Английский - русский
Перевод слова Back-to-back

Перевод back-to-back с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Увязке (примеров 57)
Due to these factors, the Secretariat believes that holding meetings of the Executive Committee back-to-back with meetings of the Parties presents budgetary and logistical difficulties which make coordination of a host Government agreement and the effective operation of such combined meetings very difficult. Ввиду этих факторов секретариат считает, что проведение совещаний Исполнительного комитета в увязке с совещаниями Сторон создает проблемы бюджетного и логистического характера, которые весьма затрудняют координацию работы по выполнению соглашения с правительством принимающей страны, а также эффективное проведение таких следующих друг за другом совещаний.
The participation costs are based on two Bureau meetings respectively in 2008 and 2011 for four participants from developing countries or countries with economies in transition, being held back-to-back with the Ozone Research Managers' meeting and the meeting of the Conference of the Parties. Расходы на участие определены исходя из проведения двух совещаний Бюро, соответственно в 2008 и 2011 годах на основе участия четырех представителей развивающихся стран или стран с переходной экономикой и с учетом организации этих совещаний в увязке с совещанием Руководителей исследований по озону и совещанием Конференции Сторон.
The United Nations Development Programme holds its consultations during the annual meetings of the Pacific island countries and partners, which are coordinated by the PIF secretariat and held back-to-back with FEMM. Программа развития Организации Объединенных Наций проводит свои консультации в ходе ежегодных совещаний между тихоокеанскими островными странами и партнерами, которые координируются секретариатом ФТО и проводятся в увязке с совещанием министров экономики стран - членов Форума.
Decides to undertake an evaluation of the experiences of the benefits gained of the back-to-back meetings between the two committees; постановляет провести оценку выгод, полученных благодаря проведению совещаний двух комитетов в увязке друг с другом;
The custom has been that the Conference of the Parties to the Vienna Convention will be held back-to-back with the meeting of the Parties to the Montreal Protocol every third year - in this case, with the twentieth Meeting of the Parties. Согласно устоявшейся практике Конференция Сторон Венской конвенции проводится в увязке с Совещанием Сторон Монреальского протокола каждые три года, и в данном случае следующее совещание Конференции будет приурочено к двадцатому Совещанию Сторон.
Больше примеров...
Параллельно (примеров 44)
UNCTAD also participated in the eighth Inter-Agency Meeting on Trade Facilitation, organized by UNECE back-to-back with the GFP meeting. ЮНКТАД также участвовала в работе восьмого Межучрежденческого совещания по упрощению процедур торговли, организованного ЕЭК ООН параллельно с совещанием ГПУП.
Thus, federations clearly have insufficient staffing capacity to thoroughly review and fully comprehend the full implications of all pertinent documentation, prepare submissions and technical papers, and participate in meetings that are often held back-to-back in diverse duty stations. Следовательно, федерациям явно не хватает кадров для тщательного рассмотрения и всестороннего осмысления общих последствий всей соответствующей документации, для подготовки материалов и технических документов и для участия в совещаниях, которые зачастую проводятся параллельно в разных местах службы.
CCE workshop and the eighteenth meeting of the Task Force on ICP M&M, which were held back-to-back in Sorrento, on 15-19 April 2002. Предварительные результаты направления данного запроса о передаче данных были представлены и обсуждены на двенадцатом рабочем совещании КЦВ и восемнадцатом совещании Целевой группы МСП по разработке моделей и составлению карт, которые проводились параллельно в Сорренто 15-19 апреля 2002 года.
The Working Party on Rail Transport held its sixty-first session on 20 November 2007 in Paris, back-to-back with the last session of the ECMT Group on Railways. Mr. F. Croccolo was Chairman and Mr. K. Kulesza the Vice-chairman of the session. Рабочая группа по железнодорожному транспорту провела свою шестьдесят первую сессию 20 ноября 2007 года в Париже параллельно с последней сессией Группы по железным дорогам ЕКМТ. Председателем этой сессии был г-н Ф. Крокколо, а заместителем Председателя - г-н К. Кулеша.
Potential new donors were also informed of the possibility of having back-to-back meetings of the enlarged partnership group with the G-8 Senior Officials Group meetings until future structures were decided upon. Новые потенциальные доноры были также осведомлены о возможности организации до определения будущих структур встреч расширенной группы партнерства параллельно с заседаниями Группы старших должностных лиц "восьмерки".
Больше примеров...
Одновременно (примеров 23)
The second meeting of the Bureau was held back-to-back with the forty-first session of UNSC in New York on 23 February 2010. Второе заседание Бюро состоялось одновременно с сорок первой сессией СКООН 23 февраля 2010 года.
