Английский - русский
Перевод слова Authoritative

Перевод authoritative с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Авторитетный (примеров 125)
Creating a specialized agency would send a message to the system on the authoritative approach that UNEP needs to take. Создание специализированного учреждения позволит донести до всей системы мнение о том, что ЮНЕП необходимо избрать авторитетный подход.
Mr. Tsymbaliuk (Ukraine) said that his delegation commended the authoritative and independent contribution of the Scientific Committee to the international community's understanding of ionizing radiation. Г-н Цымбалюк (Украина) говорит, что его делегация высоко оценивает авторитетный и независимый вклад Научного комитета в понимание международным сообществом ионизирующего излучения.
Some States parties noted the road map - the authoritative international plan for peace developed by the Quartet of the United States of America, the United Nations, the European Union and the Russian Federation - delivered on 30 April 2003. Ряд государств-участников отметили «дорожную карту», авторитетный международный план действий по обеспечению мира, разработанный «четверкой» в составе Соединенных Штатов Америки, Организации Объединенных Наций, Европейского союза и Российской Федерации и обнародованный 30 апреля 2003 года.
In addition, some Governments, admittedly a minority, question the manner in which the Principles were developed, even though they acknowledge their sources in human rights law, humanitarian law and analogous refugee law as authoritative. Кроме того, некоторые правительства, составляющие, по всей вероятности, меньшинство, не согласны с тем, каким образом были разработаны эти Принципы, хотя они и признают авторитетный характер лежащих в их основе норм в области прав человека, гуманитарного права и аналогичного права беженцев.
David Attenborough, the British naturalist and broadcaster, has said of the proposal, "at last, we have an authoritative, practical, and comprehensive plan that could avert the catastrophe that is threatening our planet." Дэвид Аттенборо, британский натуралист и телеведущий, сказал следующее о программе: «наконец, у нас появился авторитетный, практический и комплексный план, который может предотвратить ту катастрофу, которая угрожает нашей планете».
Больше примеров...
Достоверный (примеров 4)
The Independent Electoral Commission is yet to receive an authoritative list of the territorial entities which will effectively become the electoral constituencies. Независимая избирательная комиссия еще должна получить достоверный перечень территориальных административных единиц, которые в конечном итоге станут избирательными округами.
In response, it was said that the qualification "operative" or "authoritative" was necessary to identify the electronic record equivalent to a paper-based transferable document or instrument entitling its holder to performance. ЗЗ. В ответ на это предложение было отмечено, что определения "действительный" или "достоверный" необходимы для того, чтобы идентифицировать электронную запись, которая служит эквивалентом бумажного оборотного документа или инструмента, дающего держателю право на исполнение обязательства.
(o) There should be a single, authoritative source ('registration authority') for each metadata element; о) для каждого элемента метаданных должен существовать единый достоверный источник ("регистрирующий орган");
Thus, Theosophy is not simply a religion, philosophy or science, but the more authoritative and reliable source that covers and synthesizes them. Таким образом, теософия не просто некая (англ. а) религия, философия или наука, но определённо более авторитетный и достоверный источник, охватывающий и синтезирующий их.
Больше примеров...
Официальный (примеров 7)
There are so many overlapping and uncoordinated research was felt that science should speak with one authoritative voice. Из-за множества пересекающихся и нескоординированных организаций было решено, что наука должна иметь единый официальный голос.
He asked under what circumstances legal aid was granted and, whether there was an authoritative body that regulated the granting of legal aid. Он спрашивает, при каких обстоятельствах предоставляется правовая помощь и существует ли какой-либо официальный орган, регулирующий вопросы предоставления правовой помощи.
This consensus, and the authoritative nature of the instrument, means that, under the Charter, specifically Articles 1 (2), 1 (3), 55 and 56, Member States have an obligation to respect and promote those rights. Такого рода консенсус и официальный статус документа означают, что в соответствии с Уставом, в частности с пунктами 2 и 3 статьи 1, статьями 55 и 56, государства-члены обязаны уважать и поощрять эти права.
At the same time, the Agreements should contain a clause requesting the UN Secretary-General to prepare an authoritative translation of the annexes into French and Russian languages as attachments to the certified true copies of the Agreements. В то же время соглашения должны содержать оговорку с просьбой в адрес Генерального секретаря ООН готовить официальный перевод приложений на русский и французский языки в качестве приложений к заверенным копиям соглашений.
However, they will only become authoritative in any given country if and when they are approved, in their totality or in part, by the Government of the country concerned. Вместе с тем они приобретут официальный характер в той или иной отдельной стране только в том случае, если они в полном объеме или частично будут одобрены правительством соответствующей страны.
Больше примеров...
Авторитет (примеров 20)
Although its advisory opinions had not been not binding in nature, they had invariably been given authoritative status by the organs and States concerned. Хотя ее консультативные заключения не были обязательными по своему характеру, соответствующие органы и государства неизменно признавали их авторитет.
The authoritative role of the Agency needs to be strengthened through political support, adequate resources and efficient management in order to carry out its mandate. Необходимо укреплять авторитет Агентства посредством оказания политической поддержки, выделения достаточных ресурсов и обеспечения эффективного управления для реализации его мандата.
