Said method makes it possible to increase the safety of the operating staff, remotely control, prevent spark formation, automate the process and to simplify operations. |
Способ обеспечивает повышение безопасности обслуживающего персонала, возможность дистанционного управления, предотвращение искрообразования, создание условий для автоматизации процесса и упрощение комплекса работ. |
There is no way to automate system scans or to compile a report that displays the scan results of every workstation in the organization. |
Не существует способа автоматизации процесса сканирования или создания отчета, который бы отображал результаты сканирования каждой рабочей станции в организации. |
The implementation of the asset accounting module of the system would automate the operations process, improving the completeness and accuracy of the records. |
Внедрение модуля учета активов в рамках этой системы будет содействовать автоматизации операций и получению более полных и точных учетных данных. |
In general, it is important to first analyse and decide on the business process and only after that automate and legislate. |
Как правило, следует вначале провести аналитическую работу и определиться с коммерческими процессами и лишь затем приступать к автоматизации и законодательному оформлению. |
To further strengthen the audit evidentiary process, the Office of the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services has secured funding for a project to automate working papers and has identified a vendor to provide the appropriate software. |
Для дальнейшего укрепления процесса сбора доказательств в ходе ревизии Канцелярия заместителя Генерального секретаря по службам внутреннего надзора мобилизовала средства на проект автоматизации подготовки рабочей документации и выбрала продавца соответствующего программного обеспечения. |
It does not purport to automate in any way the translation process itself, and parts of documents not previously translated will continue to be translated through conventional methods. |
Речь не идет об автоматизации самого процесса письменного перевода, и части документов, которые ранее не переводились, будут по-прежнему переводиться с использованием обычных методов. |
Each office or department also estimated resources applied towards technology and innovation to automate support activities during these periods, and which therefore could possibly impact the number of General Service staff assigned to support functions. |
Каждое управление или департамент также представил ориентировочные данные, касающиеся использования ресурсов, инвестируемых в области информационных технологий и внедрения новшеств в целях автоматизации вспомогательного обслуживания в эти двухгодичные периоды, что может отразиться на численности сотрудников категории общего обслуживания, на которых возложены функции по вспомогательному обслуживанию. |
Continuous delivery, on the other hand, is an approach to automate the delivery aspect, and focuses on bringing together different processes and executing them more quickly and more frequently. |
Continuous delivery - это подход к автоматизации аспекта поставки, который фокусируется на: Объединении различных процессов; Выполнении их быстрее и чаще. |
In view of the increased volume of operations, in 1992 the Field Administration and Logistics Division was faced with the urgent need to automate its administration in the field. |
В связи с увеличением ЧИСЛА операций перед Отделом управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения в 1992 году встала острая проблема автоматизации своих операций на местах. |
The Committee is of the view, therefore, that as more modern technology and innovations are applied to automate support activities, the number of posts associated with those services should stabilize, allowing more resources to be released to substantive activities. |
В этой связи Комитет считает, что по мере внедрения более современных технологий и нововведений для автоматизации вспомогательной деятельности число должностей, связанных с таким обслуживанием, стабилизируется, что позволит высвободить дополнительные средства на основную деятельность. |
An effective solution to the problem of ensuring "mutual understanding" between different documentary systems is to standardize exchange formats using XML, which has de facto become the standard for transferring structured data between disparate systems, and to automate electronic interaction between the various record-keeping systems. |
Эффективным механизмом решения проблемы обеспечения "взаимопонимания" различных документационных систем является стандартизация обменных форматов с использованием расширяемого языка разметки XML, де-факто, ставшего стандартом для передачи структурированных данных между разнородными системами, и автоматизации электронного взаимодействия различных систем делопроизводства. |
Movement of personnel database: tool to automate the processing of movement of personnel and leave request forms |
База данных по движению персонала: инструмент автоматизации обработки форм о движении персонала и заявлений на отпуск |
For this purpose, its Electronic Documents Registration, Information and Tracking System (e-Drits) has a provision to allow ODS to share the indexing information required to automate the process of archiving documents at Headquarters. |
Для этих целей в его Электронной системе информации о регистрации документов и контроля за их прохождением (эДРИТС) предусматривается возможность обмена через СОД информацией для индексирования, необходимой для автоматизации процесса архивирования документов в Центральных учреждениях. |
Given the large scale of operations, civilian police require dedicated primary and back-up communication systems that are fully integrated with the mission's communication network, as well as Internet access and information systems to automate data collection, storage and exchange. |
С учетом масштабов такой деятельности гражданской полиции необходимы специальные основные и резервные системы связи, которые полностью интегрированы с системой связи миссии, а также доступ к Интернету и информационным системам для автоматизации сбора и хранения данных и обмена ими. |
