Английский - русский
Перевод слова Awarding

Перевод awarding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предоставление (примеров 48)
Other ministries and Government agencies have responsibilities for some aspects of planning and oversight, as well as the awarding of contracts. За некоторые аспекты планирования и надзора, а также за предоставление контрактов отвечают другие министерства и государственные ведомства.
The policy included the identification of the displaced persons; awarding of citizenship and passports; legal mechanisms for providing electoral rights; modalities for relief packages; literacy, health and awareness-raising campaigns; vocational training; and compensation to victims. Данная стратегия предусматривает определение перемещенных лиц, предоставление гражданства и паспортов, правовые механизмы обеспечения избирательного права, условия предоставления пакетов помощи, кампании по повышению уровня грамотности, здравоохранения и осведомленности, организацию профессиональной подготовки и выплату компенсации потерпевшим.
Other measures, such as commercial and trade exemptions and the awarding of contracts for investment in targeted States to contractors of affected third States, should be further explored. Следует продолжить изучение и других мер, таких как коммерческие и торговые льготы и предоставление контрактов на производство инвестиций в государства, на которые направлены санкции, подрядчикам из пострадавших третьих государств.
Awarding continuing appointments to locally recruited staff whose service is limited to one operation in one location seems to contradict the principle underlying the introduction of continuing appointments. Предоставление непрерывных контрактов набранным на местной основе сотрудникам, работа которых ограничивается одной операцией в одном месте службы, как представляется, противоречит основополагающему принципу введения непрерывных контрактов.
CERD welcomed the measures taken by Turkmenistan to facilitate the return of 7,309 ethnic Turkmens from abroad to take up residence in their homeland; and the granting of citizenship to more than 13,000 refugees and awarding permanent residence to more than 3,000 other refugees. КЛРД приветствовал принятые Туркменистаном меры по содействию возвращению 7309 этнических туркмен для расселения на их родной земле и предоставление гражданства более чем 13000 беженцев и права на постоянное проживание более чем 3000 беженцев.
Больше примеров...
Присуждение (примеров 46)
Procurement is a systematic process that includes identification of needs, development of requirements, bidding and contract awarding. Закупочная деятельность представляет собой систематический процесс, который включает определение потребностей, установление требований, организацию торгов и присуждение контрактов.
Her delegation agreed with the Secretary-General that the awarding of exemplary and punitive damages would be improper in light of the nature and purposes of the United Nations. Делегация оратора согласна с Генеральным секретарем в том, что присуждение убытков в порядке наказания и штрафных убытков будет неправильным, учитывая природу и цели Организации Объединенных Наций.
Awarding purchase orders to "blocked" suppliers Присуждение заказов на поставку «заблокированным» поставщикам
The recognition implicit in the awarding of the Nobel Peace Prize to the United Nations means that more than ever, we need to modernize and strengthen our Organization. Присуждение Организации Объединенных Наций Нобелевской премии мира означает, что нам, как никогда прежде, необходимо модернизировать и укрепить нашу Организацию.
The awarding of the Nobel Peace Prize to the Yemeni activist Tawakkul Karman was one of the ways that women's crucial role in the social movement was recognized. О признании чрезвычайно важной роли женщин в общественной жизни свидетельствует, в частности, присуждение Нобелевской премии мира йеменской активистке Таваккул Карман.
Больше примеров...
Награждение (примеров 10)
On 16 October 1992, a law was passed which ended the awarding of the medal on the 8 May 1999. Согласно закону от 16 октября 1992 года награждение медалью было прекращено с 8 мая 1999 года.
It noted Poland's achievements, the awarding of the "Cristal Balance of Administration of Justice" to the Polish Prison Services, the incorporation of human rights into education curricula, and the human rights programmes for police offices. Она отметила достижения Польши, награждение Польской пенитенциарной службы "Хрустальными весами правосудия", включение вопросов прав человека в программу образования и проведение программ подготовки по правам человека среди сотрудников полиции.
Awarding him the Nobel Peace Prize is precisely the response that his courage deserves. Награждение его Нобелевской премией мира - именно тот ответ, которого заслуживает его смелость.
