On the basis of the Panel's findings, this could also target all informal agreements on the awarding of concessions and the implementation of contracts. |
С учетом выводов Группы это могло бы также обеспечить ориентацию всех неофициальных соглашений на предоставление концессий и осуществление контрактов. |
Its major activities included awarding research contracts to laboratories and scientists and promoting the exchange of information among members of the network. |
Ее основные виды деятельности включают предоставление лабораториям и ученым контрактов на проведение научных исследований и содействие обмену информацией между членами сети. |
The Special Rapporteur had apparently suggested that States parties should consider awarding ex gratia compensation. |
Кроме того, Специальный докладчик предложил государствам-участникам предусмотреть безвозмездное предоставление компенсации. |
In addition, the awarding of diplomas to teachers who participate in such decentralized professional support services can be an important incentive. |
Кроме того, важным стимулом может стать предоставление дипломов учителям, которые участвуют в таких децентрализованных системах профессиональной поддержки. |
The availability and awarding of long-term and short-term fellowships have proven effective in assisting members of WMO to develop required human resources. |
Наличие и предоставление долгосрочных и краткосрочных стипендий сыграло эффективную роль в оказании помощи членам ВМО в деле развития необходимых людских ресурсов. |
Other ministries and Government agencies have responsibilities for some aspects of planning and oversight, as well as the awarding of contracts. |
За некоторые аспекты планирования и надзора, а также за предоставление контрактов отвечают другие министерства и государственные ведомства. |
A company has already challenged the awarding of one of the forest-management contracts. |
Одна из компаний уже оспорила предоставление одного из контрактов на лесопользование. |
The awarding of scholarships to disadvantaged families aims to assist parents in defraying the costs of boarding schools and day schools for their children. |
Предоставление учебных грантов малоимущим семьям имеет целью помочь родителям нести расходы на интернат и полупансион для их детей. |
(c) Processing of bids and awarding of contracts: |
с) обработка заявок на торгах и предоставление контрактов: |
The proposed new law aims to correct deficiencies of the former concession system, which partly resulted from awarding concessions through bilateral negotiations instead of through a bidding process. |
Предлагаемый новый закон призван устранить недостатки прежней концессионной системы, которая отчасти вылилась в предоставление концессий на основе двусторонних переговоров вместо процесса торгов. |
The Legislature ratified and the President signed into law seven acts confirming the awarding of seven forest management contracts between late May and late September 2009. |
В период с конца мая по конец сентября 2009 года законодательный орган ратифицировал, а президент подписала семь законов, подтверждающих предоставление семи контрактов на лесопользование. |
When awarding voluntary social benefits that do not constitute a remuneration; |
Предоставление добровольных социальных льгот, не являющихся частью вознаграждения; |
The awarding of certain scholarships for girls in difficult economic circumstances in 1999 and 2000. |
предоставление в течение 1999 - 2000 годов ряда стипендий девушкам, находящимся в тяжелом экономическом положении; |
The Committee takes note of the activities of the High Commission on Amazighness, including the publication of books in Tamazight and the awarding of grants to cultural and scientific associations to promote Amazigh culture. |
Комитет принимает к сведению деятельность Верховного комиссариата по берберским вопросам, в частности выпуск изданий на берберском языке и предоставление субвенций культурным и научным ассоциациям для популяризации берберской культуры. |
SRI recommended that the Government of Eritrea take measures which included the conducting of public awareness campaigns, and the awarding of financial or other incentives to parents to send their daughters to school. |
ИСП рекомендовала правительству Эритреи принять такие меры, как проведение кампаний по повышению информированности общественности и предоставление родителям финансовых или иных стимулов для того, чтобы они отправляли дочерей в школу. |
The policy included the identification of the displaced persons; awarding of citizenship and passports; legal mechanisms for providing electoral rights; modalities for relief packages; literacy, health and awareness-raising campaigns; vocational training; and compensation to victims. |
