| New flash and gif banners will soon be added. | В ближайшее время будут добавлены баннеры в форматах Flash и Gif. |
| Now it's necessary to put graphic banners. | Теперь не обязательно размещать графические баннеры. |
| Means of expression include books, newspapers, pamphlets, posters, banners, dress and legal submissions. | К способам выражения относятся книги, газеты, брошюры, афиши, баннеры, форма одежды и материалы, не запрещенные законом. |
| Johnson resumed working for the United States Tent & Awning Co. after World War I, producing banners for owners Walter and Charles Driver between 1921 and 1930. | Джонсон продолжил работу в компании United States Tent & Awning Co. после Первой мировой войны, рисовал баннеры для владельцев компании Уолтера и Чарльза Драйверов с 1921 по 1930 годы. |
| Watch the real URLs of all the files downloaded by the browser, otherwise invisible to the user, such as graphics, scripts, banners, buttons including CSS and Javascript files, etc. | Дает возможность узнать реальные URL всех загружаемых броузером файлов, которые обычно невидимы для пользователя: картинки, скрипты, баннеры, кнопки, таблицы стилей (CSS), файлы Javascript, и т.д. |
| Adding elements of advertising banners SWF for German and English localization. | Добавление элементов рекламных баннеров SWF для немецкого и английского языков локализации. |
| A special box and web pages to facilitate downloads of press kit materials, videos, logos, banners and posters | Специальные модули и веб-страницы, способствующие загрузке подборок информационных материалов, видеоматериалов, логотипов, баннеров и плакатов |
| Immediate effectiveness - you will not need results of banners positioning- potential clients will go to your resource just after banner placing. | Мгновенная эффективность - Вам не придется ждать результатов от размещения баннеров - потенциальные клиенты отправятся на Ваш ресурс сразу же после размещения баннера. |
| Integration: The process of adding Etineris to your site is very flexible. This can be done by means of html links, banners of various sizes, branded or private label search engines, which can be fully personalised, or through an XML interface. | Интеграция: Etineris предлагает очень гибкую систему интеграции, построенную на основе HTML-ссылок, баннеров различных размеров, индивидуально настраиваемых фирменных поисковых систем или частных марок либо на основе XML-интерфейса. |
| We'll just need to borrow your punch bowl, 17 chairs, your portable dance floor, your banner printer, banner ink, and a ream of blank banners. | Единственное, что потребуется от тебя это: шведский стол, 17 стульев, твой переносной танцпол, твой принтер, чернила к нему, и пачка чистых баннеров. |
| These banners clearly show a series of Warehouses, which tells me he did not alter history significantly, because the same empires still rose and fell. | Эти плакаты показывают историю Хранилища, это значит, он несущественно изменил историю, Потому что те же самые империи расцветали и падали. |
| Tiananmen Square was one of the main venues where Falun Gong practitioners gathered to protest the persecution, usually by raising banners in defence of the group, or stage peaceful meditation sit-ins. | Площадь Тяньаньмэнь была одним из основных мест, где сторонники Фалуньгун проводили акции протеста против преследований, обычно вывешивая плакаты в свою защиту, или устраивая мирные сидячие медитации-забастовки. |
| Let them paint banners for the football team. | Пускай малюют плакаты для футбольной команды. |
| Booklets, leaflets, posters and brochures were printed in communities to let voters know when and how to take the necessary steps, and banners and panels clarifying election procedures and encouraging voter turnout were displayed. | Для информирования избирателей о сроках и порядке осуществления необходимых избирательных действий были изданы памятки, листовки и плакаты, брошюры на территории населенных пунктов, размещались растяжки и щиты, разъясняющие избирательные процедуры, а также призывающие к участию в выборах. |
| Each campaign was conducted nationwide, and included posters, brochures, banners, flags and advertisements in newspapers and general-interest magazines of national circulation. | В ходе каждого мероприятия, осуществлявшегося на общенациональном уровне, использовались плакаты, информационные листовки, растяжки, агитационные флаги, значки. |
| Promotional articles were produced, including 20 banners and 5,000 posters | Были изготовлены материалы рекламного характера, включая 20 транспарантов и 5000 плакатов |
