I want to know what the next two jams are, avert those disasters... come out looking like a leader in the intelligence community... with two new clients. |
Я хочу знать, какие две акции будут следующими, предотвратить эти катастрофы, выйти из этой ситуации, как лидер в разведывательном обществе... с двумя новыми клиентами. |
We call once again on the international community and specifically on the Security Council to act collectively and seriously to address this crisis to prevent its exacerbation and avert more loss of innocent civilian lives. |
Мы вновь призываем международное сообщество, и в особенности Совет Безопасности, предпринять коллективные и практические шаги в связи с этим кризисом, чтобы предотвратить его эскалацию и избежать гибели ни в чем не повинных мирных жителей. |
Catastrophes that we can avert are not as interesting as ones we could avert. |
Катастрофы, которые мы можем предотвратить в реальности, не столь интересны, как те, которые мы могли бы предотвратить в наших мечтах. |
So if there's any way that you can avoid, like, avert your eyes, that would be a good thing. |
Так что, если есть способ это предотвратить, как, например, отвернуть глаза в сторону - это хорошо. |
Catastrophes that we can avert are not as interesting as ones we could avert. |
Катастрофы, которые мы можем предотвратить в реальности, не столь интересны, как те, которые мы могли бы предотвратить в наших мечтах. |
Others emphasized that regulation might be costly but that it was also necessary, and that overall costs of regulation would be less than costs of crises they helped avert. |
Согласно другому мнению, хотя регулирование и обходится дорого, оно все же необходимо, и общие расходы на него ниже ущерба от кризисов, которые такое регулирование помогает предотвратить. |
Is it clear that the primary purpose of the proposed military action is to halt or avert the threat in question, whatever other purposes or motives may be involved? |
Является ли очевидным, что главная цель предполагаемых военных действий состоит в том, чтобы нейтрализовать или предотвратить данную угрозу, какие бы другие цели или мотивы ни существовали при этом? |
David Attenborough, the British naturalist and broadcaster, has said of the proposal, "at last, we have an authoritative, practical, and comprehensive plan that could avert the catastrophe that is threatening our planet." |
Дэвид Аттенборо, британский натуралист и телеведущий, сказал следующее о программе: «наконец, у нас появился авторитетный, практический и комплексный план, который может предотвратить ту катастрофу, которая угрожает нашей планете». |
A number of voluntary actions and pledges have followed the 2004 International Conference for Renewable Energies in Bonn, and the Beijing International Renewable Energy Conference in 2005, which, if implemented, would avert sizeable CO2 emissions. |
После проведения Международной конференции по возобновляемым источникам энергии в Бонне в 2004 году и Международной конференции по возобновляемым источникам энергии в Пекине в 2005 году был принять ряд добровольных мер и обязательств, которые, если они будут реализованы, позволят предотвратить значительные выбросы СО2 в атмосферу. |
Criminalisation of such acts will presumably prevent discriminatory information from entering the public space, since, e.g., criminal prosecution of a person who has acquired discriminatory items with the intent of distribution will possibly avert the risk of such items becoming public. |
Уголовное преследование за такие действия, вероятно, будет препятствовать распространению в общественной сфере информации дискриминационного характера, благодаря тому, что, например, уголовное преследование лица, которое приобрело дискриминационные материалы в целях их распространения, возможно, позволит предотвратить опасность распространения таких материалов в общественной сфере. |
Can the IMF Avert a Global Meltdown? |
Может ли МВФ предотвратить глобальную катастрофу? |
Our involvement could avert a genocide. |
Наше вмешательство может предотвратить геноцид. |
Hopefully we can avert an epidemic. |
Надеюсь удастся предотвратить эпидемию. |
And avert 3,000 disasters. |
И предотвратить 3000 бедствий. |
The answer to which could avert a catastrophe. |
Разгадка кода может предотвратить катастрофу. |
Enterprises that factor disaster risk into their construction plans will avert the much higher costs of retrofitting later. |
Предприятиям, закладывающим в свои планы строительства фактор риска бедствий, это позволит предотвратить в будущем гораздо более высокие затраты на переоборудование. |
Certification that requests were in line with the requirements of meeting internationally recognized safety standards on civilian airliners could speed up Committee decisions on aviation issues and help avert a possible air disaster. |
Проверка соответствия запросов требованиям безопасности международного гражданского воздушного транспорта могла бы ускорить решения Комитета по авиационным вопросам и предотвратить потенциальную воздушную катастрофу. |
Even an announcement by the Fed stating its willingness to do so would go a long way toward reassuring markets that emerging economies can avert a liquidity crisis. |
Даже просто заявление ФРС о своей готовности сделать это на длительное время убедит рынки, что развивающиеся экономики будут в состоянии предотвратить кризис ликвидности. |
Alfonso XIII had hoped that his voluntary exile might avert a civil war between the Republicans and the Monarchists. |
Альфонсо XIII надеялся, что его добровольное изгнание сможет предотвратить гражданскую войну между республиканцами и националистами, и королевская семья отправилась в изгнание. |
For those of you who think that new media of the Internetcould somehow help us avert genocide, should look no further thanRwanda, where in the '90s it was actually two radio stations whichwere responsible for fueling much of the ethnic hatred in the firstplace. |
Тем из вас, кто думает, что новые средства в Internetкак-нибудь помогут нам предотвратить геноцид, следует взглянутьхотя бы на Руанду. Где в 90-ых было две радиостанции в первуюочередь ответственных за разжигание этнической ненависти. |
Leader Clent is convinced they can avert a new Ice Age, but the group knows they are only a few hours away from being forced to abandon the base. |
Начальник базы Клент убежден, что они могут предотвратить новый ледниковый период, но группа знает, что лишь через несколько часов они могут потерять базу. |
But today is one of those days when I don't think that Greenspan's failure to raise interest rates above the natural rate to generate high unemployment and avert the growth of a mortgage-finance bubble was a mistake. |
Однако сегодня - один из тех дней, когда я не считаю, что со стороны Гринспана было ошибкой отказаться от повышения процентных ставок выше их естественной нормы ради того, чтобы добиться высокого уровня безработицы и предотвратить рост «пузыря» ипотечного финансирования. |
There is now an urgent need to finance existing food aid programs to address mounting food demands, avert further social unrest, and ensure that farmers get the costlier farm inputs they need for the next planting season. |
Сегодня есть срочная потребность в финансировании существующих продовольственных программ помощи, чтобы удовлетворить растущий спрос на продукты питания, предотвратить дальнейшее нарастание социального напряжения, а также обеспечить необходимую помощь фермерам до наступления следующего посевного периода. |
It was particularly important to take political measures in areas of simmering unrest, particularly among the young people, in order to offer them sufficient space and thereby avert attempts to break up the Union. |
Меры политического характера особо необходимы в тех районах, где зреет недовольство, особенно среди молодежи, поскольку они могут позволить добиться улучшения положения этих людей и тем самым предотвратить попытки подрыва целостности Союза. |
I want to know what the next two jams are, avert those disasters with two new clients. |
Я хочу знать, какие две акции будут следующими, предотвратить эти катастрофы, выйти из этой ситуации, как лидер в разведывательном обществе... с двумя новыми клиентами. |