Данная стратегия предусматривает определение перемещенных лиц, предоставление гражданства и паспортов, правовые механизмы обеспечения избирательного права, условия предоставления пакетов помощи, кампании по повышению уровня грамотности, здравоохранения и осведомленности, организацию профессиональной подготовки и выплату компенсации потерпевшим. |
In the opinion of the Office of Internal Oversight Services awarding the contract to WEC was not based on a set of commonly applied criteria that would have included technical competence, experience and reputation of the vendor in that particular field. |
По мнению Управления служб внутреннего надзора, предоставление контракта компании ВЕК не основывалось на наборе применимых ко всем критериев, которые включали бы техническую компетентность, опыт и репутацию поставщика в данной конкретной области. |
Other measures, such as commercial and trade exemptions and the awarding of contracts for investment in targeted States to contractors of affected third States, should be further explored. |
Следует продолжить изучение и других мер, таких как коммерческие и торговые льготы и предоставление контрактов на производство инвестиций в государства, на которые направлены санкции, подрядчикам из пострадавших третьих государств. |
Owing to the delay, the Tribunal cancelled the awarding of the contract to the vendor when it became apparent that a substantial amount of the work and related payment could not be made until well into 2009. |
В связи с задержкой Трибунал отменил предоставление контракта данному поставщику, так как стало очевидным, что значительный объем работы и соответствующие платежи не могут быть осуществлены раньше, чем во второй половине 2009 года. |
UNICEF selected UNOPS as its main implementing partner in efforts to rebuild permanent primary schools, responsible for design; tendering and awarding contracts; recruiting and managing human resources; reporting; and financial management. |
ЮНИСЕФ выбрал ЮНОПС в качестве своего основного партнера по осуществлению проектов восстановления постоянных начальных школ, который отвечал бы за проектирование, проведение торгов и предоставление контрактов; набор кадров и управление ими; подготовку отчетности и управление финансами. |
While the vendor's selection without bidding was permitted under the Secretary-General's authorization of the relevant extraordinary measure, awarding the contract in a non-competitive manner attracted negative publicity damaging the reputation of the United Nations. |
Хотя выбрать поставщика без проведения торгов было разрешено на основании соответствующей чрезвычайной меры, санкционированной Генеральным секретарем, предоставление контракта без применения конкурсной процедуры получило негативную огласку и нанесло урон репутации Организации Объединенных Наций. |
In September 2011, Vanuatu was one of 114 states to vote in favour of awarding Libya's seat in the United Nations to the National Transitional Council, following the ousting of Muammar Gaddafi in the 2011 Libyan civil war. |
В сентябре 2011 года Вануату стало одним из 114 государств, проголосовавших за предоставление места Ливии в ООН Переходному национальному совету после свержения Муаммара Каддафи в начале Гражданской войне в Ливии в 2011 году. |
Existing contracts are being renewed only after competitive bidding, but the Committee on Contracts should scrutinize any exceptional proposals for awarding or extending contracts without competitive bidding. |
Существующие контракты возобновляются лишь после проведения конкурсных торгов, однако Комитету по контрактам следует тщательно изучать все предложения, предусматривающие, в качестве исключения, предоставление или продление контрактов без проведения конкурсных торгов. |
(c) The responsibility for investigation of executions and for awarding compensation for violations of human rights should be with the civilian judicial system. |
с) ответственность за проведение расследований по делам, касающимся казней, а также за предоставление компенсации в случаях нарушений прав человека лежит на судебной системе. |
The authorities are currently taking measures, including the awarding of special grants, to encourage students to complete their courses in the normal time and to encourage more students to take degrees at advanced levels and doctorates. |
В настоящее время власти принимают меры, включая предоставление специальных пособий, с тем чтобы поощрить учащихся заканчивать курсы в отведенные для этого сроки и поступать на специализированные курсы для получения образования более высокого уровня. |