| The higher output of banners, T-shirts, pamphlets and posters was attributable to increased interest in strengthening the role of women in politics and in society | Увеличение выпуска транспарантов, футболок, проспектов и плакатов объясняется ростом интереса к усилению роли женщин в политической и общественной жизни |
| Production and dissemination of promotional materials (2,500 each of caps, posters, notepads and banners) in support of women's participation in local elections | Изготовление и распространение агитационных материалов (по 2500 шапок, плакатов, блокнотов и транспарантов) в поддержку участия женщин в местных выборах |
| However, after an appeal of the Left Front coordinator Sergei Udaltsov to the participants to go without slogans and banners to the mayor's office in order to hang on its wall the list of demands, the police started to push away the crowd and seized Udaltsov. | Однако после призыва координатора «Левого фронта» Сергея Удальцова к участникам акции пройти без лозунгов и транспарантов к московской мэрии, чтобы повесить на её стене список требований, ОМОН стал жестко рассекать толпу и задержал Удальцова. |
| Then Che's face flooded our lives, staring at us from T-shirts, banners, walls, and key rings, with a look as vigilant as those on the faces in the murals of the Committees for the Defense of the Revolution. | Затем лицо Че наводнило наши жизни, следя за нами с маек, транспарантов, стен и брелков таким же бдительным и настороженным взглядом, как у изображений членов Комитетов защиты революции. |
| The protestors behaved aggressively, climbed the Embassy fence, shouted through loudspeakers and hung banners on the gate. | Протестующие вели себя агрессивно, взбирались на ограду посольства, громко кричали, используя при этом мегафоны, и укрепили транспаранты на воротах. |
| Among the protesters were several dozen children, some of whom carried banners reading "I want to see Mom". | Среди демонстрантов было несколько десятков детей, и некоторые из них несли транспаранты с надписью "Я хочу видеть маму". |
| The unfurling of banners bearing political slogans by the anti-integration group heightened the tension and led to a stone-throwing skirmish between the two groups; | Группа противников интеграции развернула транспаранты с политическими лозунгами, что обострило напряженность и привело к перепалке между двумя группами с забрасыванием друг друга камнями; |
| In lieu of posters and T-shirts, banners and flyers were produced since they were deemed more useful and appropriate for the objective of the campaign | Транспаранты и листовки выпускались вместо плакатов и маек, если это считалось более полезным и подходящим для достижения цели кампании |
| What do you think of the banners? | А как вам транспаранты? - Эти? |
| Conrad acted as chief negotiator in the surrender of Acre, and raised the kings' banners in the city. | Конрад выступал в качестве главного переговорщика при капитуляции Акры и поднял знамена королей в городе. |
| In other words, when one finds extreme poverty and a collapsed economic system, ethnic, religious or other types of differences could become acute and be transformed into banners for violence - even though they may not be the root origins of conflict. | Другими словами, когда мы наблюдаем крайнюю нищету и потерпевшую фиаско экономическую систему, этнические, религиозные или другие виды разногласий могут обостриться и трансформироваться в знамена, под которыми творят насилие - даже если они могут и не быть коренными причинами конфликта. |
| In particular, separatists organized so-called "children's demonstrations" (June 1998 in Pristina) at which children carried banners and shouted slogans calling for intolerance, hatred and terrorism. | В частности, сепаратисты организовывали так называемые "демонстрации детей" (июнь 1998 года в Приштине), на которых дети несли знамена и выкрикивали лозунги, призывающие к нетерпимости, ненависти и терроризму. |
| Prototypes of the coat of arms - different symbolic pictures that were put on military armor, banners, rings and other personal things - were used in ancient times. | Прообразы гербов - различные символические изображения, помещаемые на военные доспехи, знамена, перстни и личные вещи - применялись еще в древности. |
| Hearts ablaze, banners high We go marching into battle | Сердца горят, знамена ввысь, Мы идем навстречу битве, |
| Lannister, Stark, Baratheon - you prey on the weak, the Brotherhood without Banners will hunt you down. | ЛАннистеров, Старков, БаратеОнов... если нападёшь на слабого Братство Без Знамён будет за тобой охотится. |
