земной коры Евразийского бассейна, Канадской котловины и поднятий Альфа и Менделеева. |
Egyptians developed and utilized a form of water management known as basin irrigation. | Древние египтяне разработали и использовали особую форму управления водными ресурсами, известную как бассейновое орошение. |
A basin agreement is concluded between the executive power entities of the neighbouring countries through specially authorized personnel for water use and protection. | Бассейновое соглашение заключается между органами исполнительной власти сопредельных государств в лице специально уполномоченных органов управления использованием и охраной водного фонда. |
Basin planning and territorial administration of water activities; | бассейновое планирование и территориальное администрирование водохозяйственной деятельности; |
Mr. Alexandre Shevliaguin said that the Volgo-Baltic State Basin Department is one of the 16 SBDs responsible for the management of the whole inland navigation network of the Russian Federation. | Г-н А. Шевлягин отметил, что Волго-Балтийское государственное бассейновое управление является одним из 16 ГБУ, отвечающих за всю сеть внутреннего судоходства Российской Федерации. |
The Basin Agency has the right, upon agreement with the Basin board, to attract additional financial resources for the realization of the action plan to implement the agreement. | Бассейновое агентство вправе, по согласованию с Бассейновым советом привлекать дополнительные финансовые ресурсы для реализации плана мероприятий по реализации соглашения. |
It is anticipated that new work will develop on the use of economic instruments for water resources management, at the national and/or basin levels. | Ожидается, что новая работа будет касаться развития использования экономических инструментов для управления водными ресурсами на национальном и/или бассейновом уровне. |
The status of the basin board is to be approved by the Governments of the Parties with participation of the executive bodies of the relevant regional agreement. | Положение о бассейновом совете утверждается правительствами договаривающихся сторон при участии исполнительного органа упомянутого выше регионального соглашения. |
Moreover, the Convention has led to stronger cooperation at the basin, regional and international levels, with positive effects also on security, poverty reduction and economic integration. | Более того, Конвенция привела к более тесному сотрудничеству на бассейновом, региональном и международном уровнях, оказывая положительное воздействие на вопросы безопасности, борьбы с бедностью и экономической интеграции. |
Data needed for scenarios and subsequent vulnerability assessment at the national, subnational and basin levels include hydrological, meteorological and morphological data and data on water quality as well as the related statistics and statistics on diseases caused by water factors. | Данные, необходимые для сценариев и последующей оценки уязвимости на национальном, субнациональном и бассейновом уровне, включают в себя гидрологические, метеорологические, морфологические данные, данные по качеству воды, а также соответствующие статистики. |
Regulations on the Basin Board and executive body of the Basin Agreement (where applicable). | Положение о бассейновом совете и исполнительном органе бассейнового соглашения (там, где применимо). |
It is found in the western Amazon Basin of Brazil, Colombia, Ecuador and Peru; also the very southern border region of Venezuela with Amazonas state. | Обитает в западной части Амазонской низменности, Бразилии, Колумбии, Эквадора и Перу, а также в самом южном приграничном регионе Венесуэлы в штате Амазонас. |
According to the Hungarian chronicles, his family's progenitor was one of the seven conqueror chiefs who occupied Transylvania at the time of the Hungarian conquest of the Carpathian Basin. | Основатель рода, по венгерским хроникам, был одним из семи полководцев, занявших Трансильванию во время венгерского завоевания Среднедунайской низменности. |
Some indigenous peoples of the Orinoco basin in Colombia, Venezuela and possibly in the southern part of the Brazilian Amazon make use of yopo snuff for spiritual healing. | Некоторые коренные народы бассейна реки Ориноко в Колумбии, Венесуэле, и, возможно, в южной части бразильской Амазонской низменности используют йопо для духовного исцеления. |
