Английский - русский
Перевод слова Awarding

Перевод awarding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предоставление (примеров 48)
Its major activities included awarding research contracts to laboratories and scientists and promoting the exchange of information among members of the network. Ее основные виды деятельности включают предоставление лабораториям и ученым контрактов на проведение научных исследований и содействие обмену информацией между членами сети.
The Legislature ratified and the President signed into law seven acts confirming the awarding of seven forest management contracts between late May and late September 2009. В период с конца мая по конец сентября 2009 года законодательный орган ратифицировал, а президент подписала семь законов, подтверждающих предоставление семи контрактов на лесопользование.
The policy included the identification of the displaced persons; awarding of citizenship and passports; legal mechanisms for providing electoral rights; modalities for relief packages; literacy, health and awareness-raising campaigns; vocational training; and compensation to victims. Данная стратегия предусматривает определение перемещенных лиц, предоставление гражданства и паспортов, правовые механизмы обеспечения избирательного права, условия предоставления пакетов помощи, кампании по повышению уровня грамотности, здравоохранения и осведомленности, организацию профессиональной подготовки и выплату компенсации потерпевшим.
Different teams came up with different solutions, including dividing Eritrea into various portions and awarding them to Britain, France and Ethiopia; maintaining the protectorate for ten years and then conducting a referendum; and granting full independence. Различные группы предложили разные решения: разделение Эритреи на различные части под управлением Англии, Франции и Эфиопии; сохранение на 10 лет протектората и проведение затем референдума; и предоставление полной независимости.
Awarding the right of exploitation of land with a view to reducing or eliminating the cost of land from the final costs of housing units to suit the financial means of low- and medium-income families. 197.1 Предоставление права на эксплуатацию земель с целью снижения или полного устранения расходов на землю в общей сумме расходов на жилье, что соответствует финансовым возможностям семей с низкими и средними доходами;
Больше примеров...
Присуждение (примеров 46)
In this connection, the Committee has been provided with detailed information regarding the Egyptian legal system and on court judgements imposing penalties, awarding compensation or ordering a search of places of detention. В этой связи Комитету была представлена подробная информация о правовой системе Египта и о судебных решениях, предусматривающих наложение штрафа, присуждение компенсации или проведение обысков в местах содержания под стражей.
Articles 177-181 of the Bahraini Civil Code establish the rules for awarding compensation for damage suffered as a result of an unlawful act, which comply with article 14 of the Convention. В статьях 177-181 Гражданского кодекса Бахрейна устанавливаются нормы, регламентирующие присуждение компенсации за ущерб, причиненный в результате неправомерных действий: эти нормы соответствуют положениям статьи 14 Конвенции.
And we contend that the awarding of points indicates supervision. И мы считаем, что присуждение пойнтов подтверждает факт руководства.
The Civil Code, in articles 177 to 181, lays down the rules for awarding compensation for damage caused by an unlawful act. В статьях 177-181 Гражданского кодекса Бахрейна устанавливаются нормы, регламентирующие присуждение компенсации за ущерб, причиненный в результате неправомерных действий.
The awarding of the Nobel Peace Prize to the Yemeni activist Tawakkul Karman was one of the ways that women's crucial role in the social movement was recognized. О признании чрезвычайно важной роли женщин в общественной жизни свидетельствует, в частности, присуждение Нобелевской премии мира йеменской активистке Таваккул Карман.
Больше примеров...
Награждение (примеров 10)
The awarding of this prestigious prize is the acknowledgement of the new role that the United Nations decided to take up and of the reformist stance taken by Secretary-General Annan since 1997. Награждение этой престижной премией является признанием той новой роли, которую Организация Объединенных Наций решила взять на себя, и реформаторского подхода Генерального секретаря Ананна, осуществляемого им с 1997 года.
It noted Poland's achievements, the awarding of the "Cristal Balance of Administration of Justice" to the Polish Prison Services, the incorporation of human rights into education curricula, and the human rights programmes for police offices. Она отметила достижения Польши, награждение Польской пенитенциарной службы "Хрустальными весами правосудия", включение вопросов прав человека в программу образования и проведение программ подготовки по правам человека среди сотрудников полиции.
Awarding him the Nobel Peace Prize is precisely the response that his courage deserves. Награждение его Нобелевской премией мира - именно тот ответ, которого заслуживает его смелость.
