| When feasible, the meetings would be organized back-to-back with the Steering Committee's meetings with a view to reducing travel costs. | Когда это возможно, совещания будут организовываться в увязке с совещаниями Руководящего комитета с целью сокращения путевых расходов. |
| Special sessions would be scheduled back-to-back with regular CEP sessions, if appropriate.; | В случае необходимости проведение специальных сессий будет планироваться в увязке с очередными сессиями КЭП.; |
| The CSG decided to recommend that the next Plenary session should be in the week starting 15 March 2004 back-to-back with the UN/CEFACT Forum. | РГС постановила рекомендовать провести следующую Пленарную сессию на неделе, начинающейся 15 марта 2004 года, в увязке с Форумом СЕФАКТ ООН. |
| The Secretariat has launched a cycle of legal workshops jointly with the secretariats of the Basel and Stockholm conventions and the first workshop took place back-to-back with a synergies workshop in El Salvador in December 2010. | Совместно с секретариатами Базельской и Стокгольмской конвенций секретариат инициировал цикл проведения семинаров-практикумов по правовым вопросам, и первый такой семинар-практикум был организован в увязке с семинаром-практикумом по синергическим связям в Сальвадоре в декабре 2010 года. |
| The first meeting of the joint task force would be held back-to-back to a workshop to be organized by Working Group, CES and the United Nations Statistics Division (UNSD) from 4 to 6 May 2009 in Chisinau. | Первое совещание Объединенной целевой группы можно было бы провести в непосредственной увязке с проведением рабочего совещания, которое будет организовано Рабочей группой, КЕС и Статистическим отделом Организации Объединенных Наций (СОООН) с 4 по 6 мая 2009 года в Кишиневе. |
| The launching meeting of the network was closely linked with the preparations of the International Conference on Renewable Energies that took place in June 2004. TPN 6 on sustainable agriculture was launched in November 2004, back-to-back with an inter-regional meeting on agroforestry. | Совещание по развертыванию сети было тесно увязано с подготовкой к Международной конференции по возобновляемым источникам энергии, которая состоялась в июне 2004 года. ТПС 6 по системам устойчивого сельскохозяйственного производства была развернута в ноябре 2004 года параллельно с проведением межрегионального совещания по агролесомелиорации. |
| The World Bank has promised to share the draft with UNECE and also to invite it to be a peer reviewer; (d) The UNECE Inland Transport Committee and the Committee on Trade will hold back-to-back sessions in February 2009. | Всемирный банк сообщил о своем намерении ознакомить с этим проектом ЕЭК ООН, а также предложить ей принять участие в его экспертной оценке; d) Комитет по внутреннему транспорту ЕЭК ООН и Комитет по торговле проведут сессии параллельно в феврале 2009 года. |
| CCE workshop and the eighteenth meeting of the Task Force on ICP M&M, which were held back-to-back in Sorrento, on 15-19 April 2002. | Предварительные результаты направления данного запроса о передаче данных были представлены и обсуждены на двенадцатом рабочем совещании КЦВ и восемнадцатом совещании Целевой группы МСП по разработке моделей и составлению карт, которые проводились параллельно в Сорренто 15-19 апреля 2002 года. |
| A series of technical information sessions, conducted by the CTESS back-to-back with the negotiations, revealed that the vast majority of the goods to be found on the various lists failed the single environmental use test. | Ряд технических совещаний, проводившихся КТОС параллельно с переговорами, показал, что подавляющее большинство товаров, включенных в различные списки, не удовлетворяют критерию исключительно экологического использования. |
| In this regard, some Parties expressed the need to hold intersessional sessions of the CST every four years, back-to-back or in parallel with intersessional sessions of the CRIC. | В этом контексте некоторые Стороны подчеркнули необходимость проведения межсессионных сессий КНТ каждые четыре года непосредственно перед межсессионными сессиями КРОК, после них или параллельно с ними. |
| The participants endorsed the proposal that the next Special ECE Session on National Accounting Issues of Concern to Transition Economies be organised back-to-back with the OECD Meeting of National Accounts Experts in October 2000. | Участники одобрили предложение о проведении следующей специальной сессии ЕЭК по связанным с национальными счетами вопросам, представляющим интерес для стран с переходной экономикой, одновременно с совещанием экспертов по национальным счетам ОЭСР в октябре 2000 года. |
