We can avert that danger together with the will and solidarity garnered so far, but with resolute joint actions that will succeed in pushing back that shame. |
Действуя сообща, проявив волю и солидарность, мы можем предотвратить эту опасность, однако для того, чтобы успешно противостоять этому позору, нужны совместные решительные шаги. |
A range of confidence-building measures are available and are being actively used to pave the way for disarmament, reduce tensions and avert possible military conflict. |
Существует целая гамма мер укрепления доверия, и они активно используются для того, чтобы проложить путь к разоружению, ослабить напряженность и предотвратить возможные военные конфликты. |
The event must be an act which occurs and produces its effect without the State being able to do anything which might rectify the event or might avert its consequences. |
Случай должен представлять собой акт, который происходит или приводит к последствиям, с которыми государство не в состоянии справиться или предотвратить их. |
Together with The Tap Tap band, we tend to joke about it, saying that we might be the only band on earth that could draw enough positive energy to hold off or avert the end of the world completely. |
Вместе с группой The Tap Tap мы постоянно шутим на эту тему и говорим, что мы - единственная группа в мире, которая сможет собрать достаточно позитивной энергии, чтобы отсрочить или предотвратить конец света. |