In short, there is separation between responsibility and attribution: the responsibility trail leads to the European Community, but the attribution trail leads to one or more member States. |
Короче говоря, можно разделить ответственность за поведение и присвоение такого поведения: линия ответственности за поведение ведет к Европейскому сообществу, однако линия присвоения поведения ведет к одному или нескольким государствам-членам. |
If the talk in the correct, or in one of them, we restrict ourselves in the attribution to them, because the attribution of health to teachers because the nation has received acceptance, and they did not talk them out of other books Vnkrjh other. |
Если говорить правильно, или в одном из них, мы и ограничиваем себя в присвоении им, потому что присвоение здоровья учителя, потому что страна получила признание, и они не говорят их из других книг Vnkrjh друга. |
It may be noted in this regard that the preliminary report also stated that the attribution to the State of an illegal act performed by an official acting as such does not preclude the attribution of this same act to the official. |
Можно отметить в этой связи, что в предварительном докладе также говорилось о том, что присвоение государству противоправного деяния, совершенного должностным лицом, действовавшим как таковое, не исключает присвоения этого же деяния должностному лицу. |
Draft conclusion 5 (Attribution of subsequent practice) addressed the delicate issues of attribution of subsequent practice relevant for purposes of treaty interpretation and determination of actors whose conduct was relevant as subsequent practice. |
З. Проект вывода 5 (Присвоение последующей практики) касается деликатных вопросов о присвоении последующей практики, соответствующей целям толкования договора и определения субъектов, поведение которых представляет собой последующую практику. |