Английский - русский
Перевод слова Attachments

Перевод attachments с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вложения (примеров 30)
Send one or more of the open documents as email attachments. Послать один или более документов как вложения.
Specifies the files to include as attachments to the message. Separate the file names with semicolons. Задает файлы, которые надо включить в сообщение как вложения. Разделите имена файлов точками с запятой.
Show attachments inline if possible Показать вложения внутри сообщения, если возможно
Enter the to-do details. Use tabs General, Attendees, Recurrence and Attachments to move around the dialog. Введите подробности. Вкладки Общие, Участники, Повторение и Вложения откроют доступ к различным деталям задачи.
The maximum size in MB that email attachments are allowed to have (-1 for no limit). Максимальный размер вложения в мегабайтах (- 1 - без ограничений).
Больше примеров...
Приложений (примеров 38)
For example, UNON officials informed the Inspector that their suppliers experienced problems receiving and reading e-mail messages and attachments so much so that facsimile copies also had to be sent to them. Например, должностные лица ЮНОН сообщили Инспектору, что их поставщики сталкиваются с проблемами при получении и прочтении сообщений электронной почты и приложений до такой степени, что им приходится посылать также факсимильные копии.
Sweden noted that, when translation was necessary, often only a summary of the attachments to the announcement was translated. Швеция отметила, что перевод уведомления является необходимым, однако зачастую переводится лишь резюме приложений к уведомлению.
The Secretary-General shall ensure the safe custody of the submission and the attachments and annexes thereto at United Nations Headquarters until such time as they are required by the Commission. Генеральный секретарь обеспечивает надежное хранение представления и добавлений и приложений к нему в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций до тех пор, пока они требуются Комиссии.
(b) Any information on the communication document (with the exception of its attachments) has changed, or Ь) изменились какие-либо данные в карточке сообщения (за исключением приложений к ней);
The record shall contain the date of receipt of the submission, a list of attachments and annexes thereto and the date of entry into force of the Convention for the coastal State which made the submission. Регистрационная запись содержит дату получения представления, список добавлений и приложений к нему и дату вступления Конвенции в силу для прибрежного государства, которое подало представление.
Больше примеров...
Привязанности (примеров 31)
Childhood and adolescence allows the development of an internal working model useful for forming attachments. Детство и юность позволяют внутренней рабочей модели стать полезной для формирования привязанности.
A former patient of mine whose romantic attachments ran to, shall we say, the exotic. Мой бывший пациент... чьи романтические привязанности перешли в, должны мы сказать, экзотику.
So no personal attachments? Значит... личной привязанности нет?
The idea that insecure attachments are synonymous with RAD is, in fact, not accurate and leads to ambiguity when formally discussing attachment theory as it has evolved in the research literature. Мысль о том, что привязанности небезопасного типа сходны с данным расстройством является, по сути, неточной, и приводит к двусмысленности при формальных обсуждениях теории привязанности и ее развитии в научной литературе.
John Bowlby believed that the tendency for primate infants to develop attachments to familiar caregivers was the result of evolutionary pressures, since attachment behavior would facilitate the infant's survival in the face of dangers such as predation or exposure to the elements. Джон Боулби считал, что склонность младенцев приматов развивать привязанность к значимым взрослым была результатом эволюции, поскольку поведение привязанности облегчит для ребёнка процесс выживания перед лицом таких опасностей, как хищничество и тому подобное.
Больше примеров...
Приложения (примеров 44)
The archive stores all the submitted forms and attachments, and information about the identity of the sender. В архиве хранятся все представленные формуляры и приложения, а также идентификационная информация об отправителях.
The length of complete responses to the self-assessment checklist (excluding attachments) mostly ranged between 250 and 300 pages. Объем полных ответов на контрольный перечень вопросов для самооценки (исключая приложения), как правило, составлял от 250 до 300 страниц.
