Английский - русский
Перевод слова Awarding

Перевод awarding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предоставление (примеров 48)
The availability and awarding of long-term and short-term fellowships have proven effective in assisting members of WMO to develop required human resources. Наличие и предоставление долгосрочных и краткосрочных стипендий сыграло эффективную роль в оказании помощи членам ВМО в деле развития необходимых людских ресурсов.
The proposed new law aims to correct deficiencies of the former concession system, which partly resulted from awarding concessions through bilateral negotiations instead of through a bidding process. Предлагаемый новый закон призван устранить недостатки прежней концессионной системы, которая отчасти вылилась в предоставление концессий на основе двусторонних переговоров вместо процесса торгов.
Existing contracts are being renewed only after competitive bidding, but the Committee on Contracts should scrutinize any exceptional proposals for awarding or extending contracts without competitive bidding. Существующие контракты возобновляются лишь после проведения конкурсных торгов, однако Комитету по контрактам следует тщательно изучать все предложения, предусматривающие, в качестве исключения, предоставление или продление контрактов без проведения конкурсных торгов.
Bidding was however the basis for awarding laundry and barber contracts in the latter part of 1993. Вместе с тем в последующий период 1993 года контракты на предоставление прачечных и парикмахерских услуг заключались на основе торгов.
Awarding the right of exploitation of land with a view to reducing or eliminating the cost of land from the final costs of housing units to suit the financial means of low- and medium-income families. 197.1 Предоставление права на эксплуатацию земель с целью снижения или полного устранения расходов на землю в общей сумме расходов на жилье, что соответствует финансовым возможностям семей с низкими и средними доходами;
Больше примеров...
Присуждение (примеров 46)
Norway fulfils its pledge by ensuring that schools commemorate Holocaust Day and by awarding the Benjamin Prize. Норвегия выполняет свое обещание, обеспечивая участие школ в мероприятиях, посвященных Дню холокоста, и организуя присуждение Премии Бенджамина.
The awarding of the 2005 Nobel Peace Prize is indeed a fitting recognition of his and his Agency's work. Присуждение Нобелевской премии мира в 2005 году является вполне заслуженным признанием его работы и работы всего Агентства.
While some successful cases have been reported, experience shows that the awarding of compensation for trafficked persons through criminal proceedings is the exception rather than the rule. Несмотря на сообщения о некоторых успешных делах, опыт показывает, что присуждение компенсации в пользу жертв торговли людьми в рамках уголовного судопроизводства является скорее исключением, чем правилом.
The awarding of the Nobel Prize to Amartya Sen for his work on the welfare economy and on the understanding of poverty, inequality and hunger reminds us that global development must include the fight against inequalities and extreme poverty. Присуждение Нобелевской премии Амартье Сену за его работу по вопросу экономики и благосостояния и понимания нищеты, неравенства и голода напоминает нам о том, что процесс глобального развития должен включать борьбу за ликвидацию неравенства и крайней нищеты.
Awarding of the organization's "Prize for Freedom", presented every year to individuals who have made outstanding contributions to the promotion of freedom and human rights Присуждение "Премии за свободу", учрежденной организацией; премия присуждается ежегодно и вручается лицам, внесшим весомый вклад в дело защиты свободы и поощрения прав человека;
Больше примеров...
Награждение (примеров 10)
The awarding has been made by the representatives of Kemerovo regional administration. Награждение производили представители администрации Кемеровской области.
On 16 October 1992, a law was passed which ended the awarding of the medal on the 8 May 1999. Согласно закону от 16 октября 1992 года награждение медалью было прекращено с 8 мая 1999 года.
It noted Poland's achievements, the awarding of the "Cristal Balance of Administration of Justice" to the Polish Prison Services, the incorporation of human rights into education curricula, and the human rights programmes for police offices. Она отметила достижения Польши, награждение Польской пенитенциарной службы "Хрустальными весами правосудия", включение вопросов прав человека в программу образования и проведение программ подготовки по правам человека среди сотрудников полиции.
The word kinboshi first came into popular use in the Taishō period (1912-1926), and the system of monetarily awarding a maegashira who defeated a yokozuna in an official tournament began in January, 1930. Термин «кимбоси» вошёл в употребление в период Тайсё (1912-1926), а с января 1930 года официально было утверждено награждение за победу маэгасиры над ёкодзуной.
