Advisory services to the Government of Turkmenistan during the Turkmenistan-EU Roundtable on Sustainable Development, held in June 2007 in Ashgabat. |
Ь) Консультативные услуги, оказанные правительству Туркменистана в ходе переговоров за "круглым столом" между Туркменистаном и ЕС по вопросам устойчивого развития, проведенных в Ашхабаде в июне 2007 года. |
In one case, a believer went to the international post processing centre in Ashgabat, where the person expected a parcel from Russia. |
В одном случае верующий направился на международный почтамт в Ашхабаде за посылкой из России. |
2.1 On 25 November 2002, the motorcade with the State party's President, Saparmurad Niyazov, was fired at while driving through Ashgabat, the capital. |
2.1 25 ноября 2002 года в столице страны Ашхабаде был обстрелян автомобильный кортеж президента государства-участника Сапармурада Ниязова. |
These competitions and festivals take place in stages across the country: district heats, regional heats, and national finals in Ashgabat. |
Конкурсы и фестивали охватывают все регионы страны, проводятся поэтапно, начиная с этрапов, далее в велаятах, и заключительный этап в Ашхабаде. |
He was held incommunicado for the first seven days of detention, before the United States embassy in Ashgabat was notified of his detention. |
В течение первых семи дней он содержался без связи с внешним миром, и только после этого посольство США в Ашхабаде было извещено о его задержании. |
The Working Group transmitted one newly-reported case to the Government concerning Boris Shikhmuradov, former Minister of Foreign Affairs, who disappeared on 25 December 2002 in Ashgabat. |
Рабочая группа препроводила сведения об одном вновь сообщенном случае правительству в отношении Бориса Шихмурадова, бывшего министра иностранных дел, исчезнувшего 25 декабря 2002 года в Ашхабаде. |
Working with the Turkmen Red Crescent we sponsored a concert in Ashgabat for World Aids Day on 1 December last year. |
Работая с организацией «Красный Полумесяц», мы спонсировали концерт, посвященный Всемирному дню борьбы со СПИДом, который состоялся 1 декабря в Ашхабаде в прошлом году. |
The Government of Turkmenistan hosted the Fourth Review Meeting of the Memorandum of Understanding (MOU) on Regional Drug Control Cooperation in Ashgabat on 13-14 Decemeber 2002. |
Правительство Туркменистана выступило принимающей стороной четвертого Обзорного совещания участников Меморандума о договоренности (МОД) по вопросам регионального сотрудничества в области контроля над наркотиками, которое было проведено в Ашхабаде 13 и 14 декабря 2002 года. |
The army was formed with the financial and logistical support of the British military mission in Turkestan, under the leadership of Major General Wilfrid Malleson at the counter-revolutionary Transcaspian Government in Ashgabat. |
Армия была сформирована при финансовой и материально-технической поддержке Британской военной миссии в Туркестане, под руководством генерал-майора Уифреда Маллесона при контрреволюционном правительстве Закаспия в Ашхабаде. |
In particular, on February 1, 2005 the Head of OSCE Center in Ashgabat Mr. Ibrahim Djikic was accredited in Ashgabat and took up his position. |
В частности, 1 февраля 2005 года в Ашхабаде аккредитован и приступил к работе глава Центра ОБСЕ в Ашхабаде г-н Ибрахим Джикич. |
A workshop on best practices in Eastern and Western European countries in the prevention, suppression and prosecution of trafficking in persons was organized by IOM in Ashgabat on 8 and 9 September 2011. |
Ашхабаде состоялся семинар на тему "Обмен передового опыта со странами Восточной и Западной Европы для эффективного предупреждения, пресечения и преследования торговли людьми", организованный Международной организацией по миграции. |
On 25 November 2005, a national scientific and practical conference was opened in Ashgabat, at which discussions were held over two days of progress in implementing the national environmental action plan and the provisions of the Aarhus Convention. |
25 ноября 2005 года в Ашхабаде состоялась Национальная научно-практическая конференция, обсуждавшая в течение двух дней ход выполнения Национального плана действий по охране окружающей среды (НПДООС) и положений Орхусской конвенции. |
Vladimir was born in Ashgabat. |
Владимир родился в городе Ашхабаде. |
On 26 February 2009, the Women's Union of Turkmenistan and UNDP organized a Forum in Ashgabat on rural businesswomen. |
26 февраля 2009 года Союз женщин Туркменистана совместно с ПРООН провели в городе Ашхабаде Форум деловых женщин села, занимающихся предпринимательской деятельностью. |