The word kinboshi first came into popular use in the Taishō period (1912-1926), and the system of monetarily awarding a maegashira who defeated a yokozuna in an official tournament began in January, 1930. Термин «кимбоси» вошёл в употребление в период Тайсё (1912-1926), а с января 1930 года официально было утверждено награждение за победу маэгасиры над ёкодзуной.
For this feat, all the musicians of the orchestra were awarded with crosses of St. George, Shatrov - an officer order of Saint Stanislav 3rd class with swords (the second such awarding of the conductors), and the orchestra was awarded silver pipes. За этот подвиг все музыканты оркестра были награждены георгиевскими крестами, Илья Шатров - офицерским орденом Святого Станислава З-й степени с мечами (второе подобное награждение капельмейстеров), а оркестр удостоен серебряных труб.
Больше примеров...
Заключения (примеров 44)
The possibility of obtaining competitive bids should be explored before awarding medical and dental insurance contracts in future. До заключения контрактов на медицинское и стоматологическое страхование в будущем следует изучить возможность проведения конкурентных торгов .
In having this clause, some country offices did not submit proposals to the contracts, assets and procurement committee and to the advisory committee on procurement for awarding contracts, as they understood that this requirement had been dispensed with. Заключая соглашения с такой оговоркой, некоторые страновые отделения не представляли своих предложений в Комитет по контрактам, активам и закупкам и Консультативный комитет по закупкам относительно заключения контрактов, поскольку они исходили из того, что это требование на них не распространяется.
The Working Group heard the recent experience of several delegations and observers in the practice of ERAs, and that improved value for money, efficient allocation of resources, and transparency in the process of awarding contracts through the use of ERAs had been observed. Рабочая группа была проинформирована о недавнем опыте ряда делегаций и наблюдателей в практическом использовании ЭРА, причем было отмечено, что использование таких аукционов позволяет увеличить эффективность затрат денежных средств и выделения ресурсов, а также повысить прозрачность в процессе заключения контрактов.
The official website of the Russian Federation posted information on the plan to hold an open auction for awarding a State contract on construction-assemblage works of heliports on Georgia's occupied territories of Java and Akhalgori. На официальном сайте Российской Федерации опубликовано извещение о проведении открытого аукциона на право заключения государственного контракта на выполнение строительно-монтажных работ на объектах вертодромов на оккупированных территориях Грузии - в Джаве и Ахалгори.
Report on the review on the use of the best-value concept in the evaluation and awarding of procurement contracts (resolution 60/259, para. 12); Доклад об использовании в процессе оценки и заключения контрактов на закупки концепции максимальной ценности (резолюция 60/259, пункт 12);
Больше примеров...
Выдающий подряд (примеров 4)
To clarify the point raised by the representative of China, the authority awarding the project had competence over running that public service. Что касается вопроса, затронутого представителем Китая, то он уточняет, что орган, выдающий подряд на проект, компетентен предоставлять эту публичную услугу.
Ms. GIOIA (Italy) said, that some of the many different terms used to define the parties included "States", "Governments", "host Government" and "awarding authority". Г-жа ДЖОЙА (Италия) говорит, что для определения сторон используется множество самых разных терминов, в том числе "государства", "правительства", "принимающее правительство" и "выдающий подряд орган".
It was clear that no awarding entity would reopen negotiations with any project consortium with whom they had already been terminated unless there were sound reasons for doing so, in which case she saw no reason why such negotiations should not be reopened. Понятно, что никакой выдающий подряд орган не возобновит переговоров с каким-либо проектным консорциумом, с которым такие переговоры уже были прекращены, если у него не будет для этого серьезных оснований, а в этом случае она не видит никаких причин, почему такие переговоры нельзя возобновить.
Awarding authorities selecting project consortia for infrastructure projects may wish to structure the evaluation of proposals in two stages, as in the evaluation procedure provided in article 42 of the UNCITRAL Model Law. Выдающий подряд орган, производящий отбор проектных корсорциумов для проектов в области инфраструктуры, возможно, пожелает разделить процесс оценки предложений на два этапа, как это сделано в рамках процедуры оценки, предусмотренной в статье 42 Типового закона ЮНСИТРАЛ.
Больше примеров...
Заключении (примеров 27)
Accordingly, the objectives of the OIOS audit were to determine whether the best value for money principle is clearly defined and consistently applied in awarding contracts. Соответственно цели проверки УСВН заключались в том, чтобы определить, четко ли определен принцип оптимальности затрат и последовательно ли он применяется при заключении контрактов.