The first meeting was held back-to-back with the fortieth session of the United Nations Statistical Commission (UNSC) in New York on 25 February 2009. Первое заседание проходило одновременно с сороковой сессией Статистической комиссии Организации Объединенных Наций (СКООН) в Нью-Йорке 25 февраля 2009 года.
The UNECE-UNESCAP are currently discussing the possibility of holding the meeting back-to-back with the session of the SPECA Project Working Group on Transport and Border Crossing Facilitation with Kazakhstan as the lead country of the Group. В настоящее время ЕЭК ООН и ЭСКАТО ООН обсуждают возможность созыва совещания одновременно с сессией Проектной рабочей группы СПЕКА по транспорту и упрощению процедур пересечения границ, которая состоится в Казахстане, являющемся ведущей страной этой Группы.
As mentioned in Paragraph 24 above, these two processes could be convened so that their sessions were held concurrently, or back-to-back. Как отмечено в пункте 24 выше, эти два процесса могли бы быть организованы таким образом, чтобы их сессии проводились одновременно или одна за другой.
At the same time, they recognized a need to support their countries' organization of field exercises with back-to-back training sessions focused on discussing existing limitations in crisis management. Одновременно они признали необходимость оказания поддержки процессу организации полевых учений в их странах в увязке с учебными сессиями, посвященными, главным образом, обсуждению существующих ограничений в деятельности по управлению кризисными ситуациями.
Больше примеров...
Встык (примеров 15)
All who spoke following the presentation expressed support for the holding of back-to-back meetings. Все выступавшие после этого представления высказались в поддержку проведения заседаний встык.
One-day seminars, possibly back-to-back with other meetings under the Convention, on: Проведение однодневных семинаров, возможно, встык с другими совещаниями по тематике Конвенции по следующим вопросам:
The seventh meeting of the Execom, if necessary, would be held back-to-back with the sixth meeting of the WGSO. Седьмое совещание Исполнительного комитета, при необходимости, будет проведено встык с шестым совещанием РГСДЛ.
The seminar will have one session, which will be held back-to-back with the meeting of the subsidiary bodies of the Convention in May 2005 а) семинар будет состоять из одного заседания, которое пройдет встык с совещанием вспомогательных органов Конвенции в мае 2005 года;
As the Drafting Group would hold its first meeting back-to-back with the Committee's fifth meeting, the Committee agreed to leave the discussion of the possible elements for the draft declaration to the Drafting Group. Поскольку редакционная группа проведет свое первое совещание встык с пятым совещанием Комитета, Комитет постановил поручить редакционной группе обсуждение возможных элементов для проекта декларации.
Больше примеров...
Сразу после (примеров 18)
One delegation suggested that, to this end, the annual ministerial review should be held back-to-back with the opening meeting of the General Assembly in September. Одна делегация в этих целях предложила, чтобы ежегодный обзор на уровне министров проводился сразу после первого заседания в рамках сессии Генеральной Ассамблеи в сентябре.
Administrative briefing session held back-to-back with the technical briefing session focused on logistical arrangements to facilitate the exchanges. с) административный брифинг, проведенный сразу после технического брифинга, с уделением особого внимания договоренностям материально-технического характера с целью содействия обменам.
A conference is expected to be held in the ARF chair country back-to-back with the Senior Official Meeting. Ожидается, что сессии Конференции будут проводиться в стране, председательствующей в АРФ, сразу после проведения совещания старших должностных лиц.
They are also organized back-to-back with the regional national accounts workshops to ensure a common approach and to take advantage of synergies between the implementation of the System of National Accounts and SEEA and supporting statistics. Кроме того, для обеспечения применения единого подхода и использования преимуществ, которые дает взаимодополняемость усилий по внедрению системы национальных счетов и СЭЭУ и вспомогательной статистики, непосредственно до или сразу после этих семинаров проводятся региональные практикумы, посвященные национальным счетам.
Furthermore, it is proposed that the fourth meeting of the Executive Committee take place back-to-back with the third meeting of the WGSO, either before or right after the WGSO meeting. Кроме того, предлагается, чтобы четвертое совещание Исполнительного комитета было приурочено к третьему совещанию РГСДЛ, т.е. проведено либо непосредственно до, либо сразу после совещания РГСДЛ.
Больше примеров...
Одно за другим (примеров 13)
But I got back-to-back meetings all morning. У меня сегодня совещания просто одно за другим.
The representative of Egypt said that the participation of experts from developing countries in UNCTAD expert meetings was extremely important, and the secretariat should circulate a brief note on the impact of the proposal to hold two meetings back-to-back. Представитель Египта заявил, что участие экспертов из развивающихся стран в работе совещаний экспертов ЮНКТАД имеет исключительно большую важность и что секретариату следует разослать краткую записку о последствиях предложения о проведении обоих совещаний одно за другим.
