The awarding of 19 fellowships to the International Law Programme in The Hague was another positive development. |
Еще одним важным событием стало присуждение 19 стипендий в рамках Программы в области международного права в Гаагской академии. |
A third major activity is awarding research grants to graduate students. |
Третьим основным видом деятельности является присуждение научных грантов для аспирантов. |
Such details provided covered court judgements imposing penalties, awarding compensation or ordering a search of places of detention. |
Эта подробная информация охватывала судебные решения, предусматривающие наложение штрафа, присуждение компенсации или проведение обысков в местах содержания под стражей. |
Norway fulfils its pledge by ensuring that schools commemorate Holocaust Day and by awarding the Benjamin Prize. |
Норвегия выполняет свое обещание, обеспечивая участие школ в мероприятиях, посвященных Дню холокоста, и организуя присуждение Премии Бенджамина. |
Procurement is a systematic process that includes identification of needs, development of requirements, bidding and contract awarding. |
Закупочная деятельность представляет собой систематический процесс, который включает определение потребностей, установление требований, организацию торгов и присуждение контрактов. |
Members of the opposition also characterized the awarding of the Nobel Peace Prize to President Johnson Sirleaf four days before the elections as an undue attempt to influence the internal political process of Liberia. |
Члены оппозиции также назвали присуждение президенту Джонсон-Серлиф Нобелевской премии мира за четыре дня до выборов несвоевременной попыткой повлиять на внутренний политический процесс Либерии. |
The awarding of the 2005 Nobel Peace Prize is indeed a fitting recognition of his and his Agency's work. |
Присуждение Нобелевской премии мира в 2005 году является вполне заслуженным признанием его работы и работы всего Агентства. |
The pageant is traditionally held in September, preceded by two or three months of preliminary events, including the awarding of corporate prizes. |
Конкурс традиционно проводится в сентябре, ему предшествуют два или три месяца предварительных мероприятий, в том числе присуждение корпоративных призов. |
The awarding of the Nobel Peace Prize to the United Nations in 2001 was a recognition of its valuable contribution in these areas. |
Присуждение Организации Объединенных Наций в 2001 году Нобелевской премии мира стало признанием ее ценного вклада в эти сферы. |
An important motivation tool is also awarding prizes to those drawn participants who stopped smoking for a period of one month. |
Одним из важных средств мотивации также является присуждение призов тем людям, имена которых были вытянуты по жребию и которые бросили курить на месяц. |
It is our view that the work of the Agency and its Director General serves as an excellent example of the highest principles the United Nations stands for, and the awarding of the Nobel Peace Prize will serve as an inspiration to many people around the globe. |
По нашему мнению, работа Агентства и его Генерального директора служит прекрасным примером тех высоких принципов, за которые выступает Организация Объединенных Наций, и поэтому присуждение Нобелевской премии мира станет источником вдохновения для многих людей во всем мире. |
On a positive note, my delegation applauds the Nobel Committee for awarding this year's Nobel Peace Prize to the International Atomic Energy Agency, together with its Director General. |
Чтобы закончить на более позитивной ноте, позвольте мне выразить признание Нобелевскому комитету за присуждение Нобелевской премии мира этого года Международному агентству по атомной энергии и ее Генеральному директору. |
This was also referenced by Maria Zakharova, the official representative of the Russian Ministry of Foreign Affairs, at a press conference where she criticized the awarding of the Oscar for Best Documentary to The White Helmets. |
Официальный представитель Министерства иностранных дел Российской Федерации Мария Захарова также подвергла критике присуждение фильму "Белые каски" (англ. The White Helmets) премии Оскар за лучший документальный фильм. |
In this connection, the Committee has been provided with detailed information regarding the Egyptian legal system and on court judgements imposing penalties, awarding compensation or ordering a search of places of detention. |
В этой связи Комитету была представлена подробная информация о правовой системе Египта и о судебных решениях, предусматривающих наложение штрафа, присуждение компенсации или проведение обысков в местах содержания под стражей. |
