Английский - русский
Перевод слова Balancing
Вариант перевода Сбалансировать

Примеры в контексте "Balancing - Сбалансировать"

Примеры: Balancing - Сбалансировать
Secondly, the interests of the long-term legacy of the Tribunals make it imperative that optimal solutions be found for balancing the interests of the most affected countries with the interests that the international community as a whole has in preserving that legacy. Во-вторых, в интересах сохранения долгосрочного наследия трибуналов необходимо найти такие оптимальные решения, которые позволят сбалансировать интересы наиболее затронутых стран и заинтересованность международного сообщества в целом в сохранении этого наследия.
Balancing the external and domestic sources of growth is necessary for global rebalancing. Для глобальной перестройки экономики необходимо сбалансировать внешние и внутренние источники ее роста.
That will be a difficult balancing act. Это будет трудно сбалансировать.
This policy represents a balancing of the rights of the individual sought for extradition with the need for the protection of the people of Canada. Эта политика призвана сбалансировать права запрашиваемого лица с необходимостью защиты граждан Канады.
Though no rationale behind the delay was given at the time, developer Pete Hines later attributed the delay to a need for game testing and balancing. Хотя в то время никакой конкретной причины этой задержке не называлось, Пит Хайнс позже объяснил её необходимостью дополнительно протестировать и сбалансировать игру.
National security versus globalization is not an either-or issue though they sometimes come into conflict with each other, so balancing them is the key to successful policy. И хотя иногда концепции национальной безопасности и глобализации конфликтуют друг с другом, это не является вопросом, где возможен только один выбор. Таким образом, способность сбалансировать их является ключом к успешной политике.
Balancing MSPAS budgetary allocations to devote greater resources to primary health care, prevention and health promotion services. Сбалансировать распределение финансирования по линии Министерства здравоохранения и социального обеспечения, обеспечив направление основной части ресурсов на оказание первичных услуг здравоохранения и на меры профилактики и укрепления здоровья.
Our approach aims at balancing implementation costs with meeting the object and purpose of the treaty. Наш подход рассчитан на то, чтобы сбалансировать реализационные расходы с достижением объекта и цели договора.
The challenge to Indian statecraft is balancing and reconciling India's security imperatives with valid international concerns in this regard. Задача, стоящая перед индийской государственной политикой, состоит в том, чтобы сбалансировать и согласовать индийские императивы безопасности с законными международными интересами в этой области.
It was therefore important to ensure that the system received adequate resources, balancing the needs of the Organization with the harsh imperatives of the current fiscal climate. Поэтому важно обеспечить получение системой достаточных ресурсов, что позволит сбалансировать потребности Организации с жесткими требованиями существующего финансового климата.
It also provides for the needs of the victim, with the aim of balancing the rehabilitation of the offender and the protection of the public. В нем также предусмотрено удовлетворение потребностей жертв преступлений, с тем чтобы сбалансировать усилия по реабилитации правонарушителей и защите общества.
That would, among other things, inflict injustice on the existing possibilities of balancing the rigours of free trade with human rights and environmental concerns, for example, under article XX of the GATT or the exceptions to the TRIPS regime. Это, помимо прочего, может подорвать существующие возможности для того, чтобы сбалансировать "жесткость" правил свободной торговли с правами человека и проблемами экологического характера, например в соответствии со статьей ХХ ГАТТ или изъятиями из режима Соглашения по ТАПИС.
In this situation, which is of concern in many ways, the authorities of the Comoros, together with the Bretton Woods institutions, decided on a number of measures aimed at balancing State revenues and expenditures. В этой ситуации, которая по многим причинам вызывает обеспокоенность, власти Коморских Островов вместе с бреттон-вудскими учреждениями решили предпринять ряд мер, направленных на то, чтобы сбалансировать доходы и расходы государства.
The role of Parliament, therefore, is not to confer rights but to consider whether they need to be restricted, balancing the needs of society against those of the individual. Поэтому роль парламента состоит не в том, чтобы наделить правами, но чтобы решить вопрос о том, не следует ли их ограничить, с тем чтобы сбалансировать потребности общества и потребности отдельного лица.
The policy, now before the Cabinet for review, is aimed at balancing the role of the central Government while strengthening the ability of provincial and district authorities to improve direct service delivery Эта стратегия, которую в настоящее время рассматривает кабинет министров, направлена на то, чтобы сбалансировать с ее помощью роль центрального правительства и укрепить способность провинциальных и районных властей лучше осуществлять прямое обслуживание населения
This policy (20 Hours ECE) has increased choice for families, particularly women, who are the predominant caregivers, in balancing work and caring responsibilities. Данная политика (20 часов ОРДВ) расширяет возможности выбора для семей, особенно для женщин, поскольку главным образом именно они выполняют обязанности по уходу за детьми, и позволяет сбалансировать производственную деятельность и обязанности по уходу.
Court holidays are also provided by the new Law, aimed at balancing judges' work and vacation days and at discouraging people from litigation, except in urgent cases, at certain times of the year. Новый закон также предусматривает неприсутственные дни в судах, с тем чтобы сбалансировать количество рабочих и отпускных дней у судей, а также обеспечить, чтобы люди не возбуждали судебные иски, за исключением чрезвычайных случаев, в определенные периоды года.
The basic intent of an EMF Balancing Technique energy session is to balance the human electromagnetic field, allowing the individual's energy to open as many circuits as possible to the Cosmic Lattice. Основное намерение сессии EMF Техники - это сбалансировать электромагнитное поле человека, позволяя энергии индивидуума открыть как можно большее количество каналов свободного получения энергии из Космической Решетки.
The annual Work and Family Awards honour employers who have supported their employees in balancing made balancing work and family. a reality in their organisation. Работодателям, которые помогают своим работникам сбалансировать профессиональную деятельность и семейную жизнь, ежегодно вручаются премии «Работа и семья».
As of January 2008, it works, but results in a read-only mount-point. mhddfs works like Unionfs but permits balancing files over drives with the most free space available. По состоянию на январь 2008 года, она работает, но приводит к монтированию файловой системы в режиме «только чтения». mhddfs работает как UnionFS, но позволяет сбалансировать доступное пространство файловых систем при работе с файлами.