And he's tracking how many other weblogs linked to those weblogs, and so you have kind of an authority - a weblog that has a lot of links to it is more authoritative than a weblog that has few links to it. Он анализирует, как много блогов связаны с другими блогами, и таким образом, у вас появляется своего рода авторитет - блог, на который указывают много ссылок, имеет больший авторитет, чем блог, к которому ведут мало ссылок.
It is to be manned by men and women of an authoritative moral status and notable contributions to the African people. В его состав будут входить мужчины и женщины, имеющие высокий моральный авторитет и внесшие весомый вклад в жизнь африканского народа.
It set up a Counter-Terrorism Committee, which has become authoritative thanks to the dynamism of its Chairman, Ambassador Jeremy Greenstock, and to the fortunate involvement of all States members of the Organization. В этих целях Совет учредил Контртеррористический комитет, который уже заслужил большой авторитет благодаря энергичным усилиям его Председателя посла Джереми Гринстока и похвальному участию в его работе всех государств - членов нашей Организации.
Больше примеров...
Полномочным (примеров 8)
Since the caching only DNS server is not authoritative for any domains, it performs recursion to discover the IP address of the host. Так как caching only DNS сервер не является полномочным для любого домена, то он выполняет рекурсию для определения IP адреса хоста.
The Malaysian Institute of Accountants (MIA), established under the Accountants Act 1967, is the authoritative body regulating the accounting profession. Малайзийский институт бухгалтеров (МИБ), учрежденный на основании Закона 1967 года о деятельности бухгалтеров, является полномочным органом, регулирующим бухгалтерскую деятельность.
The Active Directory integrated DNS server on the domain controller is not authoritative for the domain, so it forwards the request to the caching only DNS server by sending a DNS query for to the DNS forwarder. Active Directory Integrated DNS сервер находящийся в контроллере домена не является полномочным для домена, поэтому он отправляет запрос в cashing-only DNS сервер путем отправления DNS запроса для в DNS forwarder.
The DNS server authoritative for the domain returns the IP address for the host. DNS сервер, являющийся полномочным для домена, возвращает IP адрес хоста.
In this scenario, the domain controller is authoritative for the internal domain names and performs recursion for names that it is not authoritative. В такой схеме, контроллер домена является полномочным для внутренних имен домена и производит рекурсию имен, которая не является полномочной.
Больше примеров...
Аутентичным (примеров 7)
In accordance with article 41, paragraph 2, of the Statute and article 77 of the Rules, I transmit herewith the full text of the Order in French and English, the latter being the authoritative language. В соответствии с пунктом 2 статьи 41 Статута и статьей 77 Регламента настоящим препровождаю полный текст постановления на французском и английском языках, причем последний язык является аутентичным.
It should be noted that only the text kept in custody by the Secretary-General of the United Nations, in his capacity as depositary of the AGTC Agreement, constitutes the authoritative text of the Agreement. Следует отметить, что аутентичным текстом Соглашения является только текст, сданный на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций как депозитарию Соглашения СЛКП.
Decisions of the Tribunal should be given in the two official languages and the Tribunal should determine which of the two texts was considered as authoritative; Решения Трибунала излагаются на двух официальных языках, и Трибунал определяет, какой из двух текстов считается аутентичным;
The UNECE secretariat therefore stresses that the TIR Handbook, particularly the consolidated text of the TIR Convention and its 20 amendments contained therein, does not constitute the authoritative text of the TIR Convention. Поэтому секретариат ЕЭК ООН подчеркивает, что Справочник МДП, в частности сводный текст Конвенции МДП и содержащиеся в нем 20 поправок к Конвенции, не являются аутентичным текстом Конвенции МДП.
However, only the text kept in custody by the Secretary General of the United Nations, in his capacity as depositary of the AGTC Agreement, constitutes the authoritative text of the AGTC Agreement. Тем не менее, только текст, хранящийся у депозитария Соглашения СЛКП - Генерального Секретаря ООН, является аутентичным текстом Соглашения СЛКП.
Больше примеров...
Влиятельный (примеров 1)
Больше примеров...
Заслуживающих доверия (примеров 9)
A number of authoritative analytical studies strengthened the capacities of national Governments and international agencies to implement programmes and policies. Проведен ряд заслуживающих доверия аналитических исследований, содействовавших расширению возможностей национальных правительств и международных учреждений по осуществлению программ и стратегий.
It had before it the report of the Secretariat, prepared in collaboration with the Centre for Spatial Law and Policy on legal and policy frameworks, including issues related to authoritative data. Он имел в своем распоряжении доклад, подготовленный Секретариатом в сотрудничестве с Центром по законодательству и политике регулирования вопросов геопространства, посвященный нормативно-правовым рамкам, включая вопросы, касающиеся заслуживающих доверия данных.
The Committee emphasizes that the enterprise resource planning system should be viewed as the central Organization-wide system of record and the authoritative data source for all key data related to the management of human, financial and physical resources. Комитет подчеркивает, что систему общеорганизационного планирования ресурсов следует рассматривать в рамках всей Организации в качестве центральной системы учета и источника всех заслуживающих доверия ключевых данных, относящихся к управлению людскими, финансовыми и материальными ресурсами.
