A joint body and joint basin management can be the means to deal with adaptation. |
Инструментом решения вопросов адаптации может быть совместный орган и совместное бассейновое управление. |
Egyptians developed and utilized a form of water management known as basin irrigation. |
Древние египтяне разработали и использовали особую форму управления водными ресурсами, известную как бассейновое орошение. |
A basin agreement is concluded between the executive power entities of the neighbouring countries through specially authorized personnel for water use and protection. |
Бассейновое соглашение заключается между органами исполнительной власти сопредельных государств в лице специально уполномоченных органов управления использованием и охраной водного фонда. |
A basin agreement is an inter-state regulatory/legal act containing mutual obligations of the Parties in the field of water use and protection. |
Бассейновое соглашение является межгосударственным нормативно-правовым документом, содержащим взаимные обязательства Сторон в сфере водоохранной и водохозяйственной деятельности. |
(b) Invest all revenues from water fees into basin and local water management, including for water supply and wastewater treatment; |
Ь) инвестировать все поступления от оплаты воды в бассейновое и локальное управление водными ресурсами, в том числе в целях водоснабжения и очистки сточных вод; |
GENERAL COMPOSITION OF BASIC AND ACCOMPANYING DOCUMENTS FOR A BASIN AGREEMENT |
ОБЩИЙ СОСТАВ ОБОСНОВЫВАЮЩИХ И СОПРОВОЖДАЮЩИХ БАССЕЙНОВОЕ СОГЛАШЕНИЕ ДОКУМЕНТОВ |
Basin planning and territorial administration of water activities; |
бассейновое планирование и территориальное администрирование водохозяйственной деятельности; |
A basin agreement is to be signed by authorized representatives of the participating Governments. |
Бассейновое соглашение подписывают уполномоченные представители Правительств государств-участников. |
Mr. Alexandre Shevliaguin said that the Volgo-Baltic State Basin Department is one of the 16 SBDs responsible for the management of the whole inland navigation network of the Russian Federation. |
Г-н А. Шевлягин отметил, что Волго-Балтийское государственное бассейновое управление является одним из 16 ГБУ, отвечающих за всю сеть внутреннего судоходства Российской Федерации. |
The Basin Agency has the right, upon agreement with the Basin board, to attract additional financial resources for the realization of the action plan to implement the agreement. |
Бассейновое агентство вправе, по согласованию с Бассейновым советом привлекать дополнительные финансовые ресурсы для реализации плана мероприятий по реализации соглашения. |
Both the basin agreements and measures to be planned and realized in the basin should be timely opened and should be accessible to the public. |
Бассейновое соглашение, планируемые и осуществляемые общебассейновые мероприятия должны получать своевременную огласку, доводиться до сведения общественности. |