The entire correspondence, which included a cover letter and four attachments, had been in Danish. Вся корреспонденция, включавшая в себя сопроводительное письмо и четыре приложения, была на датском языке.
In friendship between females, emotional attachments such as sharing emotions, thoughts, experiences, and supports are at the core, while friendships between males tend to focus on activities and companionships. В дружбе между женщинами, эмоциональные приложения, такие как разделение эмоций, мыслей, событий и поддержек в ядре, в то время как дружба между мужчинами имеет тенденцию сосредотачиваться на действиях и групповых задачах.
A submission, as well as its annexes, attachments and other supporting material, shall be made in one of the official languages of the Commission. Представление, равно как приложения, добавления к нему и прочие обосновывающие его материалы, составляется на одном из официальных языков Комиссии.
Больше примеров...
Принадлежностях (примеров 21)
These dealings require States to adjust the general regime to govern enforcement of competing security rights in attachments and manufactured products. Это требует от государств корректировать общий режим регулирования процедур принудительной реализации конкурирующих обеспечительных прав в принадлежностях и готовых изделиях.
The Guide follows the general pattern that many States have adopted for resolving conflicts between creditors with competing rights in attachments. Содержащиеся в настоящем Руководстве рекомендации основываются на общем подходе, применяемом многими государствами для устранения коллизий между кредиторами, которые обладают конкурирующими правами в принадлежностях.
The Guide implicitly adopts a similar rule for enforcement against security rights in attachments that are effective as against third parties. В Руководстве подразумевается применение аналогичного правила в отношении принудительной реализации обеспечительных прав в принадлежностях, имеющих силу в отношении третьих сторон.
Under the unitary approach, acquisition secured creditors with rights in attachments and property that is commingled are generally able to claim a super-priority over non-acquisition inventory financiers. Согласно унитарному подходу обеспеченные кредиторы, финансирующие приобретение, которые имеют права в принадлежностях и смешанном имуществе, обычно вправе претендовать на высший приоритет перед финансирующими лицами, не связанными с приобретением инвентарных запасов.
Some adjustments involve other secured creditors (e.g. security rights in attachments or security rights in masses or products). Некоторые коррективы касаются других обеспеченных кредиторов (например, обеспечительных прав в принадлежностях или обеспечительных прав в массе или продуктах).
Больше примеров...
Вложений (примеров 20)
Other new features include support for iTunes 9 and iPhone OS 3.1 and 3.1.1, extraction of attachments from emails, full compatibility with antivirus software. К прочим нововведениям относятся поддержка iTunes 9 и iPhone OS 3.1 и 3.1.1, извлечение вложений сообщений электронной почты, полная совместимость с антивирусными программами.
Aurora B inhibition may lead to an increase in the number of syntelic attachments (sister chromatid pairs in which both sister kinetochores are attached to microtubules radiating from the same spindle pole). Ингибирование Aurora B может привести к увеличению количества синтелических вложений (сестринских хроматидных пар, в которых обе сестры кинетохора прикреплены к микротрубочкам, исходящим из того же полюса веретена).
If the board administrator has allowed it you will be able to upload multiple attachements by following the same procedure as described above until you reach the max allowed number of attachments for each post. Если администратор форума разрешил, вы сможете добавить несколько файлов, используя тот же метод, что описан наверху, пока не будет достигнуто число разрешённых вложений для каждого сообщения.
Added support for reading MSS/E-mail attachments from Symbian OS smartphones, Apple and Nokia Series 40 phones. Реализовано чтение вложений MSS/E-mail для устройств на ОС Symbian и Apple, телефонов Nokia Series 40.
To find your list of attachments that you have uploaded, go to your User Control Panel and follow the links to the attachments section. Чтобы найти список отправленных вами вложений, зайдите в центр пользователя и щелкните по ссылке «Вложения».
Больше примеров...
Привязанность (примеров 19)
It also can explain our moral attachments to those we see as members of our immediate tribe. Этим также можно объяснить нашу моральную привязанность к тем, кого мы видим членами нашего родного племени.