Awarding ceremony is accompanied by individual scenario and video-presentation on the stage screen. Награждение сопровождается индивидуальной сценарной подводкой и видео-презентацией на большом сценическом экране.
Больше примеров...
Заключения (примеров 44)
The administration agreed that advance planning would help to minimize the practice of awarding contracts without bids. Администрация согласилась с тем, что предварительное планирование поможет свести к минимуму практику заключения контрактов без проведения торгов.
The possibility of obtaining competitive bids should be explored before awarding medical and dental insurance contracts in future. До заключения контрактов на медицинское и стоматологическое страхование в будущем следует изучить возможность проведения конкурентных торгов .
In this regard, UNSOA consults the sanctions Committee Monitoring Group prior to awarding contracts to Somalia-based vendors and participates in the risk management system established by the United Nations country team. В связи с этим ЮНСОА до заключения контрактов с базирующимися в Сомали поставщиками проводит консультации с Группой контроля по Сомали Комитета по санкциям, а также участвует в деятельности системы регулирования рисков, которая была создана страновой группой Организации Объединенных Наций.
To improve current procedures, UNON terminated a number of contracts and agreed to strengthen the processes for selecting suppliers and awarding contracts. Для повышения эффективности применяемых в настоящее время процедур ЮНОН прекратило осуществление ряда контрактов и согласилось укрепить процедуры отбора поставщиков и заключения контрактов.
Months after awarding a contract to MDA Space Missions to provide an SPDM copy for the Hubble repair mission, NASA then canceled the mission in favour of flying a Shuttle mission to perform the repairs/upgrades. Через месяц после заключения контракта с MDA Space Missions на поставку копии SPDM для восстановительной миссии НАСА решило использовать для этой цели шаттл.
Больше примеров...
Выдающий подряд (примеров 4)
To clarify the point raised by the representative of China, the authority awarding the project had competence over running that public service. Что касается вопроса, затронутого представителем Китая, то он уточняет, что орган, выдающий подряд на проект, компетентен предоставлять эту публичную услугу.
Ms. GIOIA (Italy) said, that some of the many different terms used to define the parties included "States", "Governments", "host Government" and "awarding authority". Г-жа ДЖОЙА (Италия) говорит, что для определения сторон используется множество самых разных терминов, в том числе "государства", "правительства", "принимающее правительство" и "выдающий подряд орган".
It was clear that no awarding entity would reopen negotiations with any project consortium with whom they had already been terminated unless there were sound reasons for doing so, in which case she saw no reason why such negotiations should not be reopened. Понятно, что никакой выдающий подряд орган не возобновит переговоров с каким-либо проектным консорциумом, с которым такие переговоры уже были прекращены, если у него не будет для этого серьезных оснований, а в этом случае она не видит никаких причин, почему такие переговоры нельзя возобновить.
Awarding authorities selecting project consortia for infrastructure projects may wish to structure the evaluation of proposals in two stages, as in the evaluation procedure provided in article 42 of the UNCITRAL Model Law. Выдающий подряд орган, производящий отбор проектных корсорциумов для проектов в области инфраструктуры, возможно, пожелает разделить процесс оценки предложений на два этапа, как это сделано в рамках процедуры оценки, предусмотренной в статье 42 Типового закона ЮНСИТРАЛ.
Больше примеров...
Заключении (примеров 27)
Particular concerns were expressed about a potentially anti-competitive and non-transparent character, and potential abuse in awarding contracts under separate framework agreements. Особая обеспокоенность была выражена относительно потенциально антиконкурентного и непрозрачного характера, а также потенциальных злоупотреблений при заключении договоров в соответствии с различными рамочными соглашениями.
(c) The selection of consultants and individual contractors should be on a wider geographical basis and the question of travel expenses should not distort the geographical balance in the awarding of contracts; с) отбор консультантов и индивидуальных подрядчиков должен осуществляться на более широкой географической основе, и вопрос о путевых расходах не должен сказываться на географической сбалансированности при заключении контрактов;
Some delegations had proposed that pricing information should be made public during the procurement process; however, it was current United Nations practice not to do so because, since price was not the determining factor in awarding contracts, disclosure of such information would be misleading. Некоторые делегации предложили обнародовать в ходе процесса закупок информацию о ценах; однако в настоящее время Организация Объединенных Наций предпочитает не делать этого, потому что, поскольку цена не является определяющим фактором при заключении контрактов, разглашение такой информации может ввести в заблуждение.
