Английский - русский
Перевод слова Attachments

Перевод attachments с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вложения (примеров 30)
What attachments are allowed on this board? Какие вложения разрешены на этом форуме?
Show attachments inline if possible Показать вложения внутри сообщения, если возможно
Contact the board administrator if you are unsure about why you are unable to add attachments. Если вы не знаете, почему не можете добавлять вложения, то обратитесь за разъяснениями к администратору.
Activate this to load attachments not automatically when you select the email but only when you click on way also big emails are shown instantly. Активируйте это чтобы не загружать вложения автоматически, а по щелчку на нём. Это ускорит работу с большими сообщениями.
If the administrator has allowed attachments, you may be able to upload the image to the board. Если администратор разрешил добавлять вложения, то вы можете напрямую загрузить рисунок в сообщение.
Больше примеров...
Приложений (примеров 38)
For the moment, they have been placed as attachments to the text. Пока что они были помещены в качестве приложений к тексту.
add questionnaires (set of forms, sub-forms and attachments); добавления вопросников (наборов формуляров, субформуляров и приложений);
2.9 As attachments to the new applications for a resident permit on humanitarian grounds, filed on 20 May and 1 July 2002, the complainant submitted additional medical evidence on her declining mental health and that of her daughter. 2.9 В качестве приложений к новым ходатайствам о предоставлении вида на жительство по гуманитарным соображениям, поданным 20 мая и 1 июля 2002 года, заявитель представила дополнительные медицинские материалы, подтверждающие ухудшение состояния ее психического здоровья и психического здоровья ее дочери.
Once they have encrypted the files they can send them as attachments to an e-mail to Statistics Norwau. После шифрования файлы могут направляться в виде приложений к электронному посланию в Статистическое управление Норвегии.
A list of laws, policies, measures etc. that are referred to in the responses is required as well as the provision of these by attachments. Одним из требований является составление перечня законов, стратегий, мер и т. д., на которые содержится ссылка в ответах, а также представление их в качестве приложений.
Больше примеров...
Привязанности (примеров 31)
Childhood and adolescence allows the development of an internal working model useful for forming attachments. Детство и юность позволяют внутренней рабочей модели стать полезной для формирования привязанности.
Human beings form emotional attachments as they grow up. Человеческие существа создают эмоциональные привязанности, по мере своего роста.
Their delusional attachments stem from isolation and loneliness. Их бредовые привязанности следуют из изоляции и одиночества.
The idea that insecure attachments are synonymous with RAD is, in fact, not accurate and leads to ambiguity when formally discussing attachment theory as it has evolved in the research literature. Мысль о том, что привязанности небезопасного типа сходны с данным расстройством является, по сути, неточной, и приводит к двусмысленности при формальных обсуждениях теории привязанности и ее развитии в научной литературе.
Bowlby's observations of close attachments led him to believe that close emotional bonds or "attachments" between an infant and their primary caregiver is an important requirement that is necessary to form "normal social and emotional development". Наблюдения Боулби о близких привязанностях привели его к убеждению, что тесные эмоциональные связи или «привязанности» между младенцем и его основным попечителем являются важным требованием, необходимым для формирования «нормального социального и эмоционального развития».
Больше примеров...
Приложения (примеров 44)
Malaysia stated that requests and attachments thereto addressed to the central authority of Malaysia should be in the English language or a translation into the English language should be attached thereto. Малайзия сообщила, что просьбы и приложения к ним, направляемые центральными органу Малайзии, должны быть составлены на английском языке или к ним должен прилагаться перевод на английский язык.
In friendship between females, emotional attachments such as sharing emotions, thoughts, experiences, and supports are at the core, while friendships between males tend to focus on activities and companionships. В дружбе между женщинами, эмоциональные приложения, такие как разделение эмоций, мыслей, событий и поддержек в ядре, в то время как дружба между мужчинами имеет тенденцию сосредотачиваться на действиях и групповых задачах.
