That definition has been repeatedly treated as authoritative by international arbitral tribunals. |
Международные арбитражные суды неоднократно указывали на авторитетный характер данного определения. |
The inventory was intended to constitute an authoritative work describing the existing land administration systems in Europe. |
Этот справочник представляет собой авторитетный источник информации о системах землеустройства, существующих в Европе. |
The summaries cover key provisions but are not necessarily comprehensive or legally authoritative. |
Резюме охватывают ключевые положения, но вовсе не обязательно носят всеобъемлющий либо юридически авторитетный характер. |
The report of the Executive Director of UNODC on synthetic drugs constituted an authoritative warning that due consideration must be given to possible ways of fighting that new threat. |
Доклад Директора-исполнителя УНПООН о синтетических наркотиках представляет собой авторитетный документ, предупреждающий о том, что необходимо уделять должное внимание поиску возможных путей борьбы с этой новой угрозой. |
The Panel believes that the General Assembly and executive heads should be able to find in the Commission an authoritative source of advice on international best practices, capable of proposing innovative approaches to human resources management that are tailored to the needs of an independent international civil service. |
Группа считает, что Генеральная Ассамблея и административные руководители должны иметь в лице Комиссии авторитетный консультационный орган по вопросам передового международного опыта, способный предлагать новаторские подходы к управлению людскими ресурсами, отвечающие потребностям независимой международной гражданской службы. |
Belarus believes that only constructive interaction - taking into account the views of countries large and small, rich and poor - will make it possible to create a more authoritative, representative and effective Security Council. |
Беларусь считает, что только конструктивное взаимодействие, учет мнений больших и малых, бедных и богатых стран позволит создать более авторитетный, представительный и эффективно функционирующий Совет Безопасности. |
We believe that, in the event that additional permanent seats are created, Germany, Japan, India, Brazil and an authoritative representative from Africa would be worthy candidates to claim them. |
Считаем, что в случае создания дополнительных мест постоянных членов достойными кандидатами на них были бы Германия, Япония, Индия, Бразилия, а также авторитетный представитель Африки. |
The Council did so, unanimously "welcoming" the Framework in its resolution 8/7 and providing, thereby, the authoritative focal point that had been missing. |
Совет единогласно поддержал эту рекомендацию, "приветствовав" рамки в своей резолюции 8/7, и тем самым учредил отсутствовавший ранее авторитетный координационный механизм. |
Nevertheless, the guidelines and the commentary seemed to suggest that there was a risk that treaty bodies might exceed their mandate by considering permissibility and to ignore the authoritative nature of an interpretation given by such a body. |
Тем не менее в руководящих положениях и в комментарии, как представляется, проводится мысль о существовании опасности того, что договорные органы могут превысить свои полномочия посредством рассмотрения возможности допустимости, а также игнорируется авторитетный характер толкования, данного таким органом. |
The VVM is an authoritative document that specifies the validation and verification requirements and expectations for the quality of the work conducted by the DOEs and hence also provides valuable information to project participants. |
РОП представляет собой авторитетный документ, в котором устанавливаются требования, касающиеся одобрения и проверки, и ожидаемые показатели качества работы, проводимой НОО, и он послужит ценным источником информации для участников проектов. |
Mr. O'Flaherty said that he preferred a longer and more authoritative text overall, as the general comment was a solemn statement on a very important topic. |
Г-н О'Флахерти говорит, что в целом он предпочел бы более подробный и авторитетный текст, поскольку замечание общего характера - это торжественное заявление по весьма важному вопросу. |
Well, all it takes is a firm slap and an authoritative tone, you can make a cow do whatever you want. |
Ну, все что нужно это крепкий шлепок и авторитетный тон, чтобы заставить корову делать все, что вы хотите. |
So Saudi Arabia's people confront this key question: can an authoritative ruler emerge who will reunite the country in the progressive tradition of the late King Faisal? |
Таким образом, перед народом Саудовской Аравии стоит этот ключевой вопрос: может ли появиться авторитетный правитель, который воссоединит страну, согласно прогрессивной традиции покойного короля Файзала? |
The resolutions of the General Assembly and of other governing bodies of the system on the subject of decentralization constitute an authoritative source of policy guidance for the restructuring efforts that are inevitable for the United Nations system. |
Резолюции Генеральной Ассамблеи и других руководящих органов системы по вопросу о децентрализации представляют собой авторитетный источник директивных указаний в области политики для деятельности по перестройке, которая является неизбежной для системы Организации Объединенных Наций. |