The framework agreement therefore resembles a normal procurement contract, except that there will be an interval between the awarding of the framework itself and the placing of orders for the goods, works or services under it. По этой причине рамочное соглашение напоминает обычный договор о закупках за исключением того, что между принятием решения о заключении самого соглашения и размещением заказов на товары или услуги в соответствии с ним имеет место определенный промежуток времени.
(c) Increased efficiency in the review of contracts awarding and disposal of assets with fairness, integrity and transparency and in compliance with the relevant rules and regulations с) Повышение эффективности анализа решений о заключении контрактов и выбытии активов на условиях справедливости, добросовестности и транспарентности и с соблюдением соответствующих правил и положений
Больше примеров...
Вручение (примеров 11)
Other UNESCO activities included the awarding of International Literacy Prizes, a global action week on Education for All and the work of goodwill ambassadors. Прочие мероприятия ЮНЕСКО включают в себя вручение международных премий за заслуги в области распространения грамотности, проведение Недели глобальных действий в рамках достижения цели «Образование для всех» и работа послов доброй воли.
Organization and awarding of the Fatima Talib Prize for eradication of illiteracy. учреждение и вручение Премии Фатимы Талиб за борьбу с неграмотностью.
Mr. Atabekov (Kyrgyzstan) said that the recent awarding of the Nobel Peace Prize to three women leaders underscored the critical role that women played in promoting development, security and human rights, as articulated in Security Council resolution 1325 (2000). Г-н Атабеков (Кыргызстан) говорит, что недавнее вручение Нобелевской премии мира трем лидерам-женщинам подчеркивает важнейшую роль, которую женщины играют в содействии развитию, в укреплении безопасности и защите прав человека, как отмечается в резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности.
It is also where the awarding ceremonies for the Nobel Prize and the Polar Music Prize are held annually. Кроме того, здесь происходят церемония награждения Нобелевской премии и ежегодное вручение музыкальных премий Polar Music Prize.
The ceremony of prizes and diploma awarding and also photo works exposition will take place at the PHOTOFAIR Kyiv 2010 on May 20-23, 2010in the IEC (15, Brovarskyi Ave., Kyiv). Торжественное вручение призов и дипломов, а также экспозиция работ состоится на Киевской ФОТОЯРМАРКЕ с 20 по 23 мая 2010 года в МВЦ (Киев, Броварской пр., 15).
Больше примеров...
Выплаты (примеров 20)
State review and improvement of the system for awarding reparations, including collective reparations, is pending. Правительство Перу планирует в дальнейшем пересмотреть и улучшить систему выплаты компенсаций, в том числе коллективных компенсаций.
The Committee takes note of the State party's policy to provide education at all levels free of charge and to enhance the provision of education in remote areas, through the awarding of additional allowances to teachers serving in those areas. Комитет отмечает политику государства-участника в области обеспечения бесплатного образования всех уровней и расширения обеспечения образования в отдаленных районах путем выплаты дополнительных надбавок учителям, работающим в таких районах.
In order to improve the system of awarding child compensation, the responsibility of calculating the compensation granted to employed parents was transferred from the economical enterprises onto the system of social protection. В целях совершенствования системы выплаты детских пособий ответственность за расчет величины пособия, выплачиваемого работающим родителям, была переложена с хозяйственных субъектов на органы социальной защиты населения.
The system for the awarding and payment of pensions began to function during the first half of 2009. В первом полугодии 2009 года начал действовать механизм назначения и выплаты денежных пенсионных накоплений.
The rules of awarding and paying the child benefit were revised in 2009 in the light of the economic and financial recession and with a view to ensuring support for the most vulnerable groups of the society, to make eligibility to the child benefit conditional on family income. В 2009 году в связи с финансово-экономическим кризисом и с целью обеспечить поддержку наиболее уязвимых групп населения правила назначения и выплаты пособия на ребенка были пересмотрены, и право на получение пособия было поставлено в зависимость от дохода семьи.
