| They symbolise the desire to atone for any evil that the pilgrim has done in life. | Они символизируют стремление искупить всякое зло, совершённое паломником в жизни. |
| And I read the guilt upon your face, for which you must atone. | И я вижу вину на твоем лице, которую ты должен искупить. |
| I believe that Carmichael grew to regret his past as a member of Mason's team and-and wanted to atone for his sins. | Я думаю, что Кармайкл вырос с сожалением о той части своего прошлого когда он был членом команды Мэйсона. и... и хотел искупить свои грехи. |
| I was trying to protect you from them, trying to atone from my sin. | Я пытался защитить тебя от них, пытался искупить свой грех. |
| I have a lot to atone for. | Я должен многое искупить. |
| Does it surprise you, Isaac, to learn that even I have sins I must atone for? | Исаак, ты удивлен, узнав, что даже у меня есть грехи, которые нужно искупать? |
| Fate and history have dictated that our nation, Ukraine, must pay bills which it never signed for and atone for sins that it did not commit. | Так уж распорядилась судьба и история, что нашему государству - Украине - приходится расплачиваться по счетам, которые она не подписывала, и искупать грехи, которые она не совершала. |
| I have to atone for my sins. | Я должен искупать грехи. |
| You must atone when you break them." | Если нарушаете их, должны искупать вину. |
| Now you will atone. | Теперь ты будешь искупать свой грех. |
| I guess we all have things to atone for, right? | Я думаю, нам обоим есть что загладить, да? |
| And I have a number of things to atone for. | Кроме того, мне нужно загладить свою вину. |
| No matter what words I used... they wouldn't be able to atone for what I did. | Что бы я ни сказал... слова не смогут загладить всю мою вину перед вами. |
| But if you feel the need to atone for what you did a lifetime ago, now's your chance. | Но если ты хочешь загладить вину за то, что сделал сто лет назад, это твой шанс. |
| his - a desire to win the support of the Ukrainian political establishment or to atone for the mass repressions of the 1930's in Ukraine - is for historians to figure out. | Что им двигало - стремление заручиться поддержкой украинской номенклатуры или загладить свою вину за организацию массовых репрессий на Украине в 1930е годы - пусть с этим разбираются историки. |
| He can't atone for what he did. | Он не может покаяться в содеянном. |
| But as she's lying on life-support, she manages to materialise outside this house on her way to church to atone for her sins. | Но, оставаясь в реанимации, она умудряется оказаться рядом с этим домом по дороге в церковь, чтоб покаяться в своих грехах. |
| Our Eun Go agassi wants to atone for her crimes with dignity before His Majesty. | Наша барышня Ынго хочет покаяться в содеянном перед Его Величеством. |
| Germans insist that debtors have a moral obligation to pay what they owe and atone for their sinful profligacy. | Немцы настаивают, что должники морально обязаны выплачивать всё, что должны, а в греховном расточительстве им следует покаяться. |
| During the presentation,'s co-founder Marcin Iwinski and managing director Guillaume Rambourg had dressed as monks to atone for their sins. | Во время презентации, один из создателей GOG и CD Projekt Марчин Ивински и генеральный директор Гийом Рамбур оделись в монашеские облачения, чтобы «покаяться за свои грехи». |
| Maybe he was looking for some redemption, to atone for what he'd done so many years before. | Может он искал некого искупления сделанному им много лет тому назад. |
| Ritual enslavement where family members, mostly teenagers but sometimes children, under the age of ten are pledged to render service at a shrine to atone for other family member's alleged wrongdoings. | Практика ритуального порабощения заключается в передаче членов семьи, преимущественно подростков, но иногда и детей в возрасте до 10 лет, в услужение в храм в целях искупления предполагаемых грехов других членов семьи. |
| Don't you think there's a strong desire there to atone for your actions? | Вам не кажется, что в этом естьсильное желание искупления за свои действия? |
| Coerced into feeling the need to atone to China, Japan passively tolerated recent episodes of worrying Chinese behavior. | Охваченная чувством необходимости искупления вины перед Китаем, Япония пассивно терпела имевшие место в последнее время случаи вызывающего тревогу поведения китайских властей. |
| because it is a day of atonement, so... everybody atone. | потому что это день искупления, Итак, за всеобщее примирение. |