The word kinboshi first came into popular use in the Taishō period (1912-1926), and the system of monetarily awarding a maegashira who defeated a yokozuna in an official tournament began in January, 1930. Термин «кимбоси» вошёл в употребление в период Тайсё (1912-1926), а с января 1930 года официально было утверждено награждение за победу маэгасиры над ёкодзуной.
Awarding ceremony is accompanied by individual scenario and video-presentation on the stage screen. Награждение сопровождается индивидуальной сценарной подводкой и видео-презентацией на большом сценическом экране.
Больше примеров...
Заключения (примеров 44)
Additional savings, representing 10 per cent of the unencumbered balance, were also realized from the awarding of new contracts under air operations. Дополнительная экономия, составляющая 10 процентов неизрасходованного остатка, была получена за счет заключения новых контрактов на воздушные перевозки.
Mr. LALLIOT (France) said it was important to recall that the basic objective for awarding contracts was to ensure continuity of public services and equality of users. Г-н ЛАЛЬО (Франция) считает важным напомнить, что основная цель заключения контрактов состоит в обеспечении непрерывности предоставления государственных услуг и равенства пользователей.
Report on the review on the use of the best-value concept in the evaluation and awarding of procurement contracts (resolution 60/259, para. 12); Доклад об использовании в процессе оценки и заключения контрактов на закупки концепции максимальной ценности (резолюция 60/259, пункт 12);
It was stated in this regard that practice differed from State to State as to whether selection panels only played an advisory role or could also perform a decision-making role in awarding the procurement contract. В этой связи было отмечено, что государства придерживаются разной практики в отношении того, какую роль должны играть коллегии по отбору: только консультативную роль или они также могут играть определенную роль в принятии решений в отношении заключения договора о закупках.
The possibility of obtaining competitive bids should be explored before awarding medical and dental insurance contracts in future. Следует изучить вопрос о возможности заключения контрактов на оказание услуг в области медицинского и стоматологического страхования на основе конкурентных торгов.
Больше примеров...
Выдающий подряд (примеров 4)
To clarify the point raised by the representative of China, the authority awarding the project had competence over running that public service. Что касается вопроса, затронутого представителем Китая, то он уточняет, что орган, выдающий подряд на проект, компетентен предоставлять эту публичную услугу.
Ms. GIOIA (Italy) said, that some of the many different terms used to define the parties included "States", "Governments", "host Government" and "awarding authority". Г-жа ДЖОЙА (Италия) говорит, что для определения сторон используется множество самых разных терминов, в том числе "государства", "правительства", "принимающее правительство" и "выдающий подряд орган".
It was clear that no awarding entity would reopen negotiations with any project consortium with whom they had already been terminated unless there were sound reasons for doing so, in which case she saw no reason why such negotiations should not be reopened. Понятно, что никакой выдающий подряд орган не возобновит переговоров с каким-либо проектным консорциумом, с которым такие переговоры уже были прекращены, если у него не будет для этого серьезных оснований, а в этом случае она не видит никаких причин, почему такие переговоры нельзя возобновить.
Awarding authorities selecting project consortia for infrastructure projects may wish to structure the evaluation of proposals in two stages, as in the evaluation procedure provided in article 42 of the UNCITRAL Model Law. Выдающий подряд орган, производящий отбор проектных корсорциумов для проектов в области инфраструктуры, возможно, пожелает разделить процесс оценки предложений на два этапа, как это сделано в рамках процедуры оценки, предусмотренной в статье 42 Типового закона ЮНСИТРАЛ.
Больше примеров...
Заключении (примеров 27)
The Board reviewed the decision-making process behind the awarding of global framework agreements for eight types of goods and one type of service. Комиссия рассмотрела процесс принятия решений при заключении глобальных рамочных соглашений на поставку восьми видов товаров и одного вида услуг.
Evaluation criteria describe the advantages that the procuring entity will assess on a competitive basis in awarding the contract. Критерии оценки описывают преимущества, которые закупающая организация будет определять на конкурсной основе при заключении контракта.