In this respect, the meetings of the two coordinating bodies should be held back-to-back at least once a year and their agenda should be prepared through consultations between the convenors of both bodies. В этой связи заседания этих двух координационных органов следует проводить одно за другим по крайней мере раз в год, а их повестку дня следует готовить на основе консультаций между ответственными за оба органа.
Welcomed the new structure of the workplan and agreed that, to increase efficiency of work, the two Working Groups should hold their next meetings back-to-back, if appropriate, and that following meetings would be organized taking into consideration this new experience; а) приветствовала новую структуру плана работы и согласилась с тем, что для повышения эффективности работы обеим рабочим группам следовало бы, если это целесообразно, провести свои следующие совещания одно за другим и что последующие совещания должны организовываться с учетом этого нового опыта;
There has been enhanced interaction between the Regional Coordination Mechanisms and regional United Nations Development Group teams through back-to-back meetings and active participation in each other's meetings. Активизировалось взаимодействие между Региональным координационным механизмом и региональными группами Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития посредством проведения их совещаний непосредственно одно за другим и активного взаимного участия в проводимых мероприятиях.
Больше примеров...
Подряд (примеров 26)
~ Watching the matches back-to-back. Просмотром всех матчей подряд.
Growth rebounded briefly to 7.1 per cent in 2010, before suffering back-to-back contraction, to a modest 5.7 per cent in 2012. В 2010 году рост ненадолго ускорился до 7,1 процента, а затем замедлялся два года подряд и в 2012 году составил лишь 5,7 процента.
You have back-to-back C-sections right now. Вас ожидают несколько кесаревых подряд.
His most notable achievement was his back-to-back successes in the Dakar Rally in 2002 and 2003, only the fourth driver in the event's history to win in consecutive years. Его наиболее заметным достижением стали успехи в ралли «Дакар» в 2002 и 2003 годах, он является четвёртым пилотом, выигрывавшем два года подряд.
Under his guidance Pas won back-to-back championships in 1976/77 and 1977/78. Под его руководством клуб выиграл 2 чемпионата подряд в 1976/77 и 1977/78.
Больше примеров...
Спиной к спине (примеров 8)
The two men were bound back-to-back and taken to the village security office, where they were detained overnight. Двух мужчин привязали спиной к спине и доставили в деревенскую контору службы безопасности, где их продержали всю ночь.
In a case where a lengthy novel is split into multiple installments for its film adaptation, those installments will usually be filmed back-to-back. В случае, когда длинный роман разбивается на несколько частей для адаптации на экраны, то эти части, как правило, снимаются спиной к спине.
Would you guys stand back-to-back? Ребят, можете встать спиной к спине?
How about back-to-back, guys? А если спиной к спине?
Stand back-to-back with our guns drawn while we're surrounded by bad guys. Встать спиной к спине с пистолетами в окружении плохих парней.
Больше примеров...
Приурочено к (примеров 28)
The second meeting was purposely organized back-to-back with the International Conference on Crisis Mapping (see). Второе совещание было приурочено к Международной конференции по картографированию чрезвычайных ситуаций (см.).
The second meeting of the Bureau was held back-to-back with the forty-third session of the Statistical Commission in New York on 26 February 2012. З. Второе заседание Бюро было приурочено к сорок третьей сессии Статистической комиссии в Нью-Йорке 26 февраля 2012 года.
Furthermore, it is proposed that the fourth meeting of the Executive Committee take place back-to-back with the third meeting of the WGSO, either before or right after the WGSO meeting. Кроме того, предлагается, чтобы четвертое совещание Исполнительного комитета было приурочено к третьему совещанию РГСДЛ, т.е. проведено либо непосредственно до, либо сразу после совещания РГСДЛ.
It proposed that the newly elected Bureau meet during the afternoon of 7 March 2008, back-to-back with the third meeting of the Steering Committee. Оно предложило, чтобы совещание Бюро нового состава состоялось во второй половине дня 7 марта 2008 года, т.е. было непосредственно приурочено к третьему совещанию Руководящего комитета.
Then the first, full meeting is planned for October 2011, to be back-to-back to the SPECA Working Group on Trade meeting that will be held in Ashgabat. Затем пройдет первое полноформатное совещание, запланированное на октябрь 2011 года, которое будет приурочено к Ашхабадскому совещанию Проектной рабочей группы СПЕКА по торговле.
Больше примеров...
Непосредственно перед (примеров 9)
The training course was organized back-to-back with the United Nations International Conference on Disaster Risk Identification, Assessment and Monitoring, which took place from 23 to 25 October 2013 in Beijing. Учебный курс был организован непосредственно перед Международной конференцией Организации Объединенных Наций по выявлению, оценке и мониторингу опасности бедствий, которая состоялась в Пекине 23-25 октября 2013 года.
