| I hope that the Conference's first session will attentively consider the issues that we are raising. | Надеюсь, что первая сессия Конференции внимательно отнесется к поднимаемым нами вопросам. |
| The Albanian Government has followed attentively the latest developments in Kosovo and has condemned the violence exercised by extremist elements to destabilize the situation. | Правительство Албании внимательно наблюдает за последними событиями в Косово и осуждает насилие, совершенное экстремистскими элементами в целях дестабилизации ситуации. |
| The Federal Government and Länder Committee on Commercial Law has considered the topic and is attentively following the discussion. | Комитет федерального правительства и земель по торговому праву рассмотрел данный вопрос и внимательно следит за его обсуждением. |
| Germany attentively follows all efforts to decrease tensions on the Korean peninsula and looks upon the developments in that region with special sympathy. | Германия внимательно следит за всеми усилиями по снижению напряженности на Корейском полуострове и с особым сочувствием смотрит на события в этом регионе. |
| He was present at all times during informal consultations, listening attentively to the views of delegations. | Он неизменно присутствовал в ходе неофициальных консультаций и внимательно выслушивал мнения делегаций. |
| In the report, we emphasized the importance and feasibility of this initiative, and we continue to attentively follow its implementation. | В этом докладе мы подчеркнули важность и осуществимость этой инициативы и продолжаем внимательно следить за ходом ее реализации. |
| My delegation has followed, and will continue to follow attentively, all these matters regarding the Security Council. | Наша делегация следила и будет продолжать внимательно следить за всеми этими вопросами, касающимися Совета Безопасности. |
| We listened very attentively to his message. | Мы очень внимательно выслушали его послание. |
| In such matters, international actors should listen attentively to all of the insights expressed by local actors, especially from civil society. | В таких вопросах международные действующие лица должны внимательно прислушиваться ко всем мнениям местных сторон, особенно представителей гражданского общества. |
| The Holy See is also attentively following the work of the Assembly's Third Committee and of the Office of the High Commissioner for Human Rights. | Святой Престол также внимательно следит за работой Третьего комитета Ассамблеи и Управления Верховного комиссара по правам человека. |
| Russia favours strengthening the authority of the Court and is attentively following the status of cases on its docket. | Россия выступает за укрепление авторитета МУС и внимательно следит за ходом дел, находящихся на его рассмотрении. |
| This proposal was studied most attentively in Moscow. | Это предложение было внимательно рассмотрено в Москве. |
| We have listened very attentively to the important statement that President Joseph Kabila has just made before the Security Council, and we feel greatly reassured by it. | Мы очень внимательно выслушали важное заявление, с которым президент Жозеф Кабила выступил только что перед Советом Безопасности, и оно нас очень обнадежило. |
| Intergovernmental work on racism, the Durban Programme of Action, migration and trafficking in human beings were being followed attentively by his delegation. | Его делегация внимательно следит за межправительственной деятельностью по вопросам расизма, осуществлению Дурбанской программы действий, миграции и торговле людьми. |
| He fibs on a surprising scale but with the finish of an artist, and that is why I listen to him attentively. | Он творит в удивительном масштабе, но как художник, и именно поэтому я внимательно его слушаю». |
| For my part, I have listened most attentively to the debate and have tried to absorb the many and divergent views expressed. | Я, со своей стороны, очень внимательно следил за ходом прений и попытался уяснить многочисленные и разноплановые взгляды, выражавшиеся при этом. |
| Within the limitations inherent in its presence in the Conference as an observer, the Spanish delegation will continue to follow attentively the nuclear questions I have mentioned. | В рамках тех ограничений, которые присущи нашему присутствию на Конференции в качестве наблюдателя, испанская делегация будет и впредь внимательно следить за только что упомянутой мною ядерной проблематикой. |
| The Mission will continue to verify attentively the State's fulfilment of its duty to guarantee human rights, in relation to the future behaviour of this sector. | В этой связи Миссия будет и далее внимательно следить за тем, как государство выполняет свою обязанность по обеспечению гарантий прав человека. |
| In conclusion, I would just say that the members of the Security Council will, I am sure, listen attentively to the debate we are holding here today. | В заключение я хотел бы лишь добавить, что члены Совета Безопасности, я уверен, будут внимательно следить за сегодняшними прениями. |
| The members of the Security Council will listen attentively to the debate we are holding here today, and they welcome this opportunity for dialogue. | Члены Совета Безопасности будут внимательно следить за сегодняшними прениями и приветствуют эту возможность для проведения диалога. |
| Mr. Dabbashi: Libya has been following very attentively and with great interest the devastating situation in Zimbabwe over the past few months. | Г-н Даббаши: Ливия очень внимательно и пристально следит за опасной ситуацией, складывающейся в Зимбабве в течение нескольких последних месяцев. |
| We listened very attentively to the explanations they have given us, which the Council will duly take into account in its deliberations on this matter. | Мы очень внимательно выслушали разъяснения, которые они нам предоставили и которые Совет надлежащим образом учтет при рассмотрении этого вопроса. |
| We followed closely the process of negotiating the text of the resolution, listening attentively to what Council members had to say. | Мы внимательно следили за ходом переговоров по разработке текста резолюции, прислушиваясь к тому, что хотели сказать члены Совета. |
| I am hopeful that the positive and creative results of this session will help to give a new direction to the Department and I will listen attentively. | Надеюсь, что позитивные созидательные результаты нынешней сессии послужат новым ориентиром для Департамента, и я готов внимательно выслушать все ваши мнения. |
| Also, and of equal importance, the will of the Government and people concerned in a conflict should be attentively heeded. | Не менее важно также внимательно прислушиваться к воле вовлеченного в тот или иной конфликт правительства и народа. |