Didn't know Valentine had any romantic attachments. Не думала, что у Валентайна была романтическая привязанность.
While many of the EMPRETEC entrepreneurs are internationally minded, all of them feel strong attachments to their local communities and fellow entrepreneurs. Хотя многие из предпринимателей - участников ЭМПРЕТЕК оперируют международными мерками, все они испытывают большую привязанность к своим местным общинам и коллегам-предпринимателям.
Due to the impermanent nature of all things, having attachments to them is futile and only leads to pain and suffering. Ввиду того, что все феномены мира непостоянны, привязанность к ним тщетна и ведёт к страданиям.
You have lunch a lot and before you know it attachments form and... you know... Частые обеды вместе, и прежде чем ты осознаешь формируется привязанность и... ты знаешь...
Больше примеров...
Привязанностей (примеров 16)
He's got no roots and no attachments. У него нет корней и нет привязанностей.
I know there's nothin' real, no attachments. Нет ничего настоящего, никаких привязанностей.
Gogol once again is tormented by visions about Oksana and Elizabeth: according to the former, in order to learn how to manage his gift, he must give up worldly attachments and, first and foremost, his feelings for Liza. Гоголя же вновь мучают видения об Оксане и Елизавете: по словам русалки, чтобы научиться управлять своим даром, Николай должен отказаться от мирских привязанностей и, в первую очередь, от чувств к Лизе.
All the more reason to avoid personal attachments. Еще больше причин избегать привязанностей.
Furthermore, it is more likely that these young people have few, if any, positive attachments, and few positive role models. Кроме того, среди этой молодежи чаще встречаются люди, почти или совсем не имеющие никаких положительных эмоциональных привязанностей и позитивных образцов для подражания.
Больше примеров...
Принадлежностями (примеров 10)
Tangible assets may often become attachments to other tangible assets. Материальные активы часто могут становиться принадлежностями других материальных активов.
One such type may arise between two security rights in assets that later became attachments to one or more movable asset. Один из таких видов коллизии может возникать между двумя обеспечительными правами в активах, которые позднее стали принадлежностями одного или нескольких движимых активов.
Many States distinguish between construction materials, other movable assets that lose their identity when incorporated into immovable property, seeds, and attachments that retain their identity as movable assets. Многие государства проводят различие между строительными материалами, другими движимыми активами, утрачивающими свою природу, когда они становятся неотъемлемой частью недвижимого имущества, семенами и принадлежностями, которые остаются по своей сути движимыми активами.
The law should provide that a security right may be created in tangibles that are attachments at the time of creation of the security right or continue in tangibles that become attachments subsequently. В законодательстве следует предусмотреть, что обеспечительное право может быть создано в материальном имуществе, которое является постоянными принадлежностями на момент создания обеспечительного права, или сохраняться в материальном имуществе, которое становится постоянными принадлежностями впоследствии.
The law should provide that an acquisition security right in tangibles that are to become attachments to immovable property, registered in the immovable property registry within days after the tangibles become attachments, has priority as against an existing encumbrance in the related immovable property. В законодательстве следует предусмотреть, что приобретательское обеспечительное право в материальном имуществе, которое стало принадлежностями недвижимого имущества, зарегистрированное в реестре недвижимости в течение дней с того момента, как это материальное имущество стало принадлежностями, имеет приоритет перед существующим обременением в соответствующем недвижимом имуществе.
Больше примеров...
Приложениями (примеров 17)
The Secretariat should also send the note verbale and attachments by electronic means to national points of contact. Секретариату надлежит также направлять вербальные ноты с приложениями в электронной форме в национальные контактные центры.
The Abkhaz delegation submitted its statement to my Special Representative with attachments, which are available for information in the Secretariat. Абхазская делегация представила моему Специальному представителю свое заявление с приложениями, с содержанием которого можно ознакомиться в Секретариате.