Defamation following publication of an article on nepotism in the awarding of public contracts; диффамация вследствие опубликования статьи о непотизме при заключении государственных контрактов;
In a related matter, the Advisory Committee notes that, in awarding contracts for vehicles and aircraft, the cost of fuel is not taken into account. Касаясь одного из смежных вопросов, Консультативный комитет отмечает, что при заключении контактов на закупку автотранспортных средств и аренду воздушных судов расходы на топливо во внимание не принимаются.
The framework agreement therefore resembles a normal procurement contract, except that there will be an interval between the awarding of the framework itself and the placing of orders for the goods, works or services under it. По этой причине рамочное соглашение напоминает обычный договор о закупках за исключением того, что между принятием решения о заключении самого соглашения и размещением заказов на товары или услуги в соответствии с ним имеет место определенный промежуток времени.
Больше примеров...
Вручение (примеров 11)
Other UNESCO activities included the awarding of International Literacy Prizes, a global action week on Education for All and the work of goodwill ambassadors. Прочие мероприятия ЮНЕСКО включают в себя вручение международных премий за заслуги в области распространения грамотности, проведение Недели глобальных действий в рамках достижения цели «Образование для всех» и работа послов доброй воли.
Organization and awarding of the Fatima Talib Prize for eradication of illiteracy. учреждение и вручение Премии Фатимы Талиб за борьбу с неграмотностью.
Mr. Atabekov (Kyrgyzstan) said that the recent awarding of the Nobel Peace Prize to three women leaders underscored the critical role that women played in promoting development, security and human rights, as articulated in Security Council resolution 1325 (2000). Г-н Атабеков (Кыргызстан) говорит, что недавнее вручение Нобелевской премии мира трем лидерам-женщинам подчеркивает важнейшую роль, которую женщины играют в содействии развитию, в укреплении безопасности и защите прав человека, как отмечается в резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности.
Awarding ceremony has taken place in Moscow, "Russia" Concert Hall. Вручение высоких наград состоялось в Москве, в Концертном зале "Россия".
The ceremony of prizes and diploma awarding and also photo works exposition will take place at the PHOTOFAIR Kyiv 2010 on May 20-23, 2010in the IEC (15, Brovarskyi Ave., Kyiv). Торжественное вручение призов и дипломов, а также экспозиция работ состоится на Киевской ФОТОЯРМАРКЕ с 20 по 23 мая 2010 года в МВЦ (Киев, Броварской пр., 15).
Больше примеров...
Выплаты (примеров 20)
There could be no justification for awarding different levels of compensation ranging from $19,500 to $85,300 in respect of loss of life suffered in similar circumstances by personnel serving the same Organization on the same duty assignment. Едва ли можно найти оправдание выплаты различных сумм компенсации, варьирующихся от 19500 долл. США до 85300 долл. США, в связи с гибелью в сходных обстоятельствах сотрудников, находящихся на службе в одной и той же Организации и выполняющих аналогичные функции.
Issues regarding the honesty of the challenged or withdrawn arbitrator may be called into question and awarding of damages, arising from such challenge or withdrawal, to disputing parties may also be considered. На случай если доводы, послужившие основанием для сомнений в честности отведенного или взявшего самоотвод арбитра, будут сами поставлены под вопрос, можно предусмотреть возможность выплаты компенсации спорящим сторонам за убытки, понесенные в результате отвода или самоотвода арбитра.
For individuals/ families with welfare rights previously established in July 2013, for the month of December 2013, transitional measures consisting of awarding the difference between the new minimum income level and the one set above were provided. Для лиц и семей, приобретших право на получение социальной помощи в июле 2013 года, предусмотрены рассчитанные на декабрь 2013 года переходные меры в форме выплаты разницы между новым и ранее установленным значением минимального уровня доходов.