Equally, a larger Council could become more effective when it is perceived by the international community as being more equitably composed, and therefore more authoritative in its deliberations and decisions. |
Совет расширенного состава мог бы в равной степени стать более эффективным, если бы он воспринимался международным сообществом как орган с более справедливым представительством и потому более авторитетный в его суждениях и решениях. |
Some States parties noted the road map - the authoritative international plan for peace developed by the Quartet of the United States of America, the United Nations, the European Union and the Russian Federation - delivered on 30 April 2003. |
Ряд государств-участников отметили «дорожную карту», авторитетный международный план действий по обеспечению мира, разработанный «четверкой» в составе Соединенных Штатов Америки, Организации Объединенных Наций, Европейского союза и Российской Федерации и обнародованный 30 апреля 2003 года. |
We now know what that requires, having been informed by the most authoritative voice, that of the current Chairman of the AU. Accordingly, we wish to stress that assistance from the international community must be for the long term. |
Сегодня мы знаем, что для этого требуется, ибо, об этом нам сообщил наиболее авторитетный в этом вопросе человек - нынешний Председатель АС. Поэтому мы хотели бы подчеркнуть, что помощь международного сообщества должна носить долгосрочный характер. |
In reply to a point raised by Mr. KRETZMER, the CHAIRPERSON said that the word "authoritative" had been deleted from the last sentence of paragraph 29 and from the relevant paragraph of the executive summary. |
В ответ на вопрос, затронутый г-ном КРЕЦМЕРОМ, ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что слово «авторитетный» было снято из последнего предложения пункта 29 и соответствующего пункта резюме основных положений. |
This information has been extracted from the United Nations Multilingual Terminology Database, which is the authoritative source for country names used officially in the United Nations. |
Эта информация была получена с помощью многоязычной терминологической базы данных Организации Объединенных Наций, представляющей собой авторитетный источник названий стран, используемых на официальном уровне в рамках Организации Объединенных Наций. |
There is also a need for a process, almost certainly intergovernmental in nature, which can provide a unified and authoritative voice that supports development policy-making on national and global scales through periodic and timely scientific assessments that draw on scenarios, integrated models and indicators. |
Также существует необходимость в процессе, практически точно межправительственном по своему характеру, который мог бы помочь поднять единый и авторитетный голос в поддержку разработки политики в области развития на национальном и глобальном уровнях посредством периодических и своевременных научных оценок, опирающихся на сценарии, интегрированные модели и индикаторы. |
Given that the Court had stated that its opinions were authoritative, it followed that its opinions could not be ignored by Member States. |
С учетом заявления Суда о том, что его консультативные заключения имеют авторитетный характер, государства-члены не могут игнорировать эти заключения. |
Next week, when leaders meet in Rome, I hope that we will agree on the key priorities to fight hunger and food insecurity, and in particular to establish an authoritative source of advice on food security to governments and international institutions. |
На следующей неделе, когда лидеры стран встретятся в Риме, я надеюсь, что нам удастся договориться о ключевых приоритетах в борьбе с голодом и продовольственной нестабильностью, и, в частности, установить авторитетный консультативный источник по продовольственной безопасности для правительств и международных учреждений. |
The fact is, if you go online, not that this is the most authoritative way of finding out, but almost any food that you put next to the word aphrodisiac in a search field, will return a result of some kind. |
Дело в том, что в интернете, хотя это не самый авторитетный источник, запрос почти любой еды вместе с словом "афродизиак", выдаст подобный результат. |
In addition, some Governments, admittedly a minority, question the manner in which the Principles were developed, even though they acknowledge their sources in human rights law, humanitarian law and analogous refugee law as authoritative. |
Кроме того, некоторые правительства, составляющие, по всей вероятности, меньшинство, не согласны с тем, каким образом были разработаны эти Принципы, хотя они и признают авторитетный характер лежащих в их основе норм в области прав человека, гуманитарного права и аналогичного права беженцев. |
The term "supplementary data from authoritative sources" in the mandate could be construed in several ways according to how "authoritative" is defined. For example: |
Термин "дополнительные данные, имеющиеся в авторитетных источниках", включенный в текст мандата, может пониматься по-разному в зависимости от возможного смыслового содержания термина "авторитетный", в том числе: |