| In A Storm of Swords, he is captured by the Brotherhood Without Banners which sentences him to trial by combat. | В «Буре мечей» он попадает в плен к Братству без знамён, которое приговаривает его к испытанию поединком. |
| This was followed by the creation of the first two Han Banners in 1637 (increasing to eight in 1642). | За этими событиями последовало формирование первых двух Ханьских Знамён в 1637 (в 1642 их число было увеличено до восьми). |
| He tells them that he and his men fight for the Brotherhood without Banners, and takes them to an inn to eat. | Он говорит им, что он и его люди сражаются за Братство без Знамён и берут их собой в гостиницу поесть. |
| The Brotherhood without Banners. | Мы Братство без Знамён. |
| Furthermore, in both the semi-finals and the final, players entered stadiums carrying banners and posters with anti-racist slogans. | Кроме того, как в полуфинальных, так и в финальных матчах игроки вышли на стадион со знаменами и плакатами с антирасистскими лозунгами. |
| Only last year, the Lebanese filled the streets with hope and with red, green and white banners shouting out: Lebanon deserves life! | Только в прошлом году преисполненные надежды ливанцы заполнили улицы красными, зелеными и белыми знаменами, скандируя: «Ливан хочет жить!». |
| On 17 May, it is the colourful processions of children with their banners, flags and bands - not military parades - that play the main role. | 17 мая главным событием празднества являются красочные шествия детей со знаменами, флагами и лентами, а невоенные парады. |
| The piers are covered with flowers, the banners are stretched, we're under the banners. | Пристани в цветах, вынесли знамена, мы стоим под знаменами. |
| There were flowers and banners, | Пристани в цветах, вынесли знамена, мы стоим под знаменами. |
| If you want to exchange banners, please send a code of the banner by e-mail and also the address of page, where our banner was set. | Если Вы желаете обменяться баннерами, пожалуйста отправьте код Вашего баннера на, а также адрес страницы где установлен наш баннер. |
| If you wish to exchange links or banners with our site - will place at yourself the reference or a banner to our site and write us the letter that we could make the same. | Если Вы хотите обменяться ссылками или баннерами с нашим сайтом - разместите у себя ссылку или баннер на наш сайт и напишите нам письмо, чтобы мы могли сделать то же самое. |
| A car loaded up to the top with suitcases, printed materials, banners, equipment, all sorts of inventory and organizers rushes from Dnepropetrovsk to Kiev. | Машина, гружённая доверху чемоданами, печатной продукцией, баннерами, аппаратурой, всевозможным инвентарём и организаторами мчит из Днепропетровска в Киев. |
| The information about all actions with banners on the subscriber's mobile device is recorded in the memory of said mobile device and is transmitted to the server during exit from the above mentioned program or during the program run. | Информация обо всех действиях с баннерами на мобильном устройстве абонента сохраняется в памяти мобильного устройства абонента и передается на сервер в момент выхода из указанной программы или в момент запуска указанной программы. |
| Functions of the administrator allow to manage the catalog of store completely (add/remove categories, products, establish discounts, create newsletters, manage banners and other). | Функции администратора позволяют полностью управлять каталогом магазина (добавлять/удалять разделы, товары, устанавливать скидки, создавать почтовые рассылки, управлять баннерами и многое другое). |
| The most common are in the form of racist abuse aimed at players and supporters, as well as the display of racist banners and flags. | Чаще всего они проявляются в форме расистских оскорблений в адрес игроков и их болельщиков, а также демонстрации расистских плакатов и флагов. |
| Educational materials produced: 12 banners, 550 posters/leaflets and 500 T-shirts | Количество подготовленных учебных материалов: 12 лозунгов, 550 плакатов и 500 футболок |
| Moreover, its disciplinary by-laws provided for a number of penalties, ranging from fines to stadium bans, for cases involving discrimination, which included displaying offensive flags or banners. | Кроме того, дисциплинарный регламент ассоциации предусматривает ряд наказаний - от штрафов до запретов посещения стадиона, в случаях, связанных с дискриминацией, включая демонстрацию флагов или плакатов с оскорбительными надписями. |
