I will listen attentively to Member's concerns, expectations and admonitions. | Я буду внимательно прислушиваться к озабоченностям всех государств-членов, их ожиданиям и предостережениям. |
We listened very attentively to the briefing given by Mr. Brammertz on the outcomes of the work of the Commission. | Мы очень внимательно выслушали брифинг г-на Браммертца об итогах работы Комиссии. |
Sub-commission on the Promotion and Protection of Human Rights IFACAT participates regularly in the Sub-commission's sessions and follows attentively its work on agenda items dealing with torture and capital punishment. | Подкомиссия по поощрению и защите прав человека: МФАКАТ неизменно участвует в работе сессий этой подкомиссии и внимательно следит за ее работой по тем пунктам повестки дня, которые касаются вопросов о пытках и смертной казни. |
That agreement was the result of a joint effort in which the Secretary-General of the Organization, to whom we have attentively listened today, played an important role. | Эта договоренность стала результатом совместных усилий, важную роль в которых сыграл Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, которого мы внимательно слушали сегодня. |
Furthermore, he stated that it was important to establish a constructive dialogue with Governments on communications sent by Special Rapporteurs, and that he will attentively consider all replies which will be ultimately included in the Special Rapporteurs' reports. | Кроме того, он отметил важность установления конструктивного диалога с правительствами по сообщениям, которые направляют специальные докладчики, и заявил, что будет внимательно изучать все ответы, которые будут включаться в доклады специальных докладчиков. |
I am certain that the Committee will read it very attentively. | Я уверен, что члены Комитета прочтут его с большим вниманием. |
One of this year's achievements is that we are working interactively, and so in that spirit I will react interactively to the two statements to which I listened very attentively, delivered by my Irish colleague and my New Zealand colleague. | Одним из достижений этого года является то, что наша работа приобрела интерактивный характер, и вот в этом духе я интерактивно отреагирую на два выступления, которые я выслушал с большим вниманием, выступления моей ирландской коллеги и моего новозеландского коллеги. |
The Congolese people recall that they followed attentively the Council's debate on 7 February this year. | Конголезский народ напоминает о том, что он с пристальным вниманием следил за прениями в Совете 7 февраля этого года. |
We listened most attentively to his statement on the activities of the Organization for Security and Cooperation in Europe, which will certainly prove of great use to us. | Мы с большим вниманием выслушали его сообщение о деятельности Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, которое будет, безусловно, очень полезным для нас. |
We listened to his statement very attentively. | Мы с большим вниманием выслушали его заявление. |
The traditional culture of ethnic minorities are attentively preserved and developed. | Традиционная культура этнических меньшинств тщательно сохраняется и развивается. |
While universal condemnation of terrorism has to remain firm and inflexible, the motivations behind terrorism must be analysed attentively in their own specific context. | В то время как всеобщее осуждение терроризма должно и впредь носить решительный и непоколебимый характер, мотивы возникновения терроризма необходимо тщательно анализировать в рамках их собственного конкретного контекста. |
Moreover, it is attentively and carefully observed whether organisations and associations have racist tendencies or adopt such tendencies. | Кроме того, она внимательно и тщательно отслеживает наличие или появление у организаций и ассоциаций расистских тенденций. |
Therefore, the role of the working group is to work attentively to shape and brief public opinion. | В связи с этим роль рабочей группы состоит в проведении тщательно продуманных мероприятий по формированию общественного мнения и предоставлению информации. |
Carefully planned and attentively implemented national reconciliation programmes, carried out under well-known conditions, should, in our opinion, greatly contribute to this aim. | Тщательно спланированные и внимательно реализуемые программы национального примирения, выполняемые в хорошо известных условиях, должны, по нашему мнению, в большой степени способствовать достижению этой цели. |