The CRM programme will support, automate and streamline existing business processes according to industry best practices in the areas of help desk support, service management and workforce tracking. |
Программа работы с клиентурой будет направлена на поддержку, автоматизацию и упорядочение действующих рабочих процедур в соответствии с передовой отраслевой практикой в таких областях, как оказание помощи со стороны службы технического сопровождения, организация обслуживания и распределение трудовых ресурсов. |
Letting facilities submit paper forms to the PRTR is the least preferred way as it is most costly to process and automate and is most prone to errors. |
Наименее предпочтительным вариантом является предоставление объектам возможности представлять отчетность для РВПЗ в бумажной форме, так как в этом случае затраты на обработку и автоматизацию, а также вероятность допущения ошибок являются наиболее значительными. |
The requirement of a physical signature as authorization introduces a manual procedure that impedes efforts to fully automate a process. |
Наличие такой разрешающей собственноручной подписи физического лица требует совершения ручной процедуры, которая препятствует усилиям, направленным на полную автоматизацию того или иного процесса. |
To automate the data exchange processes and gain efficiency from the use of up-to-date ICT tools |
автоматизацию процессов обмена данными и повышение эффективности благодаря применению современных средств ИКТ. |
This position serves to automate an intrinsic consciousness of equality and self-management potential within women in relation to their men and as such will invigorate their human zeal towards equal level participation in and management of societal eventualities. |
Такая позиция обеспечит «автоматизацию» в женщин их внутреннего осознания равенства и потенциала самоуправления по отношению к своим родственникам мужчинам, что в свою очередь будет активизировать их личностное рвение к участию на равных условиях в социальных причинно-следственных событийных рядах и в управлении ими. |
By such an incremental approach, the organizations should aim to fully automate their procurement services over the next five years or so, using the target date of 2010. |
С помощью такого поэтапного подхода организации должны нацелить свои усилия на полную автоматизацию своих служб закупок на протяжении примерно пяти следующих лет, ориентируясь на 2010 год. |
While the ERP system will streamline and automate the core financial, administrative and management operations, the CRM system will deal with the specific processes connected with providing day-to-day services for end-users, which are not usually dealt with by an ERP system. |
Система ПОР предусматривает рационализацию и автоматизацию основных финансовых, административных и управленческих операций, а система УИК предназначена для обеспечения специальных процессов, связанных с оказанием повседневных услуг конечным пользователям, которые, как правило, не охватываются системой ПОР. |
The report also addresses the recommendations requesting the Secretary-General to develop a time-bound plan for the reduction of duplication, complexity and bureaucracy in United Nations administrative processes and procedures, including the adoption of a Secretariat-wide approach to streamline and automate them. Contents |
В докладе также рассматриваются обращенные к Генеральному секретарю рекомендации разработать план с указанием четких сроков для уменьшения дублирования, сложности и бюрократизма административных процессов и процедур в Организации Объединенных Наций, включая принятие общесекретариатского подхода, нацеленного на их упрощение и автоматизацию. |
In May 2018, X5 successfully completed a large-scale project to automate the processes of demand and replenishment planning at both stores and at Perekrestok and Karusel distribution centres. |
В мае 2018 Х5 успешно завершила автоматизацию прогнозирования спроса и планирования товарного запаса в магазинах и на распределительных центрах торговых сетей «Перекрёсток» и «Карусель». |
The Administration explained that within the Field Operations Division steps are being taken to automate the issuance of sub-allotments to the field missions and this is expected to reduce at least part of the delay. |
Администрация пояснила, что в рамках Отдела полевых операций предпринимаются меры, направленные на автоматизацию процесса выставления полевым миссиям авизо распределения ассигнований, и ожидается, что это позволит по меньшей мере частично сократить продолжительность задержек. |
The system would automate recruitment and staffing processes, facilitate mobility and support staff development and career support. |
Эта система обеспечит автоматизацию процессов набора и расстановки кадров, будет содействовать мобильности, а также служебному росту сотрудников. |
A technical assistance project funded by the Government of the Netherlands aims to automate the processing of the Phytosanitary certificates and to validate them against the export Customs declarations in order to speed up the clearance formalities. |
Проект по линии технической помощи, финансируемый правительством Нидерландов направлен на автоматизацию процессов обработки фитосанитарных сертификатов и их сопоставления с экспортными таможенными декларациями с целью ускорения таможенного оформления. |
How can such mechanisms be quickly deployed, be effectively counter-cyclical, operate on the basis ex ante, automate eligibility requirements and restrict conditionality? |
Как такие механизмы могут быть быстро созданы, иметь действенную антициклическую направленность, функционировать в упреждающем режиме, обеспечивать автоматизацию требований приемлемости и ограничивать условный элемент? |
Yes it is, and you do this by configuring settings in your answer file to automate the machineOOBE configuration pass of Setup. |
Да это возможно, и делается это путем настройки файла ответа на автоматизацию передачи конфигурации machineOOBE в установке. |
4X games began to offer AI governors that automate the micromanagement of a colony's build orders, but players criticized these governors for making poor decisions. |
Как следствие, 4X-игры начали предлагать решения на основе искусственного интеллекта губернаторов, которые автоматизируют управление колониями, отдавая приказы на строительство зданий и другие, но игроки критиковали эту автоматизацию, так как она даёт слабые решения. |