Английский - русский
Перевод слова Atone
Вариант перевода Искупить

Примеры в контексте "Atone - Искупить"

Примеры: Atone - Искупить
King wishes to atone for his own crimes against humans and hopes for them to be friends if they were to meet in the future. Кинг желает, чтобы искупить его собственные преступления против человечества и надеется на дружбу, если они должны были встретиться в будущем.
Carrie retorts that even if he is innocent of the Langley bombing, there are many other things he's done he has to atone for. Кэрри отвечает, что даже если он невиновен в взрыве Лэнгли, он сделал много других вещей, которые он должен искупить.
I believe that Carmichael grew to regret his past as a member of Mason's team and-and wanted to atone for his sins. Я думаю, что Кармайкл вырос с сожалением о той части своего прошлого когда он был членом команды Мэйсона. и... и хотел искупить свои грехи.
You know you hid up on that mountain because you felt the need to atone for something. Ты же спрятался тогда в холмах, потому что хотел что-то там искупить.
How many more of my kind must be sacrificed to atone for your mistakes? Сколько ещё моих собратьев должно пожертвовать собой, чтобы искупить ваши ошибки?
I'd like to try and find a way to atone for it, if I can. Я бы хотел попытаться и найти способ, чтобы искупить это.
And I'm here to suggest that your Huntington's is the Lord's way of forcing you to do the same - To atone for your sins. Я здесь, потому что предполагаю, что твоя болезнь Хантингтона, это способ Господа призвать тебя сделать то же самое - искупить твои грехи.
I was trying to protect you from them, trying to atone from my sin. Я пытался защитить тебя от них, пытался искупить свой грех.
In the first segment, mutant Michael Pointer (The Collective), the man who killed the Canadian superhero team Alpha Flight while under the control of a being claimed by Magneto to be Xorn, is given a chance to atone for his actions. В первой мутант Майкл Пойнтер (Коллектив), человек, убивший канадскую команду супергероев Отряд Альфа будучи под контролем существа, которого Магнето назвал Ксорном, получил возможность искупить свои действия.
Indeed, it would have afforded the Fund an opportunity to atone for its complicity in the creditor-driven, austerity-addled misery to which Greeks have been subject for the last five years. В самом деле, это дало бы Фонду возможность искупить свое пособничество выделению кредитов, жесткой тотальной нищете, которой греки были подвержены последние пять лет.
Cannot nine years of our life together atone for an instant of infatuation? Вспомни, разве девять лет жизни не могут искупить минуть увлечения.
It also says that people are basically good and that we all have something to atone for. И еще она говорит, что люди в основном, добрые, и что мы все должны что-то искупить.
When I came too near them, I made signs to atone for the evil I thought I'd had. Когда я был слишком близко к ним, я делал знаки, чтобы искупить то зло, которое, как мне думалось, было во мне.
My challenge would be to find peace, reawaken my chi and atone for my sins. я стремилс€ обрести мир, вновь пробудить в себе ци и искупить свои грехи.
Just like Solomon, I can make mistakes, and just like Solomon, I can atone for them. Как и Соломон, я могу совершать ошибки, и как и Соломон, я могу искупить их.
It all feels like some desperate attempt to atone for something that never even happened, did it? Это все выглядит как отчаянная попытка искупить что-то, что даже и не произошло, ну не так ли?
Well, well, you know, the preacher says that before your soul can be at peace, sometimes, you have to atone for something bad you did. Ну, ну, в общем, ты знаешь, проповедник говорит, что прежде, чем душа успокоиться, ты должен искупить все плохое, что ты сделал.
Such being the case, how are we to save the millions of our subjects, or to atone ourselves before the hallowed spirits of our imperial ancestors? В таком случае, как мы можем спасти миллионы наших подданных, или искупить себя перед святыми духами наших предков?
No, I know you say you don't have any guilt feelings, but, don't you think there's a strong desire there to... atone for your... actions? Нет, я знаю, вы скажете что у вас нет чувства вины, но разве Вы не думаете, что сильное желание состоит в том... чтобы искупить Ваши поступки?
I've come to atone for my sins. Я приехал искупить мои грехи.
I have a lot to atone for. Я должен многое искупить.
You killed your men, son, you have to atone. Ты убил своих людей, сынок, ты должен искупить свою вину.
And I'm here to atone for what I did. Я здесь, чтобы ее искупить.
We must atone for our sins with fasting and prayer. Мы должны искупить... свои грехи... постом и молитвой.
To atone for that... I asked the priest to excommunicate me too. Чтобы это искупить... я попросил священника и меня отлучить от церкви.