We listened very attentively to the briefing given by Mr. Brammertz on the outcomes of the work of the Commission. |
Мы очень внимательно выслушали брифинг г-на Браммертца об итогах работы Комиссии. |
Albania follows attentively the proceedings of the Working Group for the restructuring of the Security Council and the efforts made to find a solution to this question. |
Албания внимательно следит за деятельностью Рабочей группы по реорганизации Совета Безопасности и за усилиями по достижению решения этого вопроса. |
Venezuela is attentively following the unfolding of events in Haiti and believes that the situation there should remain on the agenda of the United Nations. |
Венесуэла внимательно следит за развитием событий в Гаити и считает, что положение в этой стране должно оставаться одним из вопросов повестки дня Организации Объединенных Наций. |
The Council was expected to follow attentively the developments concerning the United Nations presence in that country. |
Совет, как ожидалось, будет внимательно следить за развитием событий в том, что касается присутствия Организации Объединенных Наций в этой стране. |
We listened to his statement attentively, and we wish him every success in his new duties. |
Мы внимательно выслушали его выступление, и мы желаем ему всяческих успехов в исполнении его новых обязанностей. |
My delegation thus welcomes the attention it has paid to Africa, the scene of many conflicts which the Council has tackled positively and attentively. |
Поэтому наша делегация приветствует то внимание, которое он уделяет Африке - арене многочисленных конфликтов, урегулированием которых Совет занимается позитивно и внимательно. |
The Chairman and the coordinators of draft resolutions should listen attentively and with respect, understanding and impartiality to the opinions of all delegations. |
Председателю и координаторам проектов резолюций следует внимательно выслушать мнения всех делегаций, проявляя при этом уважение, понимание и беспристрастность. |
We shall attentively follow the consequences of that judgement, in Europe and elsewhere, and will continue our efforts to find a solution. |
Мы будем внимательно следить за последствиями этого решения, как в Европе, так и где бы то ни было, и будем продолжать прилагать усилия для урегулирования проблемы. |
The EU, therefore, is currently attentively considering the possibility of making a financial contribution to the ambitious project for a fuel bank under the aegis of the International Atomic Energy Agency. |
Поэтому ЕС в настоящее время внимательно изучает возможность внесения финансового взноса в осуществление широкомасштабного проекта по созданию топливного банка под эгидой Международного агентства по атомной энергии. |
Mr. President, I hope that by holding open and transparent consultations and listening attentively to the parties' views you will be able to draft a document that all member States can accept. |
Г-н Председатель, я надеюсь, что, проведя открытые и транспарентные консультации и внимательно выслушав мнения сторон, Вы окажетесь в состоянии составить документ, который смогут принять все государства-члены. |
And I hope to become known to all of you - Member States and Secretariat alike - as a Secretary-General who is accessible, hard-working and prepared to listen attentively. |
И я надеюсь, что стану известен всем вам - как государствам-членам, так и Секретариату - в качестве Генерального секретаря, который доступен, трудолюбив и готов внимательно слушать. |
The European Union will examine attentively the draft resolutions submitted under the item on a culture of peace, and looks forward to constructive cooperation with other delegations on this subject. |
Европейский союз внимательно изучит проекты резолюций, представленные по пункту, озаглавленному «Культура мира», и надеется на конструктивное сотрудничество с другими делегациями в этой области. |
And it means that lyrics come to the first plan - and, believe me, they are worth being listened to attentively, and not once. |
А это значит, что на первый план выходят тексты - и, поверьте, они стоят того, чтобы послушать внимательно, и не один раз. |
His voice was known in the whole world - however, this absolutely did not influence the habit of working with material attentively, even captiously, and striving for virtually perfect results... |
Его голос знали во всем мире - впрочем, это не повлияло на привычку работать с материалом внимательно, даже придирчиво, и добиваться практически идеальных результатов... |
The members of the Security Council will, I am sure, listen attentively to the debate we are holding here today and to the ideas raised and the comments made. |
Члены Совета Безопасности, я уверен, внимательно заслушают прения, которые будут сегодня проходить, а также высказанные идеи и замечания. |
The PRESIDENT: I have noted attentively what you have just now stated and I certainly will consider not only the candidate that you will suggest, but also the best deadline to get results on such an issue. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Я внимательно отметил Ваше выступление, и я, безусловно, рассмотрю не только кандидатуру, которую Вы предложите, но и вопрос о наиболее приемлемых сроках достижения результатов по такой проблеме. |
The States members of the Committee followed attentively the important statement by the head of the delegation of Cameroon on maritime piracy in the Gulf of Guinea. |
Государства - члены Комитета внимательно выслушали важное заявление руководителя делегации Камеруна о морском пиратстве в Гвинейском заливе. |
Committee members should also continue to follow attentively the progress made by the International Law Commission with regard to reservations, a matter of particular concern to all treaty bodies. |
Членам Комитета следует также продолжать внимательно следить за прогрессом, достигнутым Комиссией международного права в отношении оговорок, которые являются предметом особой обеспокоенности всех договорных органов. |
It is continually engaged to ensure that it provides comprehensive coverage at the best value for money for the Organization, while also attentively monitoring outstanding claims. |
Она на постоянной основе занимается обеспечением всеобъемлющего страхового покрытия на наилучших для Организации условиях, внимательно контролируя при этом состояние дел по неурегулированным требованиям. |
The Committee on the Rights of Persons with Disabilities has been attentively following the preparatory process of the third World Conference on Disaster Risk Reduction to be held from 14 to 18 March 2015 in Sendai, Japan. |
Комитет по правам инвалидов внимательно наблюдает за процессом подготовки третьей Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий, которая состоится 14-18 марта 2015 года в Сендае, Япония. |
Switzerland has for several years supported the efforts to bring peace to the Sudan and has followed attentively the discussions of recent weeks on Darfur in the Security Council. |
На протяжении нескольких лет Швейцария выступает в поддержку усилий по установлению мира в Судане и в последние недели внимательно следит за обсуждением вопроса о Дарфуре в Совете Безопасности. |
Sub-commission on the Promotion and Protection of Human Rights IFACAT participates regularly in the Sub-commission's sessions and follows attentively its work on agenda items dealing with torture and capital punishment. |
Подкомиссия по поощрению и защите прав человека: МФАКАТ неизменно участвует в работе сессий этой подкомиссии и внимательно следит за ее работой по тем пунктам повестки дня, которые касаются вопросов о пытках и смертной казни. |
In conclusion, it is clear that United Nations Members as a whole are attentively following proceedings in the Security Council and expect satisfactory results from its missions. |
И последнее: ясно, что все члены Организации Объединенных Наций внимательно следят за деятельностью Совета Безопасности и ожидают от его миссий удовлетворительных результатов. |
Those who prefer antibiotics, should attentively read instruction given and cure is to be completed! |
Любителям же антибиотиков советуем внимательно читать инструкцию и курс приема доводить до конца! |
Slovenia has followed the first year of the operation of the new Council in the observer capacity attentively. |
Словения внимательно следила в качестве наблюдателя за работой Совета в течение первого года. |