List all the attachments and annexes to this application: Перечислить все добавления и приложения к настоящей заявке:
The formal meeting strongly recommends that the WHO Executive Board consider this report and its attachments, with a view to noting the terms of reference and to recommending their submission to the World Health Assembly for consideration. Официальное совещание государств-членов настоятельно рекомендует, чтобы Исполнительный комитет ВОЗ рассмотрел настоящий доклад и приложения к нему, с тем чтобы принять к сведению круг ведения и рекомендовать представить его на рассмотрение Всемирной ассамблеи здравоохранения.
As United Nations rules require the production of original documentation for items (b), (c) and (d) above, it follows that e-mail attachments may not be used for these documents. Поскольку в соответствии с правилами Организации Объединенных Наций по пунктам (Ь), (с) и (d) выше требуется представление подлинных документов, приложения к электронным сообщениям для направления таких документов использоваться не могут.
Больше примеров...
Принадлежностях (примеров 21)
The Chairperson asked the Committee whether it wished to consider adding a recommendation that specifically addressed enforcement of security rights in attachments. Председатель спрашивает Комитет, желает ли он рассмотреть вопрос о включении рекомендации, в которой конкретно затрагивается вопрос о взыскании по обеспечительным правам в принадлежностях.
The Guide follows the general pattern that many States have adopted for resolving conflicts between creditors with competing rights in attachments. Содержащиеся в настоящем Руководстве рекомендации основываются на общем подходе, применяемом многими государствами для устранения коллизий между кредиторами, которые обладают конкурирующими правами в принадлежностях.
Finally, the types of adjustment that may be necessary for effective enforcement against attachments to movable assets, masses and products are discussed in section A.. В разделе А. рассматриваются вопросы реализации обеспечительного права в принадлежностях движимых активов, массы или продукта.
However, and in contrast to the general approach taken to the creation of security rights in attachments, in most States a security right may not be created in items of tangible property after they have been commingled. Однако в отличие от общего подхода, принятого в вопросе о создании обеспечительных прав в принадлежностях, в большинстве государств обеспечительное право невозможно создать в объектах материального имущества после их объединения с другими объектами.
The enforcement of security rights in attachments to immovable property is further complicated where the secured creditor has taken an encumbrance in the immovable property and a security right in the movable property that has become an attachment to the immovable property. Процедура принудительной реализации обеспечительных прав в принадлежностях недвижимого имущества усложняется еще больше в тех случаях, когда обеспеченный кредитор получает обременение в недвижимом имуществе и обеспечительное право в движимом имуществе, которое превратилось в принадлежности недвижимого имущества.
Больше примеров...
Вложений (примеров 20)
In urgent cases, the request may be made by telegram, telephone or post without attachments. В неотложных случаях, просьба может быть направлена по телеграфу, телефону или почте без вложений .
They are believed to be caused by a defect in the basement membrane and a lack of hemidesmosomal attachments. Они, предположительно, вызваны дефектом в базальной мембране и отсутствием гемидесмосомных вложений.
Removing attachments from an email might invalidate its signature. Удаление вложений из письма может сделать его подпись недействительной.
Aurora B inhibition may lead to an increase in the number of syntelic attachments (sister chromatid pairs in which both sister kinetochores are attached to microtubules radiating from the same spindle pole). Ингибирование Aurora B может привести к увеличению количества синтелических вложений (сестринских хроматидных пар, в которых обе сестры кинетохора прикреплены к микротрубочкам, исходящим из того же полюса веретена).
Select Folder Where to Save Attachments Выбор папки для сохранения вложений
Больше примеров...
Привязанность (примеров 19)
I told you attachments were dangerous. Я говорил, что привязанность опасна.
While many of the EMPRETEC entrepreneurs are internationally minded, all of them feel strong attachments to their local communities and fellow entrepreneurs. Хотя многие из предпринимателей - участников ЭМПРЕТЕК оперируют международными мерками, все они испытывают большую привязанность к своим местным общинам и коллегам-предпринимателям.
