Английский - русский
Перевод слова Awkward

Перевод awkward с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неловкий (примеров 52)
The awkward moment when your neighbour sees you break his fence. Этот неловкий момент, когда ваш сосед видит, что вы сломали его забор.
It's always an awkward question. Это всегда неловкий вопрос.
Awkward transition into a slow jam. Неловкий переход к медленной песне.
All awkward and clumsy, shaky legs, covered in afterbirth. Неуклюжий и неловкий, еле стоит на ногах, покрытый плацентой.
Actually, this is awkward because... this is mine. Вообще-то, неловкий момент, потому что,... это мое.
Больше примеров...
Неудобный (примеров 12)
Held him by the heel, which is an awkward way to hold a baby. Она держала его за пятку. И это неудобный способ держать ребёнка.
For starters, the existing treaty cannot be used to create a single European resolution authority, leaving an awkward interface between the ECB and national authorities. Для начала, существующий договор не может быть использован для создания единого европейского органа урегулирования проблемных ситуаций, оставляя неудобный интерфейс между ЕЦБ и национальными органами власти.
The plays are the advanced age of the protagonist in accordance off at a leisurely pace and has the traditionally awkward and scherfälligen movements reawakened mummy account. Пьесы преклонный возраст героя в соответствии с не спеша и традиционно неудобный и scherfälligen движения пробудили мумии счет.
It's a really awkward angle. Это очень неудобный угол.
It takes longer in case of poor document quality (scanning or OCR quality, awkward format) or extremely specialized nature of the original text. Меньше - при плохом качестве документа (качество сканирования, распознавания, неудобный формат) или очень сложной тематике.
Больше примеров...
Неуклюжий (примеров 26)
All awkward and clumsy, shaky legs, covered in afterbirth. Неуклюжий и неловкий, еле стоит на ногах, покрытый плацентой.
Smart, awkward, focused, an outsider. Умный, неуклюжий, целеустремлённый, чудаковатый.
Seriously, I'm an awkward tripper and I have no sense of rhythm. Серьёзно, я неуклюжий танцор, и у меня нет чувства ритма.
Cole Sand as Nelson, an awkward young boy who takes music lessons from Ally. Нельсон (Коул Сэнд) - неуклюжий мальчик, берёт уроки музыки у Элли.
I'm awkward, inept. Я неуклюжий и неловкий.
Больше примеров...
Странно (примеров 72)
No. Now I see why it's awkward, for you. Нет, теперь я вижу почему это странно.
"Super Dead," that's just too awkward to say. "Супер Мертвец"... слишком странно звучит.
I would if I were so pleased, but I think could be a bit 'awkward time. Я бы хотела, чтобы ты пришел, я просто думаю, что это будет немного странно.
We see Islanders - and not just one or two, but quite a few who come to visit their relatives or their investments - coming to our country and going through Punto Arenas in a very expensive and awkward way. Мы встречаем не одного или двух, а достаточно большое число жителей островов, которые приезжают в нашу страну через Пунта-Аренас, чтобы повидать своих родственников или проверить свои капиталовложения, что очень дорого и выглядит странно.
Second, it was awkward to speak of moral damage in relation to States, since this appeared to attribute emotions, affronts and dignity to them. Во-вторых, несколько странно говорить о моральном ущербе в отношении государств, поскольку это равнозначно тому, чтобы признавать существование у них эмоций, оскорбленных чувств или собственного достоинства.
Больше примеров...
Неловкость (примеров 47)
You know what, awkward's going with bossy. Знаешь что, неловкость порождает власть.
Okay, feeling the awkward now. Таак, вот сейчас чувствую неловкость.
He was always one who could take awkward to bold new heights. Он всегда умел поднимать неловкость на новую высоту.
Workin' on our night moves tryin' to lose those awkward teenage blues Работая над нашими ночными движениями Пытаемся сбросить неловкость, словно подростки
It was awkward after the argument, but I felt I was truly in love with him. После ссоры была некая неловкость, однако я чувствовала, что и вправду влюблена в него
Больше примеров...