An amount of $888,000 is proposed for the continuation of the fuel management project, which is a commercial off-the-shelf solution to automate, manage and monitor fuel usage in field operations. |
Ассигнования в размере 888000 долл. США предлагаются для дальнейшего осуществления проекта контроля расхода топлива, который является коммерческим, типовым и прикладным решением для автоматизации контроля за использованием топлива в полевых операциях, для управления использованием топлива и для его отслеживания. |
The ASYCUDAWorld solution was chosen following a competitive process taking into account the continuity and reliability of UNCTAD assistance, cost and time efficiency, protection of previous investments and other factors, which made UNCTAD the best service provider to implement e-SWS and automate customs. |
В результате проведения конкурса был избран вариант "АСОТД-Уорлд" с учетом неизменности и надежности помощи со стороны ЮНКТАД, расходоэффективности и оперативности, защиты более ранних капиталовложений и других факторов, в силу которых ЮНКТАД является наилучшим поставщиком услуг по внедрению ЭСОО и автоматизации таможни. |
As the international focal point for trade facilitation standards and recommendations, UNECE develops instruments to reduce, harmonize and automate procedures and paperwork in international trade. |
В качестве международного органа, координирующего деятельность по вопросам стандартов и рекомендаций в отношении упрощения процедур торговли, ЕЭК ООН разрабатывает инструменты в целях упрощения, согласования и автоматизации процедур и процесса обработки документов в международной торговле. |
The U.S. Census conducted several years of market research to ensure that the scope and requirements necessary to automate field activities in the 2010 Census were in alignment with current technologies and market capabilities. |
Бюро переписей США в течение нескольких лет проводило обследования рынка для обеспечения того, чтобы масштабы и требования, необходимые для автоматизации местной деятельности при проведении переписи 2010 года, соответствовали нынешнему уровню технологий и возможностям рынка. |
Customer relationship management is an enterprise-wide approach to not only acquire and use knowledge about customers, but also to improve and automate the business processes that deliver value to the Organization's customers. |
Система управления информацией о клиентах представляет собой общеорганизационный механизм сбора и использования информации о клиентах, а также совершенствования и автоматизации рабочих процессов, представляющих интерес для клиентов Организации. |
In addition, the Section is also responsible for the compilation, maintenance and updating of records for personnel serving in field missions, implementing IMIS and developing various other information management systems to standardize and automate the processing of information in support of field personnel management. |
Кроме того, Секция отвечает также за сбор, ведение и обновление данных о персонале, участвующем в полевых миссиях, внедрение ИМИС и разработку различных других систем управления информацией в целях стандартизации и автоматизации процесса информации для обеспечения управления персоналом на местах. |
Working together, the two divisions have developed a proposal to automate the TIR Carnet using the electronic business solutions being developed by the Trade Development and Timber Division's UNeDocs project. |
Совместными усилиями двух отделов подготовлено предложение об автоматизации процедур, связанных с книжкой МДП, с использованием приемов электронного ведения деловых операций, разрабатываемых в рамках проекта UNeDocs, осуществляемого Отделом по развитию торговли и лесоматериалам. |
UNICEF was in the process of reviewing and strengthening its manual non-expendable property management procedures, while awaiting the implementation of "One ERP" in 2012, including the new asset accounting module, which would automate many of the current manual processes. |
ЮНИСЕФ занимается пересмотром и повышением эффективности своих процедур управления имуществом длительного пользования в ожидании внедрения единой системы планирования общеорганизационных ресурсов в 2012 году, включая разработку нового модуля бухгалтерского учета активов, который будет содействовать автоматизации многих нынешних неавтоматизированных процессов. |
Major achievements include the implementation of a system to automate the contributions process in the Accounts Division and a new IMIS functionality designed to secure significant reimbursement from a national insurance scheme. |
В число важных достижений входят внедрение системы для автоматизации связанных со взносами процедур в Отделе счетов и создание нового модуля ИМИС, использование которого должно позволить получать значительную компенсацию по линии одного из национальных планов страхования. |
The foreseen complexities of migrating from disparate "as is" operating models to a common "to be" model proved more challenging than expected, limiting the capacity to automate some data migration activities and consequently requiring further customization of the planned migration processes for each mission. |
Ожидавшиеся трудности в процессе миграции данных из разрозненных существующих оперативных моделей в единую будущую систему оказались серьезнее, чем предполагалось ранее, что ограничивает возможности для автоматизации процессов миграции некоторых массивов данных и, как следствие, требует дальнейшей адаптации запланированных миграционных процессов для каждой миссии. |
The current building automation system network, a computer system that permits the remote control of a number of complex equipment systems, will be expanded in order to further automate maintenance, thereby increasing the ability of the system to provide maintenance support. |
Действующая автоматизированная система управления оборудованием зданий - компьютеризованная система, обеспечивающая дистанционный контроль за рядом сложных систем оборудования, - будет расширена в целях дальнейшей автоматизации эксплуатационно-технических работ, что позволит увеличить потенциал системы в плане технического обслуживания. |