Railroad promotion and construction were important issues in his time, and as a result of his interest and support, Blaine was widely suspected of corruption in the awarding of railroad charters; these allegations plagued his 1884 presidential candidacy. Развитие сети железной дороги и строительство являлись важными вопросами в его время, и в результате его интереса к ним и поддержки Блейн серьёзно подозревался в коррупции при заключении железнодорожных сделок; эти обвинения преследовали его, когда он стал кандидатом в президенты в 1884 году.
In conceiving, tendering, awarding contracts and implementing research projects, both as regards the research project itself and concerning the research institutions, gender-specific aspects should always be taken into account. При подготовке договоров, их заключении на конкурсной основе и выборе подрядчика, а также реализации научно-исследовательских проектов, в том, что касается как самого научно-исследовательского проекта, так и научно-исследовательских институтов всегда следует учитывать гендерные аспекты.
Ordinance on the promotion of women and the reconciliation of work and family in awarding public contracts (Women's Promotion Ordinance - FFV) dated 23 August 1999 (Berlin) Декрет о мерах по улучшению положения женщин и согласованию интересов работы и семьи при заключении государственных контрактов (Декрет о содействии улучшению положения женщин) от 23 августа 1999 года (Берлин)
Field contract committees were aware of past contractor performance when evaluating contractors and awarding contracts. Комитеты по заключению контрактов на местах учитывают, как подрядчики выполняли свои обязательства в прошлом при оценке их работы и заключении новых контрактов.
Больше примеров...
Вручение (примеров 11)
The education axis: Establishment of the "Reading for all" project in the States of Atbara, Sennar, Darfur and Kurdufan; Organization and awarding of the Fatima Talib Prize for eradication of illiteracy. В сфере образования: разработка проекта "Чтение для всех" в регионах Атбара, Сеннар, Дарфур и Кордофан; учреждение и вручение Премии Фатимы Талиб за борьбу с неграмотностью.
Mr. Atabekov (Kyrgyzstan) said that the recent awarding of the Nobel Peace Prize to three women leaders underscored the critical role that women played in promoting development, security and human rights, as articulated in Security Council resolution 1325 (2000). Г-н Атабеков (Кыргызстан) говорит, что недавнее вручение Нобелевской премии мира трем лидерам-женщинам подчеркивает важнейшую роль, которую женщины играют в содействии развитию, в укреплении безопасности и защите прав человека, как отмечается в резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности.
It is also where the awarding ceremonies for the Nobel Prize and the Polar Music Prize are held annually. Кроме того, здесь происходят церемония награждения Нобелевской премии и ежегодное вручение музыкальных премий Polar Music Prize.
Awarding ceremony has taken place in Moscow, "Russia" Concert Hall. Вручение высоких наград состоялось в Москве, в Концертном зале "Россия".
The ceremony of prizes and diploma awarding and also photo works exposition will take place at the PHOTOFAIR Kyiv 2010 on May 20-23, 2010in the IEC (15, Brovarskyi Ave., Kyiv). Торжественное вручение призов и дипломов, а также экспозиция работ состоится на Киевской ФОТОЯРМАРКЕ с 20 по 23 мая 2010 года в МВЦ (Киев, Броварской пр., 15).
Больше примеров...
Выплаты (примеров 20)
Mr. RECHETOV proposed that the text should note that the Supreme Court had in some cases reaffirmed the principle of awarding compensation. Г-н РЕШЕТОВ предлагает отметить в тексте тот факт, что в некоторых случаях Верховный суд подтверждал принцип выплаты компенсации.
It is proposed that funding for the awarding of the premium for risk and the premium for key enablers come from the establishment of a centrally managed fund. Предлагается осуществлять финансирование выплаты надбавки за риск и надбавки за вспомогательные силы и средства за счет создания фонда, управляемого в централизованном порядке.
There could be no justification for awarding different levels of compensation ranging from $19,500 to $85,300 in respect of loss of life suffered in similar circumstances by personnel serving the same Organization on the same duty assignment. Едва ли можно найти оправдание выплаты различных сумм компенсации, варьирующихся от 19500 долл. США до 85300 долл. США, в связи с гибелью в сходных обстоятельствах сотрудников, находящихся на службе в одной и той же Организации и выполняющих аналогичные функции.
(c) To make such recommendations, including the awarding of compensation where applicable, as it may in the light of the findings deem appropriate. с) рекомендовать по итогам расследования необходимые меры, в том числе касающиеся выплаты компенсации в соответствующих случаях.