The criteria for awarding earnings-related daily allowances have been changed by reducing the compensation rates in different income categories (80, 50, 30 per cent) to 66, 40 and 25 per cent; критерии для выплаты ежедневных пособий, определяемых размерами доходов, были изменены путем сокращения компенсационных выплат для лиц, получающих различные доходы (с 80, 50 и 30% до 66, 40 и 25%);
At its ninth session, it recommended the awarding of 22 travel and subsistence grants for representatives to attend the fourteenth session of the Working Group on Indigenous Populations. На своей девятой сессии он рекомендовал предоставить 22 субсидии для покрытия путевых расходов и выплаты суточных представителям для участия в работе четырнадцатой сессии Рабочей группы по коренному населению.
Больше примеров...
Выдачи (примеров 21)
In countries with a well-established tradition of awarding concessions for the provision of public services, the concessionaire may be entrusted with the necessary powers by a delegation of authority from the Government. В странах с установившимися традициями выдачи концессий на предоставление общедоступных услуг концессионер может наделяться необходимыми правами путем делегирования ему полномочий правительства.
It had recently instituted a programme for awarding stipends to young women to encourage them to study for scientific careers and it held information fairs on careers for young people that particularly targeted girls. Недавно оно начало осуществлять программу выдачи стипендий молодым женщинам, чтобы побудить их к учебе в целях дальнейшей научной карьеры, кроме того, проводятся информационные ярмарки по профессиональной ориентации молодежи, прежде всего девочек.
The national banking commission's authority to inspect the documents and operations of banks had been strengthened, and the commission had imposed strict requirements for awarding operating licences. Были укреплены полномочия национальной банковской комиссии по инспектированию документов и операций банков, и эта комиссия выработала строгие требования в отношении выдачи лицензий на проведение банковских операций.
In this area, federal jurisdiction is limited to establishing when compulsory schooling is to start and to finish, the minimum requirements for awarding qualifications, and the pension scheme. В этой области полномочия федеральной власти ограничиваются определением рамок обязательного школьного обучения и минимальных условий для выдачи дипломов, а также установлением порядка выделения стипендий.
The Department of Peacekeeping Operations responded that since July 1994, the Field Administration and Logistics Division, in collaboration with the Procurement Division, has an established policy of only awarding contracts to air operators who exercise full operational control over their aircraft and crew(s). Департамент операций по поддержанию мира ответил, что с июля 1994 года Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения в сотрудничестве с Отделом закупок проводит уже закрепившуюся политику выдачи контрактов лишь тем авиатранспортным компаниям, которые полностью обеспечивают оперативный контроль за своими воздушными средствами и экипажами.
Больше примеров...
Выдающим подряд (примеров 2)
Paragraph 73 recommended that for evaluation criteria awarding authorities should not limit themselves to comparisons of unit prices. В пункте 73 органам, выдающим подряд, рекомендуется при определении критериев оценки не ограничиваться сопоставлением удельных цен.
In some countries, awarding authorities have been encouraged to formulate specifications for services in a way that define adequately the output and performance required without being over prescriptive in how that is to be achieved. В некоторых странах выдающим подряд органам рекомендуется формулировать спецификации на услуги таким образом, чтобы достаточно четко определить требования в отношении производительности и эксплуатационных характеристик без чрезмерно подробного описания того, каким образом это должно быть достигнуто.
Больше примеров...
Присудив (примеров 7)
Zzap! 64 were impressed by the game, awarding it a score of 91%. Редакторы Zzap! 64 были очень впечатлены игрой, присудив ей оценку 91 %.
The Spanish cycling federation found him guilty of using Erythropoietin during the race and stripped him of his title, awarding the win to Denis Menchov. Испанская федерация велоспорта признала его виновным в использовании эритропоэтина во время гонки и лишил его титула, присудив победу Денису Меньшову.
(c) A staff member favoured a company by awarding it a contract of $237,000. с) один из сотрудников оказал предпочтение компании, присудив ей контракт на сумму 237000 долл. США.
In awarding the Peace Prize to her Green Belt Movement in 2004, the Nobel Committee had made the link between the environment and peace and between peace and democracy through environmental action. Присудив премию мира ее движению «Зеленый пояс» в 2004 году, Нобелевский комитет провел связь между окружающей средой и миром, а также миром и демократией через действия по охране окружающей среды.