Uganda, therefore, wishes to dismiss these unfounded allegations based on so-called "Authoritative Media and Observers", with the contempt they deserve. В этой связи Уганда хотела бы опровергнуть эти беспочвенные утверждения, основанные на сообщениях так называемых «заслуживающих доверия средств массовой информации и наблюдателей», с презрением, которого они заслуживают.
(e) Agreed on the need to provide the information base to inform sustainable development so that the agenda, strategy and monitoring might be based on a body of trusted, reliable and authoritative geospatial data; е) выражает согласие с необходимостью обеспечить информационную базу в целях информирования по вопросам устойчивого развития, с тем чтобы повестка дня, стратегия и мониторинг могли бы основываться на подборке заслуживающих доверия надежных и авторитетных геопространственных данных;
Больше примеров...
Надежных (примеров 9)
Fast, precise and customized information research services delivering authoritative, concise and ready-to-use products. Оперативное, аккуратное и специализированное информационно-аналитическое обслуживание, предполагающее предоставление надежных, конкретных и легко используемых материалов.
Its purpose will be to produce an authoritative and realistic assessment of the impact of international assistance and of the progress towards peace-building in Afghanistan. Его задача будет заключаться в подготовке надежных и реалистичных оценок эффективности международной помощи, а также оценок прогресса в области миростроительства в Афганистане.
These activities contribute to reducing uncertainties and ensuring the production of authoritative and reliable data. Эти виды деятельности способствуют уменьшению неопределенностей и обеспечению подготовки авторитетных и надежных данных.
In this context, the detailed information relating to the three suspects gathered from reliable and authoritative sources can be utilized for further investigations. В этих условиях относящаяся к данному делу подробная информация, полученная из надежных и авторитетных источников, может быть использована в целях проведения дальнейших расследований.
UNEP needs to work with those institutions that are authoritative sources of relevant and reliable data and information on environmental issues in order to support early warning, assessment, reporting and information-exchange activities. В целях поддержки мероприятий в области раннего предупреждения, оценки, представления данных и обмена информацией ЮНЕП должна сотрудничать с институтами, являющимися авторитетными источниками актуальных и надежных данных и информации об окружающей среде.
Больше примеров...
Авторитетно (примеров 11)
By this time the Studio EDAS became well known in the world, and the name of Vladislav Kirpichev - very authoritative. К этому времени студия ЭДАС была очень хорошо известна в мире, а имя Владислава Кирпичёва - весьма авторитетно.
A "board" sounds more impressive, authoritative, and permanent than a mere "forum." «Совет» звучит более внушительно, авторитетно и долговечно, чем просто «форум».
During the discussions, some participants stressed that general recommendations offer an authoritative interpretation of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination by a quasi-judicial body but are not legally binding. В ходе прений некоторые участники подчеркивали, что общие рекомендации позволяют какому-либо квазисудебному органу авторитетно толковать Международную конвенцию о ликвидации всех форм расовой дискриминации, но не являются обязательными в правовом смысле.
I needed to sound authoritative. А мне надо звучать авторитетно.
The International Court alone could issue an authoritative opinion as to whether or not that position was consistent with international law. Только Международный Суд может авторитетно дать оценку этой ситуации с точки зрения международного права.
Больше примеров...
Надежной (примеров 13)
Forums such as IFF and policy and decision makers at the national and regional levels need access to unbiased sources of authoritative information, and objective analyses of the technical and scientific options. Такие форумы, как МФЛ, политические и директивные органы национального и регионального уровня, нуждаются в доступе к источникам объективной, надежной информации, а также к данным объективного анализа возможных вариантов научно-технических решений.
Given its widespread and authoritative use, the sector classification has been included in the new financial reporting templates of the UNCCD, called PPS. Поскольку классификация по секторам является широко распространенной и надежной, она была включена в новые типовые формы представления финансовой отчетности КБО, которые называются «Сводка по программам и проектам (СПП)».
An assessment of the formal system that includes legal experts would also be perceived as being more credible and authoritative. При участии юристов оценка формальной системы также будет считаться более надежной и авторитетной.
Recognizing the enormous benefit of reliable and authoritative geospatial information and maps in decision-making for the sustainable use of natural resources, economic development, and for community well-being, признавая огромные преимущества надежной и авторитетной геопространственной информации и карт в процессе принятия решений в интересах устойчивого освоения природных ресурсов, экономического развития и обеспечения благосостояния общин,
With regard to the safety of the dam at the Rogun hydropower complex, authoritative institutions have conducted several assessments confirming that a high-altitude rockfill dam with a clay core provides the most reliable and robust structure with the lowest risks. Что касается безопасности плотины Рогунского гидроузла, то ее экспертиза проводилась неоднократно авторитетными институтами, которые подтвердили прочность возводимой высотной каменно-набросной плотины с суглинистым ядром, как самой надежной и долговечной конструкции с наименьшим риском.
Больше примеров...