Due to the impermanent nature of all things, having attachments to them is futile and only leads to pain and suffering. Ввиду того, что все феномены мира непостоянны, привязанность к ним тщетна и ведёт к страданиям.
You have lunch a lot and before you know it attachments form and... you know... Частые обеды вместе, и прежде чем ты осознаешь формируется привязанность и... ты знаешь...
The Policy also recognizes that indigenous peoples have "unique ties and attachments to traditional habitats and ancestral territories and natural resources in these habitats and territories" (para. 9). В указанной политике признается также, что коренные народы имеют «уникальную связь с традиционной средой обитания и с унаследованными от предков территориями и природными ресурсами, расположенными в этой среде обитания и на этих территориях, и уникальную привязанность к ним» (пункт 9).
Больше примеров...
Привязанностей (примеров 16)
Gogol once again is tormented by visions about Oksana and Elizabeth: according to the former, in order to learn how to manage his gift, he must give up worldly attachments and, first and foremost, his feelings for Liza. Гоголя же вновь мучают видения об Оксане и Елизавете: по словам русалки, чтобы научиться управлять своим даром, Николай должен отказаться от мирских привязанностей и, в первую очередь, от чувств к Лизе.
The reason for this is the concern that long term foster care plans with access to family members have been found to place a child in a loyalty bind which can seriously hamper a child's development and ability to form positive attachments. Причиной этого является опасение, что долгосрочные планы по удочерению при наличии доступа к членам семьи ставят ребенка в положение, когда возникает вопрос о лояльности, что может серьезно помешать развитию ребенка и его способности к развитию позитивных привязанностей.
I got no attachments. У меня нет привязанностей.
It's better not to form attachments. Лучше, чтобы не возникало привязанностей.
Socrates tells Dan that he should eliminate attachments and live in the present, but warns him that it would be a painful journey. Старик говорит Миллмэну, что он должен отказаться от привычек и привязанностей и жить в настоящем, но предупреждает его, что этот путь будет болезненным.
Больше примеров...
Принадлежностями (примеров 10)
A fourth type of priority conflict may arise between two security rights in assets that later became attachments to one or more movable assets where both rights have been made effective against third parties by registration in a specialized registry or notation on a title certificate. Четвертый вид коллизии приоритетов может возникать между двумя обеспечительными правами в активах, которые позднее стали принадлежностями одного или нескольких движимых активов, если обоим правам была придана сила в отношении третьих сторон путем регистрации в специальном реестре или внесения отметки в сертификат правового титула.
The exact mechanism by which the rules of attachments to movable property would have to be adjusted depends on the detail of the law in each particular State that chooses to adopt the non-unitary approach. Порядок корректировки норм, регулирующих вопросы, связанные с принадлежностями к движимому имуществу, зависит от конкретного законодательства в каждом конкретном государстве, отдавшем предпочтение неунитарному подходу.
Many States distinguish between construction materials, other movable assets that lose their identity when incorporated into immovable property, seeds, and attachments that retain their identity as movable assets. Многие государства проводят различие между строительными материалами, другими движимыми активами, утрачивающими свою природу, когда они становятся неотъемлемой частью недвижимого имущества, семенами и принадлежностями, которые остаются по своей сути движимыми активами.
The law should provide that a security right may be created in tangibles that are attachments at the time of creation of the security right or continue in tangibles that become attachments subsequently. В законодательстве следует предусмотреть, что обеспечительное право может быть создано в материальном имуществе, которое является постоянными принадлежностями на момент создания обеспечительного права, или сохраняться в материальном имуществе, которое становится постоянными принадлежностями впоследствии.
The law should provide that an acquisition security right in tangibles that are to become attachments to immovable property, registered in the immovable property registry within days after the tangibles become attachments, has priority as against an existing encumbrance in the related immovable property. В законодательстве следует предусмотреть, что приобретательское обеспечительное право в материальном имуществе, которое стало принадлежностями недвижимого имущества, зарегистрированное в реестре недвижимости в течение дней с того момента, как это материальное имущество стало принадлежностями, имеет приоритет перед существующим обременением в соответствующем недвижимом имуществе.