Articles 36 to 50 of the Civil Service Act No. 55 of 1976 lay down the conditions for awarding civil servants promotions, bonuses and other rewards in accordance with totally objective criteria. В статьях 36-50 Закона Nº 551976 года о гражданской службе изложены абсолютно объективные критерии повышения гражданских служащих по службе, выплаты им премий и других вознаграждений.
Больше примеров...
Выдачи (примеров 21)
Articles 41 to 67 of the Law on Broadcasting regulate the regime of awarding broadcasting licenses. Статьи 41-67 Закона о вещании регулируют порядок выдачи лицензий на вещание.
This is done by means of a practical test, whereby immigrants' previous qualifications are compared with criteria used in the Norwegian system for awarding a trade certificate or similar certificates at upper secondary level. Это производится посредством практической проверки, в ходе которой квалификация, полученная ранее иммигрантами, сопоставляется с критериями, которые применяются в норвежской системе выдачи аттестатов о получении специальности или аналогичных аттестатов о завершении среднего образования.
In this area, federal jurisdiction is limited to establishing when compulsory schooling is to start and to finish, the minimum requirements for awarding qualifications, and the pension scheme. В этой области полномочия федеральной власти ограничиваются определением рамок обязательного школьного обучения и минимальных условий для выдачи дипломов, а также установлением порядка выделения стипендий.
It would therefore be interesting to have more detailed information about the criteria for awarding broadcasting licences to private companies; she would also like to know how many State-owned stations existed and the extent of their broadcast coverage. Поэтому было бы интересно получить более подробную информацию о критериях для выдачи частным компаниям лицензий на вещание; она также хотела бы знать о том, сколько существует государственных станций, и об охвате их вещания.
Full certification demanded a three-phase process: (a) registering serving police officers; (b) initial screening prior to awarding provisional authorization; and (c) a final in-depth check leading to full certification. Полная аттестация проводилась в рамках трехэтапного процесса: а) регистрация находящихся на службе сотрудников полиции; Ь) первоначальная проверка их личных дел до выдачи предварительного разрешения; а также с) окончательная углубленная проверка, ведущая к полной аттестации.
Больше примеров...
Выдающим подряд (примеров 2)
Paragraph 73 recommended that for evaluation criteria awarding authorities should not limit themselves to comparisons of unit prices. В пункте 73 органам, выдающим подряд, рекомендуется при определении критериев оценки не ограничиваться сопоставлением удельных цен.
In some countries, awarding authorities have been encouraged to formulate specifications for services in a way that define adequately the output and performance required without being over prescriptive in how that is to be achieved. В некоторых странах выдающим подряд органам рекомендуется формулировать спецификации на услуги таким образом, чтобы достаточно четко определить требования в отношении производительности и эксплуатационных характеристик без чрезмерно подробного описания того, каким образом это должно быть достигнуто.
Больше примеров...
Присудив (примеров 7)
Finally, the referee stopped the bout with just a few seconds left in the first round, awarding Holmes a technical knockout. Всего за несколько секунд до конца первого раунда рефери остановил поединок, присудив победу Холмсу техническим нокаутом.
The Spanish cycling federation found him guilty of using Erythropoietin during the race and stripped him of his title, awarding the win to Denis Menchov. Испанская федерация велоспорта признала его виновным в использовании эритропоэтина во время гонки и лишил его титула, присудив победу Денису Меньшову.
(c) A staff member favoured a company by awarding it a contract of $237,000. с) один из сотрудников оказал предпочтение компании, присудив ей контракт на сумму 237000 долл. США.
In awarding the Peace Prize to her Green Belt Movement in 2004, the Nobel Committee had made the link between the environment and peace and between peace and democracy through environmental action. Присудив премию мира ее движению «Зеленый пояс» в 2004 году, Нобелевский комитет провел связь между окружающей средой и миром, а также миром и демократией через действия по охране окружающей среды.
The respondent objected on the ground that the arbitral tribunal had exceeded its jurisdiction by awarding costs despite that the relevant arbitration agreement provided that each party was to bear its own costs. Ответчик заявил возражение на том основании, что третейский суд превысил свои полномочия, присудив ему арбитражные издержки, несмотря на то что арбитражное соглашение предусматривало, что каждая из сторон несет издержки самостоятельно.
Больше примеров...