| The Chairman of GRPE recalled that, during the one-hundred-and-twenty-third session, WP. had accepted the invitation by the Inland Transport Committee to organize the above-mentioned Round Table, to be held, back-to-back with the sixty-fourth session of the Inland Transport Committee,. | Председатель GRPE напомнил о том, что в ходе сто двадцать третьей сессии WP. принял предложение Комитета по внутреннему транспорту об организации вышеупомянутого совещания "за круглым столом", которое планируется провести одновременно с шестьдесят четвертой сессией Комитета по внутреннему транспорту. |
| As mentioned in Paragraph 24 above, these two processes could be convened so that their sessions were held concurrently, or back-to-back. | Как отмечено в пункте 24 выше, эти два процесса могли бы быть организованы таким образом, чтобы их сессии проводились одновременно или одна за другой. |
| At the same time, they recognized a need to support their countries' organization of field exercises with back-to-back training sessions focused on discussing existing limitations in crisis management. | Одновременно они признали необходимость оказания поддержки процессу организации полевых учений в их странах в увязке с учебными сессиями, посвященными, главным образом, обсуждению существующих ограничений в деятельности по управлению кризисными ситуациями. |
| The forum will be organized back-to-back with the second expert meeting on tourism in LDCs, which will be convened jointly by UNCTAD and the WTO. | Этот форум пройдет практически одновременно со вторым совещанием экспертов по туризму в НРС, которое организуется ЮНКТАД совместно с ВТО. |
| All who spoke following the presentation expressed support for the holding of back-to-back meetings. | Все выступавшие после этого представления высказались в поддержку проведения заседаний встык. |
| The sixth meeting of the Executive Committee would take place on 1 June (p.m.) 2007, back-to-back with the fourth meeting of the WGSO. | Шестое совещание Исполнительного комитета состоится 1 июня (второе половина дня) 2007 года встык с четвертым совещанием РГСДЛ. |
| The Chair recalled the decision by the fourth meeting of the WGSO to hold a fifth meeting for a half day on 30 August 2007 back-to-back with the third meeting of the Drafting Group for preparation of Ministerial Declaration. | Председатель напомнил принятое четверым совещанием РГСДЛ решение провести пятое совещание продолжительностью в половину рабочего 30 августа 2007 года встык с третьим совещанием Редакционной группы по подготовке Декларации министров. |
| (c) Integration of international cooperation issues within the agenda of the Working Group on Asset Recovery functioning under the authority of the COSP to the UNCAC or organization of back-to-back meetings of the Working Group on Asset Recovery and the UNCAC expert meeting; and | с) включение вопросов международного сотрудничества в повестку дня Рабочей группы по возвращению активов, функционирующей в рамках Конференции государств - участников КПК ООН, или организация "встык" совещаний Рабочей группы по возвращению активов и совещания экспертов по линии КПК ООН; и |
| (b) Continuation of the practice established in 2012 to organize back-to-back meetings of the two working groups within the framework of sessions of the UNTOC and the UNCAC interchangeably. | Ь) продолжение сложившейся в 2012 году практики организации совещаний двух рабочих групп "встык" попеременно в рамках сессий Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции. |
| Meetings of the TAG held back-to-back with the above EGM and workshop; | с) совещание ТКГ, проводившееся сразу после вышеупомянутого СГЭ и практикума; |
| An additional regional consultation was also held on 12 September 2013 in Beijing back-to-back with the Asia-Pacific Trade Facilitation Forum 2013, mainly for those countries that could not join one of the three subregional meetings. | Дополнительные региональные консультации были проведены 12 сентября 2013 года в Пекине сразу после Азиатско-тихоокеанского форума 2013 года по упрощению процедур торговли, главным образом для стран, которые не смогли принять участие в одном из трех региональных совещаний. |
