It was finally decided to convene it in Geneva from 31 August to 2 September 2009, back-to-back to the tenth session of the Working Group on Environmental Monitoring and Assessment. |
В конечном счете было решено созвать его в Женеве 31 августа - 2 сентября 2009 года в увязке с десятой сессией Рабочей группы по мониторингу и оценке окружающей среды. |
He also spoke in favour of continuing the tradition of holding meetings of the Open-ended Working Group back-to-back with meetings of the Multilateral Fund, noting that such measures helped to save on travel costs. |
Он высказался также в поддержку традиции проводить совещания Рабочей группы открытого состава в увязке с совещаниями Многостороннего фонда, отметив, что такие меры позволяют сэкономить на путевых расходах. |
It was also recommended that extraordinary simultaneous meetings of the three conferences of the Parties to the three conventions should be held back-to-back with the eleventh special session of the UNEP Global Ministerial Environmental Forum, in February 2010. |
Кроме того, было рекомендовано провести внеочередные совещания трех конференций Сторон в увязке с одиннадцатой специальной сессией с Глобального форума по окружающей среде на уровне министров ЮНЕП в феврале 2010 года. |
The SCF agreed to hold its second forum, to be designed in the form of a two-day meeting, back-to-back with the Climate Investment Funds Partnership Forum, which will tentatively be conducted in late June 2014 in Montego Bay, Jamaica. |
ПКФ решил провести свой второй форум в формате двухдневного совещания в увязке с Форумом по партнерству климатических инвестиционных фондов, который предварительно намечено провести в конце июня 2014 года в Монтего-Бей, Ямайка. |
Due to these factors, the Secretariat believes that holding meetings of the Executive Committee back-to-back with meetings of the Parties presents budgetary and logistical difficulties which make coordination of a host Government agreement and the effective operation of such combined meetings very difficult. |
Ввиду этих факторов секретариат считает, что проведение совещаний Исполнительного комитета в увязке с совещаниями Сторон создает проблемы бюджетного и логистического характера, которые весьма затрудняют координацию работы по выполнению соглашения с правительством принимающей страны, а также эффективное проведение таких следующих друг за другом совещаний. |
The Secretariat has launched a cycle of legal workshops jointly with the secretariats of the Basel and Stockholm conventions and the first workshop took place back-to-back with a synergies workshop in El Salvador in December 2010. |
Совместно с секретариатами Базельской и Стокгольмской конвенций секретариат инициировал цикл проведения семинаров-практикумов по правовым вопросам, и первый такой семинар-практикум был организован в увязке с семинаром-практикумом по синергическим связям в Сальвадоре в декабре 2010 года. |
She recalled that the second session of the International Conference on Chemicals Management had been convened back-to-back with the sixty-second World Health Assembly to allow for focus at the session on health issues and the health sector. |
Она напомнила, что вторая сессия Международной конференции по регулированию химических веществ была созвана в увязке с шестьдесят второй сессией Всемирной ассамблеи здравоохранения, с тем чтобы внимание на сессии было сосредоточено на вопросах охраны здоровья и секторе здравоохранения. |
Mr. Osmany Pereira Gonzales (UNEP) reported on the first meeting of the International PRTR Coordinating Group, in Ghent, held back-to-back with the OECD PRTR Task Force meeting, on 20 March 2006. |
Г-н Османи Перейра Гонзалес (ЮНЕП) выступил с сообщением о работе первого совещания Международной координационной группы по РВПЗ, которое было проведено 20 марта 2006 года в Генте в увязке с совещанием Целевой группы по РВПЗ ОЭСР. |
It may also meet, if required, possibly back-to-back to other relevant meetings (e.g. sessions of the Bureau and of the Steering Committee, other task force meetings). |
В случае необходимости она, возможно, будет также проводить свои совещания в увязке с другими соответствующими совещаниями (например, сессиями Президиума и Руководящего комитета, совещаниями других целевых групп). |
One representative said that the committee should hold its meetings back-to-back with meetings of the conference of the parties or other meetings and another that it should feature broad representation of parties. |
Как сказал один представитель, Комитет должен проводить свои совещания в увязке с совещаниями конференции сторон или другими совещаниями, а другой отметил, что на них должно быть обеспечено широкое представительство сторон. |
However, costs related to the travel of UN-Habitat staff involved in providing substantive inputs to Committee meetings would be higher than if such meetings were to be held back-to-back with the sessions of the Governing Council and the World Urban Forum. |
Однако в этом случае затраты на поездки сотрудников ООН-Хабитат, которые должны будут вносить в заседания Комитета вклад по вопросам существа, будут выше, чем в том случае, если бы эти заседания проводились в увязке с сессиями Совета управляющих и Всемирного форума городов. |
The regional meeting that was held on 12 September 2013 was organized back-to-back with the Asia-Pacific Trade Facilitation Forum 2013, which is a major regional platform for knowledge-sharing and networking in the area of trade facilitation and paperless trade. |
