Английский - русский
Перевод слова Awkward

Перевод awkward с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неловкий (примеров 52)
'Cause your question is awkward. Потому что твой вопрос - неловкий.
You know, I'm terminally awkward and I have a face like a little groundhog. Понимаешь, я смертельно неловкий и у меня лицо как у маленького сурка.
This is a slightly awkward request, Это немного неловкий вопрос,
He's like an awkward Jimmy Stewart. Он как неловкий Джимми Стюарт.
You know that awkward quiet? Это не был тот неловкий вид тишины.
Больше примеров...
Неудобный (примеров 12)
Of me at that age Such a young awkward stage Меня в этом возрасте Такой молодой неудобный этап
We realize this is an awkward question, but we need to know where both of you were last night when Adrian Zayne made his 911 call. Мы понимаем, что это неудобный вопрос, но нам нужно знать, где вы оба были прошлой ночью, когда Эдриан Зэйн звонил в службу 911.
For starters, the existing treaty cannot be used to create a single European resolution authority, leaving an awkward interface between the ECB and national authorities. Для начала, существующий договор не может быть использован для создания единого европейского органа урегулирования проблемных ситуаций, оставляя неудобный интерфейс между ЕЦБ и национальными органами власти.
It's a really awkward angle. Это очень неудобный угол.
This is kind of an awkward moment. Это несколько неудобный момент.
Больше примеров...
Неуклюжий (примеров 26)
He's been like an awkward eighth grader in a girls' locker room. Он был как неуклюжий восьмиклассник в женской раздевалке.
I'm awkward, that's all. Да я неуклюжий, и всё.
A young awkward man, hopelessly in love with a woman beyond his reach, who teases his affections. Неуклюжий юноша безнадежно влюблен в недосягаемую женщину, а та с ним кокетничает.
Harry, Vada's father, is an awkward widower and funeral director who does not understand his daughter, so he constantly ignores her. Её отец Гарри - неуклюжий вдовец, не понимающий дочь, и, как следствие, игнорирующий её.
I'll just be over here... like the awkward father in the background on Toddlers & Tiaras. Я буду стоять здесь как неуклюжий папаша на заднем плане в "Малышках-Барби".
Больше примеров...
Странно (примеров 72)
No. Now I see why it's awkward, for you. Нет, теперь я вижу почему это странно.
I know this is awkward. Понимаю, это странно.
It'll be weird and awkward, but you just got to... Это, конечно, странно и ненормально, но вы только что...
l realize this is really awkward. Я знаю, это прозвучит странно.
I usually can maintain some kind of professional reserve, a... distance, but I was so awkward with him. Обычно я могу сохранять что-то вроде профессиональной сдержанности, дистанции, но я вела себя странно по отношению к нему.
Больше примеров...
Неловкость (примеров 47)
Workin' on our night moves tryin' to lose those awkward teenage blues Работая над нашими ночными движениями Пытаемся сбросить неловкость, словно подростки
I remember your awkward phase and then your emo phase, Я помню твою неловкость фазы, и потом твою фазу эмо.
You really don't understand the word "awkward," do you? Тебе на самом деле не знакомо слово "неловкость", не так ли?
This is awkward, between us. Эта неловкость между нами...
It's going to make for a very awkward Thanksgiving. Это, вызовет неловкость в День Благодарения.
Больше примеров...
Нелепо (примеров 18)
I know this is... awkward. Я знаю, что это... нелепо.
I know that this is so awkward. Я знаю, что это так нелепо.
I feel very awkward and weird about how horrible we've been. Я чувствую себя нелепо и странно, о том какими ужасными мы были
I know it's awkward, but we'll just have to do it. Я знаю, это нелепо, но мы просто должны это сделать.
It would be awkward for the Assembly to decide to hold meetings only to discover that, as a result of host country restrictions, it could not hold such meetings. Совершенно нелепо, чтобы Ассамблея принимала решения о проведении совещаний, а затем узнавала, что из-за ограничений, вводимых страной пребывания, эти совещания она проводить не может.
Больше примеров...
Неловкая ситуация (примеров 27)
This is so awkward I've got lip sweat. Такая неловкая ситуация, я даже вспотела.
Well, this is awkward. Что ж неловкая ситуация.
Now, mismatches - when one person assumes one relationship type, and another assumes a different one - can be awkward. Если вы, например, подойдёте к начальнику и возьмете с его тарелки креветку, то это - неловкая ситуация.
Red, it was a very awkward situation. Рэд, эта была очень неловкая ситуация.
If you went over and you helped yourself to a shrimp off your boss' plate, for example, that would be an awkward situation. Если вы, например, подойдёте к начальнику и возьмете с его тарелки креветку, то это - неловкая ситуация.
Больше примеров...
Ужасно (примеров 32)
Can you show our new and painfully awkward student how to do a grand-plie in first position. Вы могли бы показать нашей ужасно неуклюжей новенькой как делать гран плие в первой позиции.
It's terrible' it's weird, it's awkward. Это всегда ужасно, как-то не по себе, неловко.
I was awesomely awkward. Я была ужасно неуклюжей.
Or just an incredibly awkward coincidence? Или же ужасно неловкое совпадение?
It was awkward, painfully awkward, and hilarious. Это неловкий, ужасно неловкий и уморительный сериал.
Больше примеров...
Странным (примеров 9)
It was also the most awkward. Он, к тому же, стал самым странным.
You mean more awkward than you calling Mom your lovely assistant? Более странным, чем когда ты называл маму своим "прелестным ассистентом"?
Why would that be awkward? Почему это было бы странным?
It would have been totally awkward. А из-за секрета всё бы казалось странным.
And I think the reason why I'm acting so awkward it's because I'm worried about acting awkward. И знаешь, я веду себя как-то странно, потому что страшно боюсь показаться тебе странным.
Больше примеров...
Затруднительно (примеров 6)
Most social interactions are awkward for me and for the person. В основном социальное общение затруднительно для меня и для других личностей.
I hope it wasn't too awkward, me crashing your family reunion. Я надеюсь это было не слишком затруднительно разрушить семейное торжество
It was said in response that including such language, even as a recollection of a mandate given to the Working Group, in the preamble, would be awkward for Contracting Parties to the transparency convention to accept. В ответ было указано на то, что Договаривающимся сторонам конвенции о прозрачности будет затруднительно принять такую формулировку в преамбуле, даже если она включается в целях отражения мандата, выданного Рабочей группе.
Regarding unaccompanied minors, it was awkward for Germany to elaborate further on the position it defended in the context of the current debate within the European Union because it was an internal discussion. Что касается несопровождаемых несовершеннолетних, то Германии затруднительно более подробно сообщать о позиции, которую она отстаивает в контексте текущего обсуждения в рамках Европейского союза, поскольку речь идет о дискуссиях внутреннего характера.
Even if he would, this affair with Tono has put me in an awkward position as well. Хотя, даже если бы он её принял... решение этой проблемы с Тоно затруднительно для меня.
Больше примеров...