| The Department continues to develop visual identities through its graphic design team, which has effectively completed almost 300 projects, ranging from brochures, book and posters to signage, banners and press kits communicating the message of the United Nations. | Группа графического дизайна Департамента продолжает заниматься разработкой элементов символики и фактически завершила около 300 проектов - от брошюр, книг и плакатов до табличек, планшетов и подборок материалов для прессы с информацией по проблематике Организации Объединенных Наций. |
| Currently, 1,438 banners and 327,000 posters are exhibited and 4,898,000 booklets have been distributed throughout the country regarding the problems in question. | На сегодняшний день во всех регионах республики вывешены 1438 баннера, 327000 плакатов и распространены 4898000 буклетов по данной проблематике. |
| A design of military weapons and symbols (missile, cannon, sabre, trumpet, banners, etc. | На венок наложена композиция с изображением военного оружия и символики (ракета, орудия, сабля, боевая труба, флаги и пр.). |
| Furthermore, they consciously exhibited Fretilin and Falintil flags, pictures of Fretilin SDP leader Xanana and banners and chanted anti-integration yells and insults at the members of the security apparatus. | Кроме того, они демонстративно несли флаги организаций ФРЕТИЛИН и ФАЛИНТИЛ, портреты лидера ФРЕТИЛИН/СДП Ксананы и знамена и выкрикивали сепаратистские лозунги и оскорбления в адрес сотрудников службы безопасности. |
| Large banner, 3 roll-up banners, small flags, bags, badges, notebooks, pens, stationary/writing materials | Большой флаг, З свернутых флага, небольшие флаги, значки, пропуска, блокноты, ручки, канцелярское оборудование и материалы |
| Each campaign was conducted nationwide, and included posters, brochures, banners, flags and advertisements in newspapers and general-interest magazines of national circulation. | В ходе каждого мероприятия, осуществлявшегося на общенациональном уровне, использовались плакаты, информационные листовки, растяжки, агитационные флаги, значки. |
| A range of souvenirs (posters, T-shirts, banners and flags etc.) bearing the symbol of the United Nations Year for Tolerance will be on sale at events during the Year (concerts, film festivals for tolerance, designation of "Landmarks of Memory". | Большой ассортимент товаров, помеченных символом Года Организации Объединенных Наций, посвященного терпимости (плакаты, майки, вымпелы и флаги и т.д.), будет предлагаться по случаю проведения мероприятий Года (концерты, кинофестивали в защиту терпимости, церемонии освящения памятных мест). |
| they'll make a lot of noise, they'll wave their banners. | ќни поднимут бучу, они будут размахивать своими флагами. |
| We were able to spend an entire morning in dialogue with the political parties, while there were demonstrations in the streets of Kinshasa, with banners and slogans, for the first time in two and a half years. | Мы смогли потратить целое утро на диалог с политическими партиями, а в это время впервые за два с половиной года на улицах Киншасы состоялись демонстрации с флагами и транспарантами. |
| He designed by himself and supervised the building of 17 great sailing-ships that swim today under banners of Poland, Bulgaria, Russia, Ukraine, Germany, Finland, Japan and Panama. | Запроектировал и надзирал стройку даже 17 большие парусники, плавающие сегодня под флагами Польши, Болгарии, России, Украины, немец {Германия}, Финляндии, Японии и Панамы. |
| They waved national flags and banners reading "No to U.S. aggression on the Syrian territory" and "The American aggression will not succeed". | Они размахивали национальными флагами и транспарантами с надписями "Нет агрессии США на сирийской территории" и "Американская агрессия не увенчается успехом". |
| To support Eurostand 2008 we urge all fans to create and display banners, flags and other effects with the text Eurostand 08 or other messages related to Eurostand. | Чтобы поддержать Eurostand 2008, мы призываем всех фанатов продемонстрировать баннерами, флагами, любыми другими способами текст 'Eurostand 2008' или же другое сообщение, имеющее отношение к Eurostand. |
| The demonstrators assembled in Rabouni, Algeria, and later proceeded by vehicle convoy to the place of the demonstration, some 700 metres from the berm, carrying flags and banners. | Демонстранты собрались в Рабуни, Алжир, и затем автоколонной направились, размахивая флагами и транспарантами, к месту демонстрации, расположенному примерно в 700 метрах от песчаного вала. |