Больше примеров...
Приложениями (примеров 17)
All application documents with the relevant attachments are submitted to the Migration Department for the issuance of the working permit. Все документы, связанные с заявлением, вместе с соответствующими приложениями представляются в Департамент миграции с целью получения разрешения на работу.
The Secretariat should also send the note verbale and attachments by electronic means to national points of contact. Секретариату надлежит также направлять вербальные ноты с приложениями в электронной форме в национальные контактные центры.
A related letter with several attachments will soon be sent to all ministries of education. Вскоре всем министерствам просвещения будет направлено соответствующее письмо с несколькими приложениями.
A draft procedural report, with attachments to be determined in the course of the Meeting, will be distributed for consideration and adoption by the Meeting. Проект процедурного доклада с приложениями, которые будут определены в ходе Совещания, будет распространен на предмет рассмотрения и принятия Совещанием.
Further, it was the understanding of the Government that access to the submission, together with its attachments and annexes, should be limited to the members of the Commission and designated members of the Secretariat. Кроме того, согласно пониманию правительства, доступ к представлению вместе с добавлениями и приложениями к нему должен быть ограничен членами Комиссии и назначенными для этого сотрудниками Секретариата.
Больше примеров...
Приспособления (примеров 18)
6.7.5.10 MEGC supports, frameworks, lifting and tie-down attachments 6.7.5.10 Опоры, каркас, подъемные и крепежные приспособления МЭГК
"Bonnet leading edge" means the edge of the front upper outer structure of the vehicle, including the bonnet and wings, the upper and side members of the headlight surrounds and any other attachments. 2.4 "Передний край капота" означает край передней верхней внешней конструкции транспортного средства, включая капот и крылья, верхние и боковые элементы вокруг фар и любые другие приспособления.
And everywhere on the way he finds places where the Great Attachments required by the Sorcerer's Appliance to operate used to be located, but are gone now. И везде он находит места где некогда находились Великие Приспособления, необходимые для использования Прибора Колдуна, но которых более там нет.
In no case shall mountings or attachments be welded onto the elements. На все МЭГК устанавливаются стационарные подъемные и крепежные приспособления.
In no case shall mountings or attachments be welded onto the elements. Ни при каких обстоятельствах арматура и приспособления не должны привариваться к элементам.
Больше примеров...
Принадлежностей (примеров 11)
The types of adjustment that may be necessary for effective enforcement against attachments, masses or products are discussed in sections B.-B.. В разделах В.В. рассматриваются различные изменения, которые могут потребоваться для обеспечения эффективной реализации принадлежностей, массы или продуктов.
As with attachments to immovable property, registration in the specialized registry, or notation on the title certificate, is necessary to achieve maximum third-party protection. Как и в отношении принадлежностей недвижимого имущества регистрация в специальном реестре или внесение соответствующей записи в сертификат правового титула являются необходимыми для обеспечения максимальной защиты третьих сторон.
Such an approach would be consistent with the approach followed in the draft Guide with respect to attachments to immovable property or movable property subject to a specialized registration or title certificate system. Такой подход соответствовал бы подходу, принятому в проекте Руководства в отношении принадлежностей недвижимого или движимого имущества, подлежащего специальной регистрации или сертификации правового титула.
In addition, because tangible property may sometimes be attached to other movable or immovable property, or may be commingled or manufactured, it is necessary to adjust the general regime to govern enforcement of attachments and masses or products. Кроме того, поскольку иногда материальное имущество может быть присоединено к другому движимому или недвижимому имуществу либо может быть смешано с другим имуществом или получено в процессе производства, необходимо скорректировать действующий общий режим, чтобы обеспечить регулирование процедур принудительной реализации принадлежностей, массы или продуктов.
It was stated that its heading referred to the description of encumbered attachments to immovable property and its contents to the question where a notice of a security right in an attachment might be registered. Было указано, что в названии этой статьи говорится об описании обремененных принадлежностей недвижимого имущества, а в ее тексте - о возможной регистрации уведомления об обеспечительном праве в принадлежности.
