The Yokohama Conference on Natural Disaster Reduction, held in May 1994, took into consideration the Barbados Declaration and Programme of Action, and, in the Yokohama Strategy for a Safer World, accorded special consideration to the particular situation of small island developing States. |
На проведенной в мае 1994 года в Йокогаме Всемирной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствий была принята во внимание Барбадосская декларация и программа действий, и в Йокогамской стратегии по обеспечению более безопасного мира было уделено серьезное внимание особому положению малых островных развивающихся государств. |
Its Programme of Action and the Barbados Declaration delineate the commitments of mankind to the survival and progress of this vulnerable and vital component of our globe's delicate and complex ecological and developmental balance. |
Ее Программа действий и Барбадосская декларация определяют обязательства человечества в отношении выживания и прогресса этого уязвимого и жизненно необходимого компонента в деликатном и сложном экологическом балансе и балансе в области развития на земном шаре. |
The Barbados National Insurance Scheme is recognized as having one of the more comprehensive systems of social security throughout the region, and at present is the only country in the English-speaking Caribbean with a system of unemployment insurance. |
Барбадосская национальная программа страхования признана в качестве одной из наиболее всеобъемлющих систем социального обеспечения во всем регионе, и в настоящее время Барбадос является единственной англоговорящей страной Карибского бассейна, имеющей систему страхования по безработице. |
The Barbados Programme requested the United Nations Development Programme (UNDP) to undertake a study of the feasibility of developing SIDS/NET, an information-sharing network for small island developing States (SIDS), in time for the forty-ninth session of the General Assembly of the United Nations. |
Барбадосская программа включала просьбу к Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) провести технико-экономическое обоснование возможности создания СИДСНЕТ - совместной информационной сети для малых островных развивающихся государств (СИДС) - ко времени проведения сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
The Barbados Small Business Association champions the cause of the small businessman and the Entrepreneurial Equity Fund provides financial and non-financial services to assist young people in starting, operating and/or strengthening business enterprises or securing employment. |
Барбадосская ассоциация малых предприятий отстаивает интересы владельцев малых предприятий, а Фонд обеспечения равноправия в сфере предпринимательства предоставляет финансовые и нефинансовые услуги для оказания помощи молодым предпринимателям в создании частных предприятий, управлении ими и/или их укреплении, а также в обеспечении занятости. |
Barbados Association of Canada, Inc. |
Барбадосская ассоциация Канады, инк. |
The Programme of Action and the Barbados Declaration adopted at the Conference are indeed landmarks on the road from Rio. |
Принятые на Конференции Программа действий и Барбадосская декларация поистине стали важными вехами на пути, начало которому было положено в Рио. |
The Barbados Conference achieved one of its objectives: sensitizing the international community to the problems of the small island developing countries as "high-risk entities". |
Барбадосская конференция достигла одной из своих целей: обеспечила осознание международным сообществом проблем малых островных развивающихся государств как "образований, сталкивающихся с высокой степенью риска". |
The Barbados Association of Non-Governmental Organisations (BANGO), an umbrella organisation under which more than 30 NGO's are registered, was established in January 1998. |
В январе 1998 года была создана Барбадосская ассоциация неправительственных организаций (БАНПО), которая объединяет свыше 30 зарегистрированных НПО. |
The Barbados Conference was the first and to date the only follow-up Global Conference to the United Nations Conference on Environment and Development, because it was recognized that small island developing States have a critical role to play in sustainable development. |
Барбадосская конференция стала первым и остается пока единственным форумом, проведенным в рамках осуществления решений Всемирной конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, поскольку было признано, что малым островным развивающимся государствам принадлежит ключевая роль в обеспечении устойчивого развития. |
While affirming the human and natural assets pertaining to small island developing States, the Declaration of Barbados did not fail to highlight the hurdles that need to be overcome. |
Подчеркивая богатство людских и природных ресурсов, присущее малым островным развивающимся государствам, Барбадосская декларация также обращает внимание на трудности, которые предстоит преодолеть. |
It is also our hope that the Barbados + 10 review will renew the call for those States that have yet to sign or to ratify the Kyoto Protocol to do so, for the sake of our planet. |
Мы также надеемся, что обзор «Барбадосская программа + 10» возобновит призыв к тем государствам, которые еще не сделали этого, подписать или ратифицировать Киотский протокол на благо нашей планеты. |
We therefore welcome the holding by the United Nations of a special conference of small island developing States early next year to review the Programme of Action for those countries, the Barbados + 10 review. |
Поэтому мы приветствуем проведение Организацией Объединенных Наций в начале следующего года специальной конференции малых островных развивающихся государств с целью обзора программы действий для этих стран - обзора «Барбадосская программа + 10». |
Sometime after January 1855 a supply of 4d red-brown 'Britannia' stamps were made available in the Barbados Post Office. |
Примерно после января 1855 года барбадосская почта получила красновато-коричневые почтовые марки типа «Сидящая Британия» номиналом в 4 пенса. |
The effort has been spearheaded by the Barbados Coastal Zone Management Unit and the Central Emergency Relief Organisation of Barbados. |
В этой работе активно участвуют барбадосская группа управления прибрежной зоной и головная организация Барбадоса по чрезвычайным ситуациям. |
At its resumed first session, the Preparatory Committee had before it a draft text entitled "The Barbados Declaration (Elements for discussion)", submitted by Barbados. |
На своей возобновленной первой сессии Подготовительный комитет располагал проектом текста, озаглавленного "Барбадосская декларация (элементы для обсуждения)", который был представлен Барбадосом. |
The Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States (Bridgetown, Barbados, 25 April-6 May 1994), adopted the Declaration of Barbados and the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States. |
На Глобальной конференции по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств (Бриджтаун, Барбадос, 25 апреля-6 мая 1994 года) были приняты Барбадосская декларация и Программа действий по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств. |
The Barbados Council for the Disabled and the Barbados National Organization for the Disabled are the umbrella organizations serving the Disabled Community or Persons with Disabilities and both receive assistance from the State. |
Барбадосский совет по делам инвалидов и Барбадосская национальная организация по делам инвалидов являются головными организациями, действующими в интересах инвалидов, и обе они получают помощь со стороны государства. |