If you are one of them you should study our production more attentively. | Если вы один из них, то вам стоит ознакомиться с нашей продукцией более внимательно. |
At first sight it seems, that the proportions are broken, but attentively peering in the works, you can see exact outlines expressed in movements. | На первый взгляд кажется, что нарушены пропорции, но, внимательно вглядываясь в работы, видишь точные очертания, выраженные в движениях. |
In such matters, international actors should listen attentively to all of the insights expressed by local actors, especially from civil society. | В таких вопросах международные действующие лица должны внимательно прислушиваться ко всем мнениям местных сторон, особенно представителей гражданского общества. |
It is continually engaged to ensure that it provides comprehensive coverage at the best value for money for the Organization, while also attentively monitoring outstanding claims. | Она на постоянной основе занимается обеспечением всеобъемлющего страхового покрытия на наилучших для Организации условиях, внимательно контролируя при этом состояние дел по неурегулированным требованиям. |
Cuba believes that the Human Rights Council and its subordinate bodies should attentively follow the Declaration's implementation in order to fully realize the human rights of indigenous peoples by virtue of the Declaration. | Куба считает, что Совет по правам человека и его вспомогательные органы должны внимательно следить за выполнением Декларации в целях реализации в полном объеме прав человека коренных народов. |
We have listened to him attentively. | Мы выслушали его с большим вниманием. |
We have very attentively studied the report of the Secretary-General on the work of the Organization and have a very positive opinion of it. | Мы с огромным вниманием ознакомились с докладом Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и весьма положительно характеризуем его. |
Mr. Al-Qahtani: Allow me at the outset to thank Mr. Egeland for his briefing, which we followed attentively. | Г-н аль-Кахтани: Прежде всего позвольте мне поблагодарить г-на Эгеланна за его брифинг, который мы выслушали с большим вниманием. |
Therefore the fight against racism and xenophobia in their different shapes and forms remains an important future task which the Federal Government pursues attentively and persistently. | Поэтому борьба против расизма и ксенофобии в их различных проявлениях и формах и впредь будет важной задачей федерального правительства, к решению которой оно относится с должным вниманием и настойчивостью. |
We have been listening attentively to tens, or perhaps hundreds of statements and lectures on the need for flexibility in order to solve our problem and achieve significant progress in our deliberations. | Мы с большим вниманием выслушали десятки, а то и сотни заявлений и наставлений относительно необходимости гибкого подхода в целях урегулирования нашей проблемы и достижения существенного прогресса в нашей работе. |
The traditional culture of ethnic minorities are attentively preserved and developed. | Традиционная культура этнических меньшинств тщательно сохраняется и развивается. |
While universal condemnation of terrorism has to remain firm and inflexible, the motivations behind terrorism must be analysed attentively in their own specific context. | В то время как всеобщее осуждение терроризма должно и впредь носить решительный и непоколебимый характер, мотивы возникновения терроризма необходимо тщательно анализировать в рамках их собственного конкретного контекста. |
My delegation has carefully and attentively analysed the draft resolution sponsored by Germany and other countries on this question. | Моя делегация тщательно и внимательно изучила проект резолюции, представленный Германией и другими странами по данному вопросу. |
Therefore, the role of the working group is to work attentively to shape and brief public opinion. | В связи с этим роль рабочей группы состоит в проведении тщательно продуманных мероприятий по формированию общественного мнения и предоставлению информации. |
Carefully planned and attentively implemented national reconciliation programmes, carried out under well-known conditions, should, in our opinion, greatly contribute to this aim. | Тщательно спланированные и внимательно реализуемые программы национального примирения, выполняемые в хорошо известных условиях, должны, по нашему мнению, в большой степени способствовать достижению этой цели. |