Больше примеров...
Добавления (примеров 10)
Any further attachments, if any: 5.3 Любые дополнительные добавления, если таковые имеются:
All such annexes or attachments must be listed in the application form, together with instructions on how to obtain the documents. Все такие приложения или добавления необходимо перечислять в бланке заявки вместе с указаниями о том, как получить эти документы.
Annexes, attachments and other materials supporting the submission shall be made in one of the official languages of the Commission but shall not be translated into the other languages unless the Commission so decides. Приложения, добавления и другие материалы, сопровождающие представление, подаются на одном из официальных языков Комиссии, но не переводятся на другие языки, кроме как по решению Комиссии.
add questionnaires (set of forms, sub-forms and attachments); добавления вопросников (наборов формуляров, субформуляров и приложений);
Attachments 29. List all the attachments and annexes to this application (all data and information should be submitted in hard copy and in a digital format specified by the Authority): Перечислить все добавления и приложения к настоящей заявке (все данные и информация должны представляться в печатном виде и в указанном Органом цифровом формате):
Больше примеров...
Креплений (примеров 11)
2.19.5. the rigid components (buckle, attachments, etc.). 2.19.5 жестких элементов (пряжки, креплений и т. д.).
2.3.3. Dimensions, structure and materials of the attachments and supports (e.g. legs); 2.3.3 размеров и конструкции креплений и опор (например, ножек) и материалов, из которых они изготавливаются;
6.1.3.2. For the Specific Vehicle Booster category, by means of the adult safety seat belt and possibly with attachments designed by the manufacturer of the Enhanced Child Restraint System, secured to anchorages as designed by the vehicle manufacturer. 6.1.3.2 в случае категории "бустер для конкретного транспортного средства" - посредством ремня безопасности для взрослых и, возможно, креплений, сконструированных изготовителем усовершенствованной детской удерживающей системы, закрепленных с помощью креплений согласно конструкции, предусмотренной изготовителем транспортного средства.
He made it clear that the compromises reached for the amendment of the three Regulations, including less stringent strength requirements for anchorages and no provisions for both flexible and rigid attachments on child seats, did not imply that the same solution would be accepted for the gtr. Он подчеркнул, что компромиссы, достигнутые в отношении поправок к трем Правилам, включая менее строгие требования в отношении прочности креплений и отсутствие предписаний по гибким и жестким креплениям на детских сиденьях, не означают того, что такое же решение будет приемлемым для ГТП.
The Working Party also adopted paragraph 13.7.3.1 and confirmed that the requirements concerning the attachments referred to in marginals 211121 and 212121 concerned all the attachments between the tank and the vehicle. Рабочая группа приняла также пункт 13.7.3.1, подтвердив при этом, что требования в отношении креплений, предусмотренные в маргинальных номерах 211121 и 212121, относятся ко всем креплениям, соединяющим цистерну с транспортным средством.
Больше примеров...
Добавлений (примеров 6)
Moreover, he arbitrarily annexed the Report with the list of attachments that are not related to it. Кроме того, он произвольно приложил к этому докладу список добавлений, которые не связаны с ним.
Additional material may be submitted in the form of annexes or attachments. Могут представляться дополнительные материалы в форме приложений или добавлений.
The Secretary-General shall ensure the safe custody of the submission and the attachments and annexes thereto at United Nations Headquarters until such time as they are required by the Commission. Генеральный секретарь обеспечивает надежное хранение представления и добавлений и приложений к нему в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций до тех пор, пока они требуются Комиссии.
The record shall contain the date of receipt of the submission, a list of attachments and annexes thereto and the date of entry into force of the Convention for the coastal State which made the submission. Регистрационная запись содержит дату получения представления, список добавлений и приложений к нему и дату вступления Конвенции в силу для прибрежного государства, которое подало представление.
List further attachments if any Перечень дальнейших добавлений, если они существуют
Больше примеров...