| The WGSO decided that its third meeting would take place in Geneva on 12-13 October 2006, back-to-back with the 13th session of the Committee on Environmental Policy. | РГСДЛ приняла решение о том, что ее третье совещание состоится в Женеве 12-13 октября 2006 года, сразу после тринадцатой сессии Комитета по экологической политике. |
| The Committee also welcomed the hosting by the UNECE of the premier global PPP conference "PPP Days 2012" in Geneva from 21 to 24 February 2012 back-to-back with the fourth session of the Team of Specialists on PPP. | Комитет также приветствовал принятие ЕЭК ООН первой глобальной конференции по ГЧП "Дни ГЧП 2012 года" в Женеве с 21 по 24 февраля 2012 года сразу после окончания четвертой сессии Группы специалистов по ГЧП. |
| Furthermore, it is proposed that the fourth meeting of the Executive Committee take place back-to-back with the third meeting of the WGSO, either before or right after the WGSO meeting. | Кроме того, предлагается, чтобы четвертое совещание Исполнительного комитета было приурочено к третьему совещанию РГСДЛ, т.е. проведено либо непосредственно до, либо сразу после совещания РГСДЛ. |
| Their meetings have been scheduled back-to-back to maximize participation. | Их заседания намечено провести одно за другим, дабы обеспечить присутствие максимального количества участников. |
| This would minimize the expenses of Member State, as a single mission would cover two meetings held back-to-back and in the same location. | Это привело бы к минимизации расходов государств-членов за счет оплаты всего одной поездки их представителей, поскольку оба заседания пройдут одно за другим в одном и том же месте. |
| In this respect, the meetings of the two coordinating bodies should be held back-to-back at least once a year and their agenda should be prepared through consultations between the convenors of both bodies. | В этой связи заседания этих двух координационных органов следует проводить одно за другим по крайней мере раз в год, а их повестку дня следует готовить на основе консультаций между ответственными за оба органа. |
| Welcomed the new structure of the workplan and agreed that, to increase efficiency of work, the two Working Groups should hold their next meetings back-to-back, if appropriate, and that following meetings would be organized taking into consideration this new experience; | а) приветствовала новую структуру плана работы и согласилась с тем, что для повышения эффективности работы обеим рабочим группам следовало бы, если это целесообразно, провести свои следующие совещания одно за другим и что последующие совещания должны организовываться с учетом этого нового опыта; |
| As part of this project, UNU/IAS hosted two back-to-back meetings in March to help improve the quality of Integrated Assessment Models (IAMs) and integrate developing-country perspectives into them. | В рамках этого проекта УООН/ИПИ выступил организатором двух совещаний, проведенных одно за другим в марте для оказания содействия повышению качества комплексных моделей оценки (КМО) и учету в них перспектив развивающихся стран. |
| There were also instances of recurring and/or back-to-back advances to staff members. | Были выявлены также случаи предоставления сотрудникам периодических авансов или нескольких ссуд подряд. |
| He had back-to-back meetings. | У него были идущие подряд встречи. |
| Castroneves has won four pole positions for the Indy 500, including back-to-back poles in 2009 and 2010, the first driver to do so since Scott Brayton in 1996. | Кастроневес выиграл четыре поул-позиции на Indy500, в том числе два подряд в 2009 и 2010 годы, впервые после Скотта Брайтона. |
| His most notable achievement was his back-to-back successes in the Dakar Rally in 2002 and 2003, only the fourth driver in the event's history to win in consecutive years. | Его наиболее заметным достижением стали успехи в ралли «Дакар» в 2002 и 2003 годах, он является четвёртым пилотом, выигрывавшем два года подряд. |
| The series was ordered by WE tv with a straight eight episode pick up, with seven episodes airing back-to-back on November 27, 2015, and an eighth episode available only through iTunes. | Премьера сериала состоялась на телеканале ШЕ tv 27 ноября 2015 года, были показаны семь эпизодов подряд, а восьмой был доступен на iTunes. |