If the point of contact is not a competent environmental authority, a second copy of the notification with attachments should to be sent to the competent environmental authority of the AP. Если контактный орган не является компетентным природоохранным органом, второй экземпляр уведомления с приложениями направляется компетентному природоохранному органу ЗС.
In this connection, the Permanent Mission of Colombia to the United Nations is pleased to transmit to the Committee an additional report (see appendix), with attachments, as requested in that note. В этой связи Постоянное представительство Колумбии при Организации Объединенных Наций с удовлетворением препровождает Комитету дополнительный доклад (см. добавление) вместе с приложениями к нему в ответ на просьбу, содержащуюся в указанной записке.
Further, it was the understanding of the Government that access to the submission, together with its attachments and annexes, should be limited to the members of the Commission and designated members of the Secretariat. Кроме того, согласно пониманию правительства, доступ к представлению вместе с добавлениями и приложениями к нему должен быть ограничен членами Комиссии и назначенными для этого сотрудниками Секретариата.
Больше примеров...
Приспособления (примеров 18)
And the other 10% is attachments. А остальные 10% это приспособления.
"Bonnet leading edge" means the edge of the front upper outer structure of the vehicle, including the bonnet and wings, the upper and side members of the headlight surrounds and any other attachments. 2.4 "Передний край капота" означает край передней верхней внешней конструкции транспортного средства, включая капот и крылья, верхние и боковые элементы вокруг фар и любые другие приспособления.
And everywhere on the way he finds places where the Great Attachments required by the Sorcerer's Appliance to operate used to be located, but are gone now. И везде он находит места где некогда находились Великие Приспособления, необходимые для использования Прибора Колдуна, но которых более там нет.
In no case shall mountings or attachments be welded onto the elements. На все МЭГК устанавливаются стационарные подъемные и крепежные приспособления.
In no case shall mountings or attachments be welded onto the elements. Ни при каких обстоятельствах арматура и приспособления не должны привариваться к элементам.
Больше примеров...
Принадлежностей (примеров 11)
As with attachments to immovable property, registration in the specialized registry, or notation on the title certificate, is necessary to achieve maximum third-party protection. Как и в отношении принадлежностей недвижимого имущества регистрация в специальном реестре или внесение соответствующей записи в сертификат правового титула являются необходимыми для обеспечения максимальной защиты третьих сторон.
Such an approach would be consistent with the approach followed in the draft Guide with respect to attachments to immovable property or movable property subject to a specialized registration or title certificate system. Такой подход соответствовал бы подходу, принятому в проекте Руководства в отношении принадлежностей недвижимого или движимого имущества, подлежащего специальной регистрации или сертификации правового титула.
Should a State adopt the non-unitary approach, however, it will be necessary to adjust the rules relating to attachments to achieve a result that is functionally equivalent regardless of the form of the transaction. Вместе с тем при неунитарном подходе государствам придется скорректировать нормы, касающиеся принадлежностей, для достижения функционально эквивалентного результата независимо от формы сделки.
In addition, because tangible property may sometimes be attached to other movable or immovable property, or may be commingled or manufactured, it is necessary to adjust the general regime to govern enforcement of attachments and masses or products. Кроме того, поскольку иногда материальное имущество может быть присоединено к другому движимому или недвижимому имуществу либо может быть смешано с другим имуществом или получено в процессе производства, необходимо скорректировать действующий общий режим, чтобы обеспечить регулирование процедур принудительной реализации принадлежностей, массы или продуктов.
It was stated that its heading referred to the description of encumbered attachments to immovable property and its contents to the question where a notice of a security right in an attachment might be registered. Было указано, что в названии этой статьи говорится об описании обремененных принадлежностей недвижимого имущества, а в ее тексте - о возможной регистрации уведомления об обеспечительном праве в принадлежности.
Больше примеров...