The judge determined that ciphers identified by Fabyan's analysts proved that Francis Bacon was the author of the Shakespeare canon, awarding Fabyan $5,000 in damages. Судья решил, что выявленные из текстов Шекспира шифры действительно доказывают, что автором канона являлся Бэкон, присудив Фабиану 5000 долларов за моральный ущерб.
Больше примеров...
Выплата (примеров 8)
(b) In administrative cases: overturning administrative decisions taken on the grounds of racial discrimination and awarding damages; Ь) в рамках административного разбирательства: отмена административного решения, повлекшего за собой расовую дискриминацию, и выплата компенсации;
(c) In criminal cases: awarding damages to parties that sue for damages in criminal proceedings. с) в рамках уголовного судопроизводства: выплата компенсации, если жалоба касается нарушения прав человека.
Awarding compensation to unlawfully detained persons Выплата компенсации лицам, незаконно содержавшимся под стражей
Awarding compensation to wrongly prosecuted persons Выплата компенсации лицам, неправомерно подвергшимся судебному преследованию
In situations where the approval for the awarding of the premium for risk is granted following repatriation, United Nations Headquarters will make arrangements to pay the award through the Permanent Mission of the relevant troop- or police-contributing country. В тех случаях, когда выплата надбавки за риск санкционируется после репатриации, Центральные учреждения Организации Объединенных Наций принимают меры к выплате этой надбавки через соответствующее постоянное представительство страны, предоставляющей воинские и полицейские контингенты.
Больше примеров...
Распределении (примеров 8)
In 1993, a study was commissioned by the United States Army to investigate racial discrimination in the awarding of medals. В 1993 году руководством армии США было проведено расследование о расовой дискриминации в распределении медалей.
In the education sector, the Government is currently supporting female students by awarding scholarships to promote equal opportunities with males. В настоящее время при распределении стипендий в секторе образования правительство предоставляет льготы девушкам, с тем чтобы уравнять их в возможностях с юношами.
The new broadcasting authority would have to make sure that the procedures for awarding frequencies addressed the need to reflect social diversity. Новый орган, отвечающий за вопросы радиовещания, должен следить за тем, чтобы при этом распределении учитывалась необходимость отражения социального разнообразия.
Under EITI++, Guinea will receive technical assistance in awarding contracts, monitoring operations, collecting taxes, improving resource extraction, managing price volatility and effectively investing revenues in sustainable development. В рамках ИТДП++ Гвинея будет получать техническую помощь в распределении контрактов, осуществлении контроля за операциями, сборе налогов, повышении эффективности добычи полезных ископаемых, регулировании колебаний цен и эффективном использовании поступлений на цели устойчивого развития.
The Secretariat should continue its efforts to ensure that arbitrariness in the submission and awarding of contracts was minimized. Секретариат должен продолжать предпринимать усилия для сведения к минимуму числа случаев произвольного принятия решений при представлении и распределении контрактов.
Больше примеров...
Назначении (примеров 10)
The same standard is used by the MOE, for the awarding of scholarships. Такие же стандарты при назначении стипендий использует и Министерство образования.
There has been cooperation with WHO in training and information programmes, awarding scholarships for medium and long internships in health institutions in the Asia-Pacific Region. Осуществляется сотрудничество с ВОЗ в выполнении программ профессиональной подготовки и информационных программ и назначении стипендий для среднесрочной и долгосрочной стажировки в медицинских заведениях стран Азиатско-тихоокеанского региона.
Presidential decree awarding presidential bursaries to young scientists (November 1997); Указ Президента Грузии "О назначении президентских стипендий молодым ученым" (ноябрь 1997 года);
The awarding of the premium would be reviewed annually under the auspices of the Director for the evaluation of field uniformed personnel, if that post is approved. Вопрос о назначении надбавки будет рассматриваться ежегодно под эгидой директора по оценке результативности служебной деятельности негражданского персонала, если такая должность будет утверждена.
Therefore, a person who has worked for 2 years following the awarding of a pension will already be entitled to apply for awarding of the pension from anew. Поэтому лицо, проработавшее в течение двух лет после назначения ему пенсии, уже будет иметь право подать заявление о назначении ему пенсии заново.
Больше примеров...