| The women waved banners reading "Peace and settlements cannot meet". | Женщины размахивали транспарантами, на которых было написано "Мир и строительство поселений несовместимы". |
| The CNT's usual methods of action include exhibiting banners in front of the headquarters of companies with which the union has a conflict, and calls for consumer boycotts of their products and for social solidarity with the aggrieved workers. | Распространёнными формами акций НКТ является, помимо организации забастовок, проведение демонстраций с транспарантами перед штаб-квартирой компании, с которой профсоюз находится в конфликте, призыв к бойкоту её продукции потребителями и к общественной солидарности с ущемлёнными работниками. |
| The Guardian reported that five students demonstrated briefly in front of the hotel where the journalists were staying, shouting "Long live East Timor" and waving banners with slogans supporting Xanana until police appeared. | "Гардиан" сообщила о том, что в течение непродолжительного времени перед гостиницей, в которой проживали журналисты, проходила демонстрация из пяти студентов, которые выкрикивали лозунг "Да здравствует Восточный Тимор" и размахивали плакатами и транспарантами в поддержку Шананы. |
| We were able to spend an entire morning in dialogue with the political parties, while there were demonstrations in the streets of Kinshasa, with banners and slogans, for the first time in two and a half years. | Мы смогли потратить целое утро на диалог с политическими партиями, а в это время впервые за два с половиной года на улицах Киншасы состоялись демонстрации с флагами и транспарантами. |
| Workshops were accompanied by supportive activities such as using the mass media, and distribution of leaflets, banners, posters, and T-shirts. | В контексте рабочих совещаний используются средства массовой информации, распространяются брошюры, флажки, постеры и футболки. |
| HRFOR organized seminars, conferences and workshops, continued to sponsor two human rights theatre troupes, and produced video cassettes, playing cards, banners and radio plays. | ПОПЧР организовывала семинары, конференции и семинары-практикумы, продолжала выступать в качестве спонсора двух театральных трупп по правам человека и выпускала видеокассеты, игральные карты, флажки и радиопостановки. |
| IAVI distributed T-shirts, banners, placards, stickers and a one-page flier for the events, which attracted an estimated 3,200 people. | Во время мероприятий, в которых приняли участие около 3200 человек, ИАВИ раздавала футболки, флажки, плакаты, наклейки и листовки. |
| Those banners. They're in the picture. | Такие флажки были на фотографии. |
| Leading the militia, who chopped down the Maypole, cut down those coloured ribbons, Banners everything. | Они срубили майское дерево, уничтожили все разноцветные флажки и ленточки. |
| In the Moscow subway company makes profit of advertising banners on the portal wi-fi.ru (before June 2015 it was vmet.ro), which is loaded when you connect to the network and between the sites visited by the user. | В Московском метрополитене компания зарабатывает на рекламных баннерах на портале wi-fi.ru (до июня 2015 года - vmet.ro), который загружается при подключении к сети и между переходами на посещаемые пользователем сайты. |
| The term "banner blindness" was coined by Benway and Lane as a result of website usability tests where a majority of the test subjects either consciously or unconsciously ignored information that was presented in banners. | Термин был впервые использован Benway и Lane для описания результата, полученного в ходе тестирования юзабилити веб-сайтов: в ходе выполнения задания (найти информацию на веб-сайте) большинство субъектов тестирования сознательно или подсознательно игнорировали информацию, представленную в баннерах. |
| The branding was applied in product-specific versions to printed and digital material associated with the anniversary, including posters, banners, a calendar, the website and organization-wide e-mail signatures. | Индивидуализированные варианты символики применялись при выпуске печатных и цифровых материалов по юбилейной тематике и фигурировали на плакатах, баннерах, календаре, веб-сайте и - в масштабах всей организации - в подписях в сообщениях, отправляемых по электронной почте. |
| The red hands were made on paper, banners and personal messages calling for an end to the use of child-soldiers. | В 2008 году дети и подростки мира сами инициировали кампанию, поместив изображения Красной Руки на бумаге, баннерах и в личных сообщениях, призывающих к прекращению использования детей-солдат. |