| My delegation has followed, and will continue to follow attentively, all these matters regarding the Security Council. | Наша делегация следила и будет продолжать внимательно следить за всеми этими вопросами, касающимися Совета Безопасности. |
| We followed closely the process of negotiating the text of the resolution, listening attentively to what Council members had to say. | Мы внимательно следили за ходом переговоров по разработке текста резолюции, прислушиваясь к тому, что хотели сказать члены Совета. |
| Some of the concerns expressed on that occasion had, moreover, already been taken into account through amendments to Algeria's family and nationality codes, while others were being studied attentively in the light of the recommendations made by the experts. | Кроме того, некоторые из замечаний, высказанных в связи с этим, уже учтены путем исправлений, внесенных в кодексы о семье и гражданстве, в то время как другие замечания в настоящее время внимательно изучаются в свете рекомендаций, данных экспертами. |
| I would like to assure you that the Italian Government will continue, as in the past, to follow the activities of the Conference very sensitively and very attentively, and to promote and support any initiative likely to ensure progress in the delicate area of disarmament. | Я хотела бы заверить вас в том, что итальянское правительство, как и прежде, будет и впредь очень пристально и внимательно следить за деятельностью Конференции и поощрять и поддерживать любую инициативу, которая могла бы обеспечить прогресс в деликатной сфере разоружения. |
| We attentively read all letters, and all resumes are kept in our database. However, we can invite you for personal interview only if the information you sent us satisfies the requirements of our clients. | Мы внимательно читаем все письма и резюме, которые сохраняются в базе данных, однако мы можем пригласить вас на собеседование только при соответствии представленных вами данных о себе требованиям наших заказчиков. |
| One of this year's achievements is that we are working interactively, and so in that spirit I will react interactively to the two statements to which I listened very attentively, delivered by my Irish colleague and my New Zealand colleague. | Одним из достижений этого года является то, что наша работа приобрела интерактивный характер, и вот в этом духе я интерактивно отреагирую на два выступления, которые я выслушал с большим вниманием, выступления моей ирландской коллеги и моего новозеландского коллеги. |
| The Congolese people recall that they followed attentively the Council's debate on 7 February this year. | Конголезский народ напоминает о том, что он с пристальным вниманием следил за прениями в Совете 7 февраля этого года. |
| We have listened to him attentively. | Мы выслушали его с большим вниманием. |
| We listened most attentively to his statement on the activities of the Organization for Security and Cooperation in Europe, which will certainly prove of great use to us. | Мы с большим вниманием выслушали его сообщение о деятельности Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, которое будет, безусловно, очень полезным для нас. |
| We have been listening attentively to tens, or perhaps hundreds of statements and lectures on the need for flexibility in order to solve our problem and achieve significant progress in our deliberations. | Мы с большим вниманием выслушали десятки, а то и сотни заявлений и наставлений относительно необходимости гибкого подхода в целях урегулирования нашей проблемы и достижения существенного прогресса в нашей работе. |
| The traditional culture of ethnic minorities are attentively preserved and developed. | Традиционная культура этнических меньшинств тщательно сохраняется и развивается. |
| Moreover, it is attentively and carefully observed whether organisations and associations have racist tendencies or adopt such tendencies. | Кроме того, она внимательно и тщательно отслеживает наличие или появление у организаций и ассоциаций расистских тенденций. |
| My delegation has carefully and attentively analysed the draft resolution sponsored by Germany and other countries on this question. | Моя делегация тщательно и внимательно изучила проект резолюции, представленный Германией и другими странами по данному вопросу. |
| Therefore, the role of the working group is to work attentively to shape and brief public opinion. | В связи с этим роль рабочей группы состоит в проведении тщательно продуманных мероприятий по формированию общественного мнения и предоставлению информации. |
| The merchants and planters came on board and examined us most attentively, and then... they made us jump. | Торговцы и плантаторы приход или на борт, чтобы очень тщательно нас осмотреть, а потом... они заставляли нас прыгать. |