Региональное совещание, состоявшееся 12 сентября 2013 года, было организовано в увязке с Азиатско-тихоокеанским форумом 2013 года по упрощению процедур торговли, который является крупной региональной платформой для обмена знаниями и налаживания связей в области упрощения процедур торговли и безбумажной торговли. |
Information provided by the Ozone Secretariat on the timing of meetings and the feasibility of organizing meetings of the Parties back-to-back with meetings of the Executive Committee |
Представленная секретариатом по озону информация о сроках проведения совещаний и технической возможности организации совещаний Сторон в увязке с совещаниями Исполнительного комитета |
The Working Group is expected to consider whether an extraordinary session of the Meeting of the Parties should be held in 2010, back-to-back with the first session of the Meeting of the Parties to the Protocol on PRTRs, for this purpose. |
В этой связи Рабочая группа, как ожидается, рассмотрит вопрос о необходимости организации внеочередной сессии Совещания Сторон в 2010 году в увязке с первой сессией Совещания Сторон Протокола о РВПЗ. |
The ninth meeting of the Working Group on Monitoring and Assessment will be held at the Palais des Nations, Geneva, back-to-back with the Seminar on Monitoring and Assessment of Transboundary Waters (16 - 17 (a.m.) June 2008). |
Девятое совещание Рабочей группы по мониторингу и оценке состоится во Дворце Наций, Женева, в увязке с семинаром по мониторингу и оценке состояния трансграничных вод (16-17 (первая половина дня) июня 2008 года). |
OECD also informed the meeting of the other activities of the OECD task force on PRTRs, which would hold its eleventh meeting back-to-back with the third meeting of the International PRTR Coordinating Group, from 12 to 14 March 2008. |
ОЭСР также проинформировала Совещание о работе Целевой группы ОЭСР по РВПЗ, которая проведет свое одиннадцатое совещание в увязке с третьим совещанием Международной координационной группы по РВПЗ 12-14 марта 2008 года. |
The participation costs are based on two Bureau meetings respectively in 2008 and 2011 for four participants from developing countries or countries with economies in transition, being held back-to-back with the Ozone Research Managers' meeting and the meeting of the Conference of the Parties. |
Расходы на участие определены исходя из проведения двух совещаний Бюро, соответственно в 2008 и 2011 годах на основе участия четырех представителей развивающихся стран или стран с переходной экономикой и с учетом организации этих совещаний в увязке с совещанием Руководителей исследований по озону и совещанием Конференции Сторон. |
(a) Expressed its appreciation to DG- JRC for hosting the meeting as well as for organizing with the Task Force back-to-back with the meeting a joint workshop on scales in emission inventories; |
а) выразила признательность ГД-ОИЦ за организацию совещания, а также за организацию в увязке с совещанием Целевой группы совместного рабочего совещания по вопросам, связанным с масштабами в кадастрах выбросов; |
(a) Any proposal from an intergovernmental organization listed in paragraph 3 above, or from other relevant intergovernmental organizations, to schedule the third session of the Conference back-to-back with the meeting of the organization's governing body in 2012; |
а) любое предложение какой-либо межправительственной организации, перечисленной в пункте З выше, или других соответствующих межправительственных организаций о планировании проведения третьей сессии Конференции в увязке с совещанием руководящего органа этой организации в 2012 году; |
Meetings of Experts would be held biannually for the duration of 4-5 working days in Geneva, back-to-back with other humanitarian disarmament events. |
Совещания экспертов проводились бы один раз в два года в течение четырех-пяти рабочих дней в Женеве в увязке с другими гуманитарными разоруженческими мероприятиями. |
The United Nations Development Programme holds its consultations during the annual meetings of the Pacific island countries and partners, which are coordinated by the PIF secretariat and held back-to-back with FEMM. |
Программа развития Организации Объединенных Наций проводит свои консультации в ходе ежегодных совещаний между тихоокеанскими островными странами и партнерами, которые координируются секретариатом ФТО и проводятся в увязке с совещанием министров экономики стран - членов Форума. |
Some delegates proposed back-to-back meeting on ESD as an option. |
Несколько делегатов предложили, как вариант, провести совещание по ОУР в увязке с Конференцией. |
As much as possible, the meetings of the expert group should be held back-to-back to other relevant meetings. |
По мере возможности, совещания группы экспертов следует проводить в тесной увязке с другими соответствующими совещаниями. |
This workshop would be held in Paris back-to-back with the meeting of the Task Force on Measurement and Modelling in June. |
Это рабочее совещание будет проведено в Париже в увязке с организуемым в июне совещанием Целевой группы по измерениям и разработке моделей. |
The Task Force will meet back-to-back with the 2009 workshop and the WGEMA session in 2010. |
Целевая группа проведет свои совещания в увязке с рабочим совещанием, организуемым в 2009 году, и сессией РГМООС, организуемой в 2010 году. |