| The two men were bound back-to-back and taken to the village security office, where they were detained overnight. | Двух мужчин привязали спиной к спине и доставили в деревенскую контору службы безопасности, где их продержали всю ночь. |
| In a case where a lengthy novel is split into multiple installments for its film adaptation, those installments will usually be filmed back-to-back. | В случае, когда длинный роман разбивается на несколько частей для адаптации на экраны, то эти части, как правило, снимаются спиной к спине. |
| All right, but if it's a trap and we don't come back, I get to make smart-alecky remarks when we're tied up back-to-back, like last time. | Хорошо, но если это ловушка и мы не вернемся назад, я оставляю за собой право на едкие комментарии, когда мы будем связаны спиной к спине, как в прошлый раз. |
| The rap group Kris Kross has a logo of two k's placed back-to-back similar to zhe. | Группа гар Kris Kross имеет логос 2 k 'подобная спиной к спине помещенная s к zhe. |
| It premiered on Showtime on October 5, 2014, airing back-to-back with the season's second episode, "Trylon and Perisphere." | Премьера состоялась на канале Showtime 5 октября 2014 года, выйдя в эфир спиной к спине со вторым эпизодом сезона, «Трилон и Перисфера». |
| That meeting would be held back-to-back with the waste management conference to be arranged by the Basel Convention Regional Centre in China. | Данное совещание будет приурочено к конференции по вопросам регулирования отходов, организуемой Региональным центром Базельской конвенции в Китае. |
| The workshop will be organized back-to-back with a Steering Committee meeting of THE PEP in order to reduce travel costs and increase participation. | Для сокращения путевых расходов и увеличения числа участников рабочее совещание будет приурочено к сессии Руководящего комитета ОПТОСОЗ. |
| The meeting would take place in Slovakia, back-to-back with the OECD-sponsored International Training Course. | Данное совещание состоится в Словакии и будет приурочено к организуемым ОЭСР международным учебным курсам. |
| During the reporting period, the Asia-Pacific Regional Coordination Mechanism held one formal meeting, on 14 October 2011, chaired by the Deputy Secretary-General and held back-to-back with a meeting of the Asia-Pacific United Nations Development Group to enhance synergies. | В отчетном периоде Региональный координационный механизм для Азиатско-Тихоокеанского региона провел одно официальное заседание, которое состоялось 14 октября 2011 года под председательством первого заместителя Генерального секретаря и было приурочено к заседанию отделения Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе в целях усиления их взаимодействия. |
| Then the first, full meeting is planned for October 2011, to be back-to-back to the SPECA Working Group on Trade meeting that will be held in Ashgabat. | Затем пройдет первое полноформатное совещание, запланированное на октябрь 2011 года, которое будет приурочено к Ашхабадскому совещанию Проектной рабочей группы СПЕКА по торговле. |
| Representatives at the second session of the Preparatory Committee, which will be organized back-to-back with the Conference, are expected to agree on the text of the draft final outcome. | Участники второй сессии Подготовительного комитета, которая будет организована непосредственно перед Конференцией, как ожидается, согласуют текст проекта окончательного итогового документа. |
| The training course was organized back-to-back with the United Nations International Conference on Disaster Risk Identification, Assessment and Monitoring, which took place from 23 to 25 October 2013 in Beijing. | Учебный курс был организован непосредственно перед Международной конференцией Организации Объединенных Наций по выявлению, оценке и мониторингу опасности бедствий, которая состоялась в Пекине 23-25 октября 2013 года. |
| The third meeting of the Team of Specialists on Quality Management Systems was held in Geneva on 13 November 2003 back-to-back with the thirteenth session of the Working Party on Technical Harmonization and Standardization Policies. | Третье совещание Группы специалистов по системам управления качеством состоялось в Женеве 13 ноября 2003 года непосредственно перед тринадцатой сессией Рабочей группы по политике в области технического согласования и стандартизации. |