Больше примеров...
Выдачи (примеров 21)
The national banking commission's authority to inspect the documents and operations of banks had been strengthened, and the commission had imposed strict requirements for awarding operating licences. Были укреплены полномочия национальной банковской комиссии по инспектированию документов и операций банков, и эта комиссия выработала строгие требования в отношении выдачи лицензий на проведение банковских операций.
Ms. Shin inquired whether the Government intended to adopt a quota system for the awarding of fellowships and scholarships with a view to redressing the disparity between male and female students at the tertiary educational level. Г-жа Шин интересуется, намерено ли правительство утвердить системы квот для выдачи стипендий в целях ликвидации неравенства между студентами и студентками в области высшего образования.
The lack of a logical, and necessary, transition from a foreign national's long-term stay to permanent residence can be regarded as a weak point of the current legislation and the practice followed in awarding residence permits to foreigners. Отсутствие логических и необходимых положений относительно преобразования разрешения на долгосрочное пребывание в стране иностранного гражданина в разрешение на постоянное местожительство может рассматриваться в качестве одного из недостатков действующего законодательства и практики выдачи видов на жительство иностранцам.
The Secretary-General believes that the more normal practice of awarding certificates of attendance to all participants may help to overcome these concerns. По мнению Генерального секретаря, решить эти проблемы можно с помощью более обычной практики выдачи всем участникам свидетельств о пройденной подготовке.
Mine clearance is now being conducted in a more systematic way, with CROMAC managing the contracting procedure for awarding contracts. Работа по разминированию в настоящее время проводится более систематично, и в ведении ХЦР находятся вопросы, связанные с процедурой выдачи подрядов.
Больше примеров...
Выдающим подряд (примеров 2)
Paragraph 73 recommended that for evaluation criteria awarding authorities should not limit themselves to comparisons of unit prices. В пункте 73 органам, выдающим подряд, рекомендуется при определении критериев оценки не ограничиваться сопоставлением удельных цен.
In some countries, awarding authorities have been encouraged to formulate specifications for services in a way that define adequately the output and performance required without being over prescriptive in how that is to be achieved. В некоторых странах выдающим подряд органам рекомендуется формулировать спецификации на услуги таким образом, чтобы достаточно четко определить требования в отношении производительности и эксплуатационных характеристик без чрезмерно подробного описания того, каким образом это должно быть достигнуто.
Больше примеров...
Присудив (примеров 7)
Zzap! 64 were impressed by the game, awarding it a score of 91%. Редакторы Zzap! 64 были очень впечатлены игрой, присудив ей оценку 91 %.
The Spanish cycling federation found him guilty of using Erythropoietin during the race and stripped him of his title, awarding the win to Denis Menchov. Испанская федерация велоспорта признала его виновным в использовании эритропоэтина во время гонки и лишил его титула, присудив победу Денису Меньшову.
In awarding the Peace Prize to her Green Belt Movement in 2004, the Nobel Committee had made the link between the environment and peace and between peace and democracy through environmental action. Присудив премию мира ее движению «Зеленый пояс» в 2004 году, Нобелевский комитет провел связь между окружающей средой и миром, а также миром и демократией через действия по охране окружающей среды.
The judge determined that ciphers identified by Fabyan's analysts proved that Francis Bacon was the author of the Shakespeare canon, awarding Fabyan $5,000 in damages. Судья решил, что выявленные из текстов Шекспира шифры действительно доказывают, что автором канона являлся Бэкон, присудив Фабиану 5000 долларов за моральный ущерб.
The respondent objected on the ground that the arbitral tribunal had exceeded its jurisdiction by awarding costs despite that the relevant arbitration agreement provided that each party was to bear its own costs. Ответчик заявил возражение на том основании, что третейский суд превысил свои полномочия, присудив ему арбитражные издержки, несмотря на то что арбитражное соглашение предусматривало, что каждая из сторон несет издержки самостоятельно.
Больше примеров...