The awarding of the 1993 Nobel Peace Prize to Mr. Nelson Mandela and President Frederik W. de Klerk for their work in laying the foundation for a new and democratic South Africa would surely have been amply justified. |
Присуждение Нобелевской премии мира в 1993 году г-ну Нельсону Манделе и президенту Фредерику де Клерку за их деятельность в заложении основ новой и демократической Южной Африки будет, безусловно, оправданным. |
The awarding of the Nobel Peace Prize to the International Campaign to Ban Landmines was another landmark event, one that raised public awareness about the importance of this issue. |
Присуждение Нобелевской премии мира Международной кампании за запрещение наземных мин стало эпохальным событием, способствовавшим осознанию общественностью значимости этого вопроса. |
The Ministers reaffirmed their support for the self-determination of the people of East Timor and welcomed the awarding of the Nobel Peace Prize to Bishop Ximenes Belo and Mr. Ramos Horta. |
Министры вновь подтвердили свою поддержку самоопределения народа Восточного Тимора и приветствовали присуждение Нобелевской премии мира епископу Хименесу Бело и г-ну Рамосу Хорте. |
The awarding of the Nobel Peace Prize to the United Nations and to Mr. Annan reflects the work accomplished by the Secretary-General over the past five years and is a source of legitimate pride to me as an African. |
Присуждение Нобелевской премии мира Организации Объединенных Наций и гну Кофи Аннану свидетельствует о том, что работа, выполненная Генеральным секретарем за последние пять лет, является источником законной гордости, особенно для меня как африканца. |
Articles 177-181 of the Bahraini Civil Code establish the rules for awarding compensation for damage suffered as a result of an unlawful act, which comply with article 14 of the Convention. |
В статьях 177-181 Гражданского кодекса Бахрейна устанавливаются нормы, регламентирующие присуждение компенсации за ущерб, причиненный в результате неправомерных действий: эти нормы соответствуют положениям статьи 14 Конвенции. |
While some successful cases have been reported, experience shows that the awarding of compensation for trafficked persons through criminal proceedings is the exception rather than the rule. |
Несмотря на сообщения о некоторых успешных делах, опыт показывает, что присуждение компенсации в пользу жертв торговли людьми в рамках уголовного судопроизводства является скорее исключением, чем правилом. |
He applauded the awarding of the Nobel Prize to Mr. Molina, as it had helped to demonstrate that the work of rescuing the ozone layer was based on solid science. |
Он приветствовал присуждение Нобелевской премии гну Молина, отметив, что это еще одно подтверждение того, что работа по спасению озонового слоя ведется на надежной научной основе. |
In 1923, the NTUA alumni formed the core of the Technical Chamber of Greece, the professional organization that serves as the official technical adviser of the Greek state and is responsible for awarding professional licenses to all practicing engineers in Greece. |
В 1923 году выпускники школы сформировали основу Технической палаты Греции - профессиональной организации, которая выступала в качестве официального технического консультанта греческого государства и несла ответственность за присуждение профессиональных лицензий для всех практикующих инженеров в Греции. |
The council is also in charge of awarding honorary titles, medals, rewards, individual scholarships, as well as it is liable to nominate candidacies for state and international awards and titles. |
Академеческий совет также отвечает за присуждение почетных титулов, медалей, наград, индивидуальных стипендий, также имеет право номинировать кандидатов на косударственные и международные награды и титулы. |
The awarding of this year's Nobel Prize for Peace to the International Campaign to Ban Landmines will undoubtedly contribute to a greater awareness on the part of the international community of the need to eliminate the danger caused by this type of weapon once and for all. |
Присуждение Международной кампании по запрещению наземных мин Нобелевской премии мира, безусловно, будет способствовать лучшему осознанию международным сообществом необходимости устранения раз и навсегда опасности, вызываемой этим видом оружия. |
He read out a message on behalf of His Highness Sheikh Khalifa bin Salman al Khalifa, Prime Minister of Bahrain, in which the Prime Minister expressed appreciation to UN-Habitat for awarding him the 2006 Special Citation of the Habitat Scroll of Honour Award. |
Он зачитал послание от имени Его Высочества премьер-министра Бахрейна шейха Халифа бин Салман аль Халифа, в котором премьер-министр выразил признательность ООН-Хабитат за присуждение ему награды Почетного свитка Хабитат за особые заслуги за 2006 год. |