| You must atone for what you've done. | Ты должен искупить то, что сделал. |
| It also says that people are basically good and that we all have something to atone for. | И еще она говорит, что люди в основном, добрые, и что мы все должны что-то искупить. |
| Let me atone for my life. | Позвольте мне искупить грехи. |
| I need to atone for this. | Надо искупить свою вину. |
| The Government of Japan must frankly admit the historical crimes committed against the Korean people and sincerely atone for them at an early date. | Правительство Японии должно честно признать, что в истории имели место преступления, совершенные против корейского народа, и оно должно искренне искупить свою вину за них в скорейшие сроки. |
| But you told me to atone for what I did as Spartan. | Но ты сказал мне искупать это тем, что делает Спартанец. |
| Does it surprise you, Isaac, to learn that even I have sins I must atone for? | Исаак, ты удивлен, узнав, что даже у меня есть грехи, которые нужно искупать? |
| Fate and history have dictated that our nation, Ukraine, must pay bills which it never signed for and atone for sins that it did not commit. | Так уж распорядилась судьба и история, что нашему государству - Украине - приходится расплачиваться по счетам, которые она не подписывала, и искупать грехи, которые она не совершала. |
| I have to atone for my sins. | Я должен искупать грехи. |
| Now you will atone. | Теперь ты будешь искупать свой грех. |
| As vampires, we have committed crimes against humanity, crimes for which we must now atone. | Будучи вампирами, мы совершали преступления против человечества, такие, которые мы должны загладить. |
| I guess we all have things to atone for, right? | Я думаю, нам обоим есть что загладить, да? |
| I've been trying to atone for the last 14 years. | Я 14 лет пытаюсь загладить вину. |
| Protecting his country in an effort to atone for failing to protect his sister. | Защищавший свою страну в попытке загладить вину за то, что не защитил сестру. |
| If you'll come here, I'll do my best to atone. | И если вы приедете, я сделаю все, от меня зависящее, чтобы загладить вину. |
| He can't atone for what he did. | Он не может покаяться в содеянном. |
| But as she's lying on life-support, she manages to materialise outside this house on her way to church to atone for her sins. | Но, оставаясь в реанимации, она умудряется оказаться рядом с этим домом по дороге в церковь, чтоб покаяться в своих грехах. |
| Our Eun Go agassi wants to atone for her crimes with dignity before His Majesty. | Наша барышня Ынго хочет покаяться в содеянном перед Его Величеством. |
| Germans insist that debtors have a moral obligation to pay what they owe and atone for their sinful profligacy. | Немцы настаивают, что должники морально обязаны выплачивать всё, что должны, а в греховном расточительстве им следует покаяться. |
| During the presentation,'s co-founder Marcin Iwinski and managing director Guillaume Rambourg had dressed as monks to atone for their sins. | Во время презентации, один из создателей GOG и CD Projekt Марчин Ивински и генеральный директор Гийом Рамбур оделись в монашеские облачения, чтобы «покаяться за свои грехи». |
| It was a way for me to atone. | Это мой способ искупления. |
| Coerced into feeling the need to atone to China, Japan passively tolerated recent episodes of worrying Chinese behavior. | Охваченная чувством необходимости искупления вины перед Китаем, Япония пассивно терпела имевшие место в последнее время случаи вызывающего тревогу поведения китайских властей. |
| Your uncle has a lot to atone for. | Твоему дяде есть много грехов для искупления. |
| because it is a day of atonement, so... everybody atone. | потому что это день искупления, и... всё искупится. |
| because it is a day of atonement, so... everybody atone. | потому что это день искупления, Итак, за всеобщее примирение. |