Выплата (примеров 8)
(b) In administrative cases: overturning administrative decisions taken on the grounds of racial discrimination and awarding damages; Ь) в рамках административного разбирательства: отмена административного решения, повлекшего за собой расовую дискриминацию, и выплата компенсации;
(c) In criminal cases: awarding damages to parties that sue for damages in criminal proceedings. с) в рамках уголовного судопроизводства: выплата компенсации, если жалоба касается нарушения прав человека.
Description of benefits 105. A decentralized service attached to the Executive, called the Sickness Insurance Department, has been functioning in Uruguay since 1975; it is responsible for awarding benefits to cover workers' loss of physical and psychological integrity. Начиная с 1975 года в Уругвае в системе исполнительной власти действует децентрализованный орган, Управление по социальному обеспечению в случае болезни, которому поручена выплата пособий в связи с потерей трудящимся физического или психического здоровья.
Awarding compensation to wrongly prosecuted persons Выплата компенсации лицам, неправомерно подвергшимся судебному преследованию
Municipal social assistance departments are responsible for the administration of awarding and payment of State benefits. Назначение и выплата государственных пособий возлагаются на муниципальные департаменты социальной помощи.
Больше примеров...
Распределении (примеров 8)
In 1993, a study was commissioned by the United States Army to investigate racial discrimination in the awarding of medals. В 1993 году руководством армии США было проведено расследование о расовой дискриминации в распределении медалей.
The new broadcasting authority would have to make sure that the procedures for awarding frequencies addressed the need to reflect social diversity. Новый орган, отвечающий за вопросы радиовещания, должен следить за тем, чтобы при этом распределении учитывалась необходимость отражения социального разнообразия.
Under EITI++, Guinea will receive technical assistance in awarding contracts, monitoring operations, collecting taxes, improving resource extraction, managing price volatility and effectively investing revenues in sustainable development. В рамках ИТДП++ Гвинея будет получать техническую помощь в распределении контрактов, осуществлении контроля за операциями, сборе налогов, повышении эффективности добычи полезных ископаемых, регулировании колебаний цен и эффективном использовании поступлений на цели устойчивого развития.
The Secretariat should continue its efforts to ensure that arbitrariness in the submission and awarding of contracts was minimized. Секретариат должен продолжать предпринимать усилия для сведения к минимуму числа случаев произвольного принятия решений при представлении и распределении контрактов.
One particular problem faced by awarding authorities is the danger that the negotiations with the selected bidder might lead to pressures to amend, to the detriment of the Government or the consumers, the price or risk allocation originally contained in the proposal. Особой проблемой, с которой сталкивается организация-заказчик, является опасность того, что в ходе переговоров с отобранным участником процедур будут предприниматься попытки изменить - в ущерб правительству или потребителям -положения о цене или распределении рисков, которые первоначально содержались в предложении.
Больше примеров...
Назначении (примеров 10)
The same standard is used by the MOE, for the awarding of scholarships. Такие же стандарты при назначении стипендий использует и Министерство образования.
There has been cooperation with WHO in training and information programmes, awarding scholarships for medium and long internships in health institutions in the Asia-Pacific Region. Осуществляется сотрудничество с ВОЗ в выполнении программ профессиональной подготовки и информационных программ и назначении стипендий для среднесрочной и долгосрочной стажировки в медицинских заведениях стран Азиатско-тихоокеанского региона.
The awarding of the premium would be reviewed annually under the auspices of the Director for the evaluation of field uniformed personnel, if that post is approved. Вопрос о назначении надбавки будет рассматриваться ежегодно под эгидой директора по оценке результативности служебной деятельности негражданского персонала, если такая должность будет утверждена.
Beatrix's constitutional duties included those typically accorded to a head of state; this includes having to sign every piece of legislation before it becomes law, formally appointing various officials, receiving and accrediting ambassadors, and awarding honours and medals, among others. В конституционные обязанности Беатрикс были включены те, которые обычно предоставляются главе государства, для чего подписать каждый законопроект, прежде чем стать законом, официально о назначении различных должностных лиц, получение и аккредитация послов и вручения наград и медалей, среди других.
Therefore, a person who has worked for 2 years following the awarding of a pension will already be entitled to apply for awarding of the pension from anew. Поэтому лицо, проработавшее в течение двух лет после назначения ему пенсии, уже будет иметь право подать заявление о назначении ему пенсии заново.
Больше примеров...