The terms of reference of the LEG state that the secretariat will organize one LEG meeting in 2002 back-to-back with a CGE meeting, as appropriate and if possible. Круг ведения ГЭН предусматривает, что секретариат, по возможности, организует в 2002 году одно заседание ГЭН непосредственно перед совещанием КГЭ.
In this regard, some Parties expressed the need to hold intersessional sessions of the CST every four years, back-to-back or in parallel with intersessional sessions of the CRIC. В этом контексте некоторые Стороны подчеркнули необходимость проведения межсессионных сессий КНТ каждые четыре года непосредственно перед межсессионными сессиями КРОК, после них или параллельно с ними.
Decides also that in the year 2002, and to the extent possible, the secretariat will organize a meeting of the Consultative Group Experts, back-to-back with a meeting of the LDC expert group, in order to ensure an exchange of views; постановляет также, что в 2002 году, если это будет возможно, секретариат организует совещание Консультативной группы экспертов, непосредственно перед совещанием группы экспертов по НРС или после него, в целях обеспечения обмена мнениями;
The sessions of the Special Bodies should be held for a maximum of two days biennially, one each in alternate years, back-to-back with the annual sessions of the Commission. Сессии специальных органов следует проводить в течение максимум двух дней раз в два года поочередно непосредственно перед ежегодными сессиями Комиссии.
Больше примеров...
Приурочив (примеров 11)
In addition, the Regional Environmental Centre for Central and Eastern Europe organized a workshop on "Stationed for Sustainable Transport" back-to-back to the Ministerial Conference. Кроме того, Региональный экологический центр для Центральной и Восточной Европы организовал рабочее совещание на тему "Ориентируемся на устойчивое развитие транспорта", приурочив его к Конференции на уровне министров.
The Working Party also requested the secretariat to study the possibility of organizing an expert meeting, dedicated to the implementation of the digital tachograph, back-to-back with the next meeting of SC.. Рабочая группа также поручила секретариату изучить возможность организации совещания экспертов, посвященного внедрению цифрового тахографа, приурочив его к следующей сессии SC..
It decided to hold a "zero meeting" of the proposed joint UNECE/FAO Working Party back-to-back with the next meeting of the Working Party on Forest Economics and Statistics, in the first quarter of 2011. С этой целью он постановил провести "нулевую сессию" предлагаемой совместной рабочей группы ЕЭК ООН/ФАО, приурочив ее к следующей сессии Рабочей группы по экономике и статистике лесного сектора в первом квартале 2011 года.
It was also agreed that an informal workshop will be held on 24 September 2008, back-to-back with the sixty-ninth CLHM session, to start developing guidance and recommendations. Кроме того, было решено провести неофициальное рабочее совещание 24 сентября 2008 года, приурочив его к шестьдесят девятой сессии КЖХЗ, с тем чтобы приступить к разработке руководящих указаний и рекомендаций.
She proposed that the World Forum should host the Round Table possibly back-to-back with one of its sessions. Она предложила Всемирному форуму выступить в качестве принимающей стороны этого совещания за круглым столом, возможно, приурочив его к одной из своих сессий.
Больше примеров...
Компенсационных (примеров 6)
They did not work under a written contract that defined their respective roles and duties in performing the back-to-back contracts. Они не работали по каким-либо письменным контрактам, которые определяли бы их соответствующие роли и обязанности при исполнении компенсационных контрактов.
Nevertheless, GENCON contends that each company was aware of and fulfilled its respective responsibilities in the back-to-back contracts. Тем не менее "ДЖЕНКОН" утверждает, что каждая компания знала и выполняла свои соответствующие функции в рамках компенсационных контрактов.
GENCON claims a total of USD 2,382,381 for losses suffered while attempting to perform under five separate back-to-back contracts. "ДЖЕНКОН" запрашивает в общей сложности 2382381 долл. США в отношении потерь, понесенных при попытке исполнить пять отдельных компенсационных контрактов.
The buyers on the auction, who are exporting the crops they buy, hardly have any need for risk management, or even for pre-financing: they can basically trade on a back-to-back basis. Присутствующие на аукционе покупатели, которые экспортируют приобретаемые ими культуры, едва ли нуждаются в регулировании рисков или в предварительном финансировании: они могут вести торговлю в основном с помощью компенсационных аккредитивов.
Thus, the commercial terms of the back-to-back contracts were such that GENCON was usually required to provide marine transportation for the bunkers from the loading dock of the selling refinery to the flange on the loading hose attached to the ship taking on the bunkers. Таким образом, по коммерческим условиям компенсационных контрактов компания "ДЖЕНКОН", как правило, отвечала за транспортировку топлива морем с погрузочного терминала нефтеперерабатывающего завода до фланца погрузочного шланга бункерующегося судна.
Больше примеров...