It was noted that, in the Bolivarian Republic of Venezuela, the Maracaibo Basin, covering an area of 92,789 square km, included high and low lands, mountain slopes, valleys, terraces, alluvial plains, desert areas and areas of abundant vegetation. | Было отмечено, что в Боливарианской Республике Венесуэла бассейн озера Маракайбо площадью 92789 кв. км охватывает высокогорные районы и предгорья, склоны гор и долины, горные террасы и низменности с аллювиальными отложениями, пустыни и районы с густой растительностью. |
The landscape consists of a raised central section, the backbone of the Central African Republic, and two depressions, the Chad basin in the north and the Congo basin in the south; these two basins form the basis of the country's drainage system. | З. Центральноафриканский ландшафт включает средневозвышенную зону, зону центральноафриканских гор и две низменности - бассейн озера Чад на севере и бассейн реки Конго на юге; оба бассейна составляют основу гидрологической системы страны. |
I'll clean up the basin. | Тогда я вымою умывальник. |
Shower, basin and accessories box are also avaible. | В помещении находится душ и умывальник включая шкафчика для принадлежностей. |
Twenty years later, listed amongst the treasures in Edinburgh Castle were two little gold cups, an agate basin, a jasper vase, and crystal jug given to Madeleine when she was a child in France. | Двадцать лет спустя в Эдинбургском замке при составлении описи были найдены два маленьких золотых кубка, агатовый умывальник, яшмовая ваза и хрустальный кувшин, подаренные Мадлен во Франции, когда она была ребёнком. |
17-3.4 Water closets shall have: Ventilation to the open air; A wash basin; A hygienic and efficient hand-drier. | 173.4 Уборные должны иметь: вытяжное проветривающее устройство; умывальник; и гигиеническое и удобное устройство для сушки рук. |
There's a basin out back. | Там есть умывальник внутри. |
He says, go fetch a basin. | Давай тащи, говорит, Гриша, тазик. |
Frenchy, bring that basin over here. | Френчи, давай сюда тазик. |
I could use the basin. | Я мог бы использовать тазик. |
Then the Tartar said, "Get us a basin." | Тут Татарин. Давай тащи, говорит, Гриша, тазик. |
The smaller states could not do Keynesianism in a hand basin. | Небольшие государства, имевшие вместо ванны всего лишь тазик, не могли применять кейнсианские методы. |
It's a basin, and rivers flow down from the highlands into the basin, carrying sediment, preserving the bones of animals that lived there. | Это котлован, куда с высокогорья стекают реки, неся с собой осадочные породы, сохраняя кости животных, которые здесь жили. |
It's a basin, and rivers flow down from the highlands intothe basin, carrying sediment, preserving the bones of animals thatlived there. | Это котлован, куда с высокогорья стекают реки, неся с собойосадочные породы, сохраняя кости животных, которые здесьжили. |
But there were as many Basin Street Blues as there were performances. | Но существует столько же Basin Street Blues, сколько и его исполнителей. |
It is a private museum, operated by the Tularosa Basin Historical Society. | Это частный музей, управляемый «Историческим Обществом озера Тулароза» (Tularosa Basin Historical Society). |
Banff is home to several cultural institutions, including the Banff Centre, the Whyte Museum, the Buffalo Nations Luxton Museum, Cave and Basin National Historic Site, and several art galleries. | Здесь расположено нескольких учреждений культуры, в том числе Центр Банф, музеи Banff Centre, Whyte Museum, Buffalo Nations Luxton Museum, Cave and Basin National Historic Site, а также несколько художественных галерей. |
He performed in New York City at Basin Street East, where Duke Ellington heard him and they started a friendship. | Он выступал в Нью-Йорке в клубе Basin Street East, где подружился с Дюком Эллингтоном. |
John McPhee discussed "deep time" at length with the layperson in mind in Basin and Range (1981), parts of which originally appeared in the New Yorker magazine. | Американский писатель Джон Макфи рассмотрел концепцию «глубокого времени» в своей книге 1981 года «Бухта и размер» (англ. Basin and Range), частично опубликованной в журнале New Yorker. |