Выплата (примеров 8)
(b) In administrative cases: overturning administrative decisions taken on the grounds of racial discrimination and awarding damages; Ь) в рамках административного разбирательства: отмена административного решения, повлекшего за собой расовую дискриминацию, и выплата компенсации;
(c) In criminal cases: awarding damages to parties that sue for damages in criminal proceedings. с) в рамках уголовного судопроизводства: выплата компенсации, если жалоба касается нарушения прав человека.
Description of benefits 105. A decentralized service attached to the Executive, called the Sickness Insurance Department, has been functioning in Uruguay since 1975; it is responsible for awarding benefits to cover workers' loss of physical and psychological integrity. Начиная с 1975 года в Уругвае в системе исполнительной власти действует децентрализованный орган, Управление по социальному обеспечению в случае болезни, которому поручена выплата пособий в связи с потерей трудящимся физического или психического здоровья.
Awarding compensation to unlawfully detained persons Выплата компенсации лицам, незаконно содержавшимся под стражей
In situations where the approval for the awarding of the premium for risk is granted following repatriation, United Nations Headquarters will make arrangements to pay the award through the Permanent Mission of the relevant troop- or police-contributing country. В тех случаях, когда выплата надбавки за риск санкционируется после репатриации, Центральные учреждения Организации Объединенных Наций принимают меры к выплате этой надбавки через соответствующее постоянное представительство страны, предоставляющей воинские и полицейские контингенты.
Больше примеров...
Распределении (примеров 8)
In 1993, a study was commissioned by the United States Army to investigate racial discrimination in the awarding of medals. В 1993 году руководством армии США было проведено расследование о расовой дискриминации в распределении медалей.
The new broadcasting authority would have to make sure that the procedures for awarding frequencies addressed the need to reflect social diversity. Новый орган, отвечающий за вопросы радиовещания, должен следить за тем, чтобы при этом распределении учитывалась необходимость отражения социального разнообразия.
Domestic outsourcing, which contributes to the expansion of manufacturing networks and job creation, is being promoted, as it now constitutes one of the criteria for the awarding of government contracts. Принимаются также меры по стимулированию производственной кооперации на национальном уровне, ведущей к упрочению индустриальной базы и созданию рабочих мест, поскольку она является одним из критериев при распределении государственных заказов.
Under EITI++, Guinea will receive technical assistance in awarding contracts, monitoring operations, collecting taxes, improving resource extraction, managing price volatility and effectively investing revenues in sustainable development. В рамках ИТДП++ Гвинея будет получать техническую помощь в распределении контрактов, осуществлении контроля за операциями, сборе налогов, повышении эффективности добычи полезных ископаемых, регулировании колебаний цен и эффективном использовании поступлений на цели устойчивого развития.
One particular problem faced by awarding authorities is the danger that the negotiations with the selected bidder might lead to pressures to amend, to the detriment of the Government or the consumers, the price or risk allocation originally contained in the proposal. Особой проблемой, с которой сталкивается организация-заказчик, является опасность того, что в ходе переговоров с отобранным участником процедур будут предприниматься попытки изменить - в ущерб правительству или потребителям -положения о цене или распределении рисков, которые первоначально содержались в предложении.
Больше примеров...
Назначении (примеров 10)
The same standard is used by the MOE, for the awarding of scholarships. Такие же стандарты при назначении стипендий использует и Министерство образования.
There has been cooperation with WHO in training and information programmes, awarding scholarships for medium and long internships in health institutions in the Asia-Pacific Region. Осуществляется сотрудничество с ВОЗ в выполнении программ профессиональной подготовки и информационных программ и назначении стипендий для среднесрочной и долгосрочной стажировки в медицинских заведениях стран Азиатско-тихоокеанского региона.
Presidential decree awarding presidential bursaries to young scientists (November 1997); Указ Президента Грузии "О назначении президентских стипендий молодым ученым" (ноябрь 1997 года);
(a) As part of the newly implemented risk-based approach in the awarding of nationally executed expenditure audits, the Office of Audit and Investigations was required to randomly select 50 projects over and above the requirements for audits based on other stipulated criteria. а) в рамках нового подхода, основанного на учете рисков при назначении ревизии расходов по проектам национального исполнения, Управлению ревизии и расследований поручили произвольно отобрать 50 проектов, отвечающих более строгим ревизионным требованиям на основе иных критериев.
Therefore, a person who has worked for 2 years following the awarding of a pension will already be entitled to apply for awarding of the pension from anew. Поэтому лицо, проработавшее в течение двух лет после назначения ему пенсии, уже будет иметь право подать заявление о назначении ему пенсии заново.
Больше примеров...