| To atone for what happened outside the church in belfast. | Скажи, что я сделал все, чтобы искупить тот день возле церкви в Белфасте. |
| But since he can't actually go into the past and save his sister he's brilliantly created a ritual whereby he can at least atone for her death. | Но, поскольку на самом - то деле он не может вернуться в прошлое и спасти свою сестру, он совершенно блестящим образом придумал такой ритуал, который позволит ему, по крайней мере, искупить свою вину. |
| Now you get a chance to atone by going into the lion's den and slaying the dragon. | А теперь у тебя появился шанс искупить вину, войдя в логово льва, и победив дракона. |
| Rich or poor, noble or common, if we sin, we must atone. | Богатые или бедные, знатные или простолюдины, если мы грешны, мы должны искупить грех. |
| Now, I think the only way that you can atone for the hell you put us through is to send Jenna on the Europe trip with me. | Я думаю, теперь единственный для вас способ искупить свою вину за тот ад, через который вы заставили нас пройти - отправить Дженну в Европу со мной, её сестрёнкой... |
| Does it surprise you, Isaac, to learn that even I have sins I must atone for? | Исаак, ты удивлен, узнав, что даже у меня есть грехи, которые нужно искупать? |
| Fate and history have dictated that our nation, Ukraine, must pay bills which it never signed for and atone for sins that it did not commit. | Так уж распорядилась судьба и история, что нашему государству - Украине - приходится расплачиваться по счетам, которые она не подписывала, и искупать грехи, которые она не совершала. |
| I have to atone for my sins. | Я должен искупать грехи. |
| In an instant, hundreds of thousands of ordinary citizens became the victims of the consequences of Chernobyl. Fate and history have dictated that our nation, Ukraine, must pay bills which it never signed for and atone for sins that it did not commit. | Так уж распорядилась судьба и история, что нашему государству - Украине - приходится расплачиваться по счетам, которые она не подписывала, и искупать грехи, которые она не совершала. |
| There is a drift to lay down codes of environmental conduct that, in effect, make the developing countries atone for the excesses of others. | Сейчас прослеживается тенденция к разработке кодексов экологического поведения, которые по сути дела предусматривают, что развивающиеся страны должны одни искупать грехи других. |
| I guess we all have things to atone for, right? | Я думаю, нам обоим есть что загладить, да? |
| I've been trying to atone for the last 14 years. | Я 14 лет пытаюсь загладить вину. |
| Protecting his country in an effort to atone for failing to protect his sister. | Защищавший свою страну в попытке загладить вину за то, что не защитил сестру. |
| My colleagues are looking for a way for him to atone, even as we speak. | Мои коллеги пытаются ему помочь загладить вину, пока мы разговариваем. |
| But if you feel the need to atone for what you did a lifetime ago, now's your chance. | Но если ты хочешь загладить вину за то, что сделал сто лет назад, это твой шанс. |
| He can't atone for what he did. | Он не может покаяться в содеянном. |
| But as she's lying on life-support, she manages to materialise outside this house on her way to church to atone for her sins. | Но, оставаясь в реанимации, она умудряется оказаться рядом с этим домом по дороге в церковь, чтоб покаяться в своих грехах. |
| Our Eun Go agassi wants to atone for her crimes with dignity before His Majesty. | Наша барышня Ынго хочет покаяться в содеянном перед Его Величеством. |
| Germans insist that debtors have a moral obligation to pay what they owe and atone for their sinful profligacy. | Немцы настаивают, что должники морально обязаны выплачивать всё, что должны, а в греховном расточительстве им следует покаяться. |
| During the presentation,'s co-founder Marcin Iwinski and managing director Guillaume Rambourg had dressed as monks to atone for their sins. | Во время презентации, один из создателей GOG и CD Projekt Марчин Ивински и генеральный директор Гийом Рамбур оделись в монашеские облачения, чтобы «покаяться за свои грехи». |
| Maybe he was looking for some redemption, to atone for what he'd done so many years before. | Может он искал некого искупления сделанному им много лет тому назад. |
| The Spectre chooses Jordan as his new host because Jordan seeks to atone for his universe-threatening actions as the villainous Parallax. | Спектр выбрал Джордана в качестве нового носителя, поскольку Джордан искал искупления за свои действия, когда был одержим Параллаксом. |
| Coerced into feeling the need to atone to China, Japan passively tolerated recent episodes of worrying Chinese behavior. | Охваченная чувством необходимости искупления вины перед Китаем, Япония пассивно терпела имевшие место в последнее время случаи вызывающего тревогу поведения китайских властей. |
| Your uncle has a lot to atone for. | Твоему дяде есть много грехов для искупления. |
| Well, those who alive have a lot to atone for. | Что ж, у выживших есть много грехов, ждущих искупления |