The government of Turkmenistan held a meeting on 13 April in Ashgabat. |
13 апреля 2009 года в Ашхабаде под председательством Президента Туркменистана Гурбангулы Бердымухамедова состоялось заседание Правительства страны. |
The States of Central Asia have taken the decision to create a nuclear-weapon-free zone, and its first conference will take place this month in Ashgabat. |
Государства Центральной Азии приняли решение о создании зоны, свободной от ядерного оружия, первая конференция которой состоится в октябре этого года в Ашхабаде. |
In Minsk exists a Turkmen-Belarusian Trading House, and respectively in Ashgabat is a Belarusian-Turkmen Trade House. |
В Минске функционирует «Туркмено-Белорусский Торговый дом», в Ашхабаде соответственно «Белорусско-Туркменский Торговый дом». |
Sergey Lebedev noted that the agricultural forum of the countries of the Commonwealth, which would be held in Ashgabat this autumn on the initiative of Gurbanguly Berdimuhamedov, was to play a significant role in this consistent process. |
Как отметил Сергей Лебедев, значимую роль в этом поступательном процессе призван сыграть и намеченный на осень текущего года форум сельскохозяйственных производителей стран Содружества в Ашхабаде, инициатива проведения которого принадлежит Президенту Туркменистана. |
In place of the disbanded medical institutions in Ashgabat and the regional capitals, multidisciplinary and specialized hospitals have been established, including mother and child hospitals. |
В Ашхабаде и центрах велаятов на базе упраздненных медицинских учреждений созданы многопрофильные и специализированные госпитали, в том числе и госпитали матери и ребенка. |
It is precisely this desire that underpinned our initiative of holding two rounds of direct inter-Afghan talks in Ashgabat early this year, which were supported by the two key factions and bore fruit, giving hope for the future. |
Именно этим была обусловлена наша инициатива о проведении двух раундов прямых межафганских переговоров в Ашхабаде в начале текущего года, которые не только были поддержаны двумя ключевыми фракциями, но и дали результат, вселявший надежду на перспективу. |
Under the project, computer learning centres have been opened in Ashgabat, Turkmenbashi, Balkanabat, Tedzhen, Mary, Dashoguz and Serdar with the participation of local authorities. |
В рамках проекта, при содействии местных органов управления, были открыты компьютерные образовательные центры в Ашхабаде, Туркменбаши, Балканабате, Теджене, Мары, Дашогузе и Сердаре. |
Lately, at the Fourth ECO Summit Meeting in Ashgabat in May 1996, an overall strategy for the ECO region and several documents on the reorganization and restructuring of ECO were adopted. |
Недавно на четвертой Встрече на высшем уровне глав государств и правительств государств - членов ОЭС, состоявшейся в Ашхабаде в мае 1996 года, была принята общая стратегия для региона ОЭС, а также ряд других документов, касающихся вопросов реорганизации и перестройки ОЭС. |
In 2005, the Ene Myakhri medical centre in Ashgabat was equipped with a laboratory for in vitro fertilization to help women and their spouses realize their reproductive rights. |
В целях предоставления репродуктивных прав женщине и ее супругу, в 2005 году в центре "Эне Мяхри" в Ашхабаде оборудована и работает лаборатория вспомогательных репродуктивных технологий - ЭКО (экстракорпоральное оплодотворение). |
The draft "guidance on public participation" was presented at a round table in Ashgabat on 24 March 2009 and, following stakeholder consultation, finalized in May 2009. |
Проект "практического руководства по вовлечению общественности" был представлен на совещании "за круглым столом" в Ашхабаде 24 марта 2009 года и окончательно доработан в мае 2009 года после консультаций с заинтересованными участниками. |
With help from UNICEF, WHO and other international agencies and organizations, Turkmenistan is successfully implementing the national "Preventive Vaccination" programme, and UNFPA is providing organizational and financial help in setting up reproductive health units for girls and teenagers in Ashgabat and throughout the country. |
При содействии ЮНИСЕФ, ВОЗ и других международных агентств и организаций в Туркменистане успешно реализуется Национальная программа "Иммунопрофилактика", при организационной и финансовой поддержке Фонда ООН в области народонаселения в Ашхабаде и во всех велаятах страны созданы центры репродуктивного здоровья девочек и подростков. |