| The Bureau of the Conference of the Parties, at its first meeting in February 2001, recommended that the workshop be organized back-to-back with the second meeting of the Conference of the Parties in November 2002 and expressed its appreciation to the lead country. | На своем первом совещании в феврале 2001 года Президиум Конференции Сторон рекомендовал организовать рабочее совещание непосредственно перед вторым совещанием Конференции Сторон в ноябре 2002 года и выразил свою признательность ведущей стране. |
| The Bureau was of the opinion that a round table could be convened back-to-back with the Committee's session on a subject of general interest. | По мнению Бюро, непосредственно перед сессией Комитета или сразу после нее можно было бы созвать совещание "за круглым столом" по одному из вопросов, представляющих общий интерес. |
| In addition, the Regional Environmental Centre for Central and Eastern Europe organized a workshop on "Stationed for Sustainable Transport" back-to-back to the Ministerial Conference. | Кроме того, Региональный экологический центр для Центральной и Восточной Европы организовал рабочее совещание на тему "Ориентируемся на устойчивое развитие транспорта", приурочив его к Конференции на уровне министров. |
| As proposed by the FAIRMODE community, the Task Force agreed to organize its next workshop in fall 2009, back-to-back to the next FAIRMODE annual meeting. | По предложению специалистов FAIRMODE Целевая группа постановила провести свое следующее рабочее совещание осенью 2009 года, приурочив его к очередному ежегодному совещанию FAIRMODE. |
| Proposed holding its next meeting in April or May 2009, back-to-back to the second EECCA workshop, so as to increase participation, raise awareness of local policymakers, and better involve experts from EECCA in the activities of the Task Force; | с) предложила провести свое следующее совещание в апреле или мае 2009 года, приурочив его ко второму рабочему совещанию стран ВЕКЦА, с тем чтобы увеличить число участников, повысить уровень осведомленности местных директивных органов и обеспечить более полное вовлечение экспертов из стран ВЕКЦА в деятельность Целевой группы; |
| Kazakhstan agreed to host the workshop, back-to-back with the CAPACT workshop in 2007. | Казахстан согласился организовать это рабочее совещание, приурочив его к запланированному на 2007 год рабочему совещанию по проекту КАПАКТ. |
| It was also agreed that an informal workshop will be held on 24 September 2008, back-to-back with the sixty-ninth CLHM session, to start developing guidance and recommendations. | Кроме того, было решено провести неофициальное рабочее совещание 24 сентября 2008 года, приурочив его к шестьдесят девятой сессии КЖХЗ, с тем чтобы приступить к разработке руководящих указаний и рекомендаций. |
| They did not work under a written contract that defined their respective roles and duties in performing the back-to-back contracts. | Они не работали по каким-либо письменным контрактам, которые определяли бы их соответствующие роли и обязанности при исполнении компенсационных контрактов. |
| Nevertheless, GENCON contends that each company was aware of and fulfilled its respective responsibilities in the back-to-back contracts. | Тем не менее "ДЖЕНКОН" утверждает, что каждая компания знала и выполняла свои соответствующие функции в рамках компенсационных контрактов. |
| The buyers on the auction, who are exporting the crops they buy, hardly have any need for risk management, or even for pre-financing: they can basically trade on a back-to-back basis. | Присутствующие на аукционе покупатели, которые экспортируют приобретаемые ими культуры, едва ли нуждаются в регулировании рисков или в предварительном финансировании: они могут вести торговлю в основном с помощью компенсационных аккредитивов. |
| All five of the back-to-back contracts relate to purchase-orders given by GENCON to the selling refiners for individual lots of bunkers. | Все пять компенсационных контрактов касаются размещенных компанией "ДЖЕНКОН" заказов на отдельные лоты бункерных топлив с нефтеперерабатывающих заводов. |
| Thus, the commercial terms of the back-to-back contracts were such that GENCON was usually required to provide marine transportation for the bunkers from the loading dock of the selling refinery to the flange on the loading hose attached to the ship taking on the bunkers. | Таким образом, по коммерческим условиям компенсационных контрактов компания "ДЖЕНКОН", как правило, отвечала за транспортировку топлива морем с погрузочного терминала нефтеперерабатывающего завода до фланца погрузочного шланга бункерующегося судна. |