Decides to undertake an evaluation of the experiences of the benefits gained of the back-to-back meetings between the two committees; |
постановляет провести оценку выгод, полученных благодаря проведению совещаний двух комитетов в увязке друг с другом; |
The first meeting of the joint task force would be held back-to-back to a workshop to be organized by Working Group, CES and the United Nations Statistics Division (UNSD) from 4 to 6 May 2009 in Chisinau. |
Первое совещание Объединенной целевой группы можно было бы провести в непосредственной увязке с проведением рабочего совещания, которое будет организовано Рабочей группой, КЕС и Статистическим отделом Организации Объединенных Наций (СОООН) с 4 по 6 мая 2009 года в Кишиневе. |
It was agreed that means should be explored to further promote such synergies, for example, through back-to-back meetings and the promotion of the inclusion of specific targets and indicators. |
Было достигнуто согласие по поводу целесообразности изучения средств для дальнейшего содействия такому синергизму, например, путем проведения совещаний в увязке друг с другом и посредством содействия включению конкретных целевых параметров и показателей. |
Requests the Executive Director to convene the future sessions of the International Conference on Chemicals Management provided for in the Overarching Policy Strategy, where appropriate to be held back-to-back with meetings of the governing bodies of relevant intergovernmental organizations; |
просит Директора-исполнителя созывать будущие совещания Международной конференции по регулированию химических веществ, предусмотренные в Общепрограммной стратегии, по возможности в увязке с совещаниями руководящих органов соответствующих межправительственных организаций; |
Back-to-back meetings of the Preparatory Committee with the World Urban Forum would also increase the expenses of the host city and country, given the rule that the additional costs of United Nations meetings held away from Headquarters have to be met by the host country. |
Проведение заседаний Подготовительного комитета в увязке с заседаниями Всемирного форума городов также увеличило бы расходы принимающего города и страны, принимая во внимание правило о том, что дополнительные расходы по проведению заседаний Организации Объединенных Наций за пределами Центральных учреждений должна нести принимающая страна. |
The first meeting is to be held back-to-back with the Ozone Research Managers' meeting and the second, back-to-back with the meeting of the Conference of the Parties. |
Первое совещание будет приурочено к совещанию Руководителей исследований по озону, а второе будет организовано в увязке с совещанием Конференции Сторон. |
The custom has been that the Conference of the Parties to the Vienna Convention will be held back-to-back with the meeting of the Parties to the Montreal Protocol every third year - in this case, with the twentieth Meeting of the Parties. |
Согласно устоявшейся практике Конференция Сторон Венской конвенции проводится в увязке с Совещанием Сторон Монреальского протокола каждые три года, и в данном случае следующее совещание Конференции будет приурочено к двадцатому Совещанию Сторон. |