Добавления (примеров 10)
List all the attachments and annexes to this application: Перечислить все добавления и приложения к настоящей заявке:
The attachments to the comments and observations received from international organizations are contained in an annex to the present document, which is on file with the Codification Division of the Office of Legal Affairs and available for consultation. Добавления к комментариям и замечаниям, полученным от международных организаций, содержатся в приложении к настоящему документу, которое находится в архивах Отдела кодификации Управления по правовым вопросам и с которым можно ознакомиться в этом Отделе.
If a competent authority or focal point is unable to make available any annexes or attachments to all focal points of the Basel Convention, it may request the Secretariat to undertake that function. Если компетентный орган или координационный центр не в состоянии представить какие-либо приложения или добавления всем координационным центрам Базельской конвенции, то он может обратиться к секретариату с просьбой сделать это.
Annexes, attachments and other materials supporting the submission shall be made in one of the official languages of the Commission but shall not be translated into the other languages unless the Commission so decides. Приложения, добавления и другие материалы, сопровождающие представление, подаются на одном из официальных языков Комиссии, но не переводятся на другие языки, кроме как по решению Комиссии.
Attachments 29. List all the attachments and annexes to this application (all data and information should be submitted in hard copy and in a digital format specified by the Authority): Перечислить все добавления и приложения к настоящей заявке (все данные и информация должны представляться в печатном виде и в указанном Органом цифровом формате):
Больше примеров...
Креплений (примеров 11)
2.19.5. the rigid components (buckle, attachments, etc.). 2.19.5 жестких элементов (пряжки, креплений и т. д.).
2.3.3. Dimensions, structure and materials of the attachments and supports (e.g. legs); 2.3.3 размеров и конструкции креплений и опор (например, ножек) и материалов, из которых они изготавливаются;
(P) Rupture of casings resulting in a few large pieces that might include enclosures or attachments. (Р) Разрыв корпуса на крупные осколки с элементами оболочки и креплений
The strength of the ISOFIX anchorage systems shall be tested applying the forces, as prescribed in paragraph 6.6.4.3., to the static force application device with ISOFIX attachments well engaged. 6.6.1 Испытание системы креплений ISOFIX на прочность должно проводиться с приложением предписанных в пункте 6.6.4.3 усилий к устройству статической нагрузки после надлежащей фиксации крепежных деталей ISOFIX.
The Working Party also adopted paragraph 13.7.3.1 and confirmed that the requirements concerning the attachments referred to in marginals 211121 and 212121 concerned all the attachments between the tank and the vehicle. Рабочая группа приняла также пункт 13.7.3.1, подтвердив при этом, что требования в отношении креплений, предусмотренные в маргинальных номерах 211121 и 212121, относятся ко всем креплениям, соединяющим цистерну с транспортным средством.
Больше примеров...
Добавлений (примеров 6)
Additional material may be submitted in the form of annexes or attachments. Могут представляться дополнительные материалы в форме приложений или добавлений.
The Secretary-General shall promptly acknowledge by letter to the coastal State the receipt of its submission and attachments and annexes thereto, specifying the date of receipt. Письмом в адрес прибрежного государства Генеральный секретарь оперативно подтверждает получение сделанного этим государством представления и добавлений и приложений к нему, указывая там дату их получения.
The Secretary-General shall ensure the safe custody of the submission and the attachments and annexes thereto at United Nations Headquarters until such time as they are required by the Commission. Генеральный секретарь обеспечивает надежное хранение представления и добавлений и приложений к нему в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций до тех пор, пока они требуются Комиссии.
The record shall contain the date of receipt of the submission, a list of attachments and annexes thereto and the date of entry into force of the Convention for the coastal State which made the submission. Регистрационная запись содержит дату получения представления, список добавлений и приложений к нему и дату вступления Конвенции в силу для прибрежного государства, которое подало представление.
List further attachments if any Перечень дальнейших добавлений, если они существуют
Больше примеров...