Нелепо (примеров 18)
I guess if we had this conversation two weeks ago, - it would've been totally awkward. Я думаю, если бы этот разговор был две недели назад, это было бы совершенно нелепо.
I know it's awkward, but we'll just have to do it. Я понимаю, это может быть нелепо, но нам это необходимо.
What a coincidence it is to meet like this, how awkward it is to meet outside the office. Какое совпадение встретиться так, как это нелепо - встретиться вне офиса.
If we were all responsible for everything that happened to people that we'd had anything to do with... well, it would be very awkward, wouldn't it? Если бы мы отвечали за все произошедшее с людьми с которыми мы когда-то имели дело то это... это было бы просто нелепо, не так ли?
They were still or frozen in strange and awkward poses among frames and metal structures. Они стояли неподвижно или нелепо жестикулировали посреди деревянных рам и металлолома.
Больше примеров...
Неловкая ситуация (примеров 27)
We did have a bit of an awkward exchange after the funeral when he was trying to be... У нас была немного неловкая ситуация после похорон, когда он пытался быть...
Look, I know you and I had a bit of an awkward moment last night. Слушай, я знаю, у нас с тобой вчера была неловкая ситуация.
It's going to be awkward for you tonight, isn't it, Trevor? Неловкая ситуация ожидает тебя сегодня вечером, да, Тревор?
All right, obviously, this is an awkward situation. Ладно, очевидно, что это неловкая ситуация.
If you went over and you helped yourself to a shrimp off your boss' plate, for example, that would be an awkward situation. Если вы, например, подойдёте к начальнику и возьмете с его тарелки креветку, то это - неловкая ситуация.
Больше примеров...
Ужасно (примеров 32)
It was an awkward phase. Для меня это было ужасно.
I know this is all awkward and awful. Я знаю, это всё так ужасно неудобно.
It was just incredibly awkward, and it just didn't stop. Было ужасно неудобно и все никак не прекращалось.
When those boys came in... it was awful and awkward. Когда тебе ребята вошли... было так ужасно неловко.
Spence D. of IGN Music, felt that Beyoncé's rapping in the song was a "bad idea" and described the song as "awkward, horribly dated." Спенс Д. из IGN Music посчитал, что использование рэпа в песне было «плохой идеей», и описал песню как «неуклюжую, ужасно устаревшую».
Больше примеров...
Странным (примеров 9)
It was also the most awkward. Он, к тому же, стал самым странным.
You mean more awkward than you calling Mom your lovely assistant? Более странным, чем когда ты называл маму своим "прелестным ассистентом"?
I'm finding this a little, you know, awkward. Мне это кажется слегка, сам знаешь, странным.
I don't want to make things awkward for you Не хочу, чтобы это показалось странным, но
And I think the reason why I'm acting so awkward it's because I'm worried about acting awkward. И знаешь, я веду себя как-то странно, потому что страшно боюсь показаться тебе странным.
Больше примеров...
Затруднительно (примеров 6)
Most social interactions are awkward for me and for the person. В основном социальное общение затруднительно для меня и для других личностей.
It must be awkward... usually having to speak from behind the partition. Это должно быть затруднительно... всё время говорить из-за перегородки.
It was said in response that including such language, even as a recollection of a mandate given to the Working Group, in the preamble, would be awkward for Contracting Parties to the transparency convention to accept. В ответ было указано на то, что Договаривающимся сторонам конвенции о прозрачности будет затруднительно принять такую формулировку в преамбуле, даже если она включается в целях отражения мандата, выданного Рабочей группе.
Regarding unaccompanied minors, it was awkward for Germany to elaborate further on the position it defended in the context of the current debate within the European Union because it was an internal discussion. Что касается несопровождаемых несовершеннолетних, то Германии затруднительно более подробно сообщать о позиции, которую она отстаивает в контексте текущего обсуждения в рамках Европейского союза, поскольку речь идет о дискуссиях внутреннего характера.
Even if he would, this affair with Tono has put me in an awkward position as well. Хотя, даже если бы он её принял... решение этой проблемы с Тоно затруднительно для меня.
Больше примеров...