On the initiative of the President, implementation has now begun of a new project for the construction of an Olympic city in Ashgabat. |
В настоящее время по инициативе Президента Туркменистана началась реализация нового проекта по строительству Олимпийского городка в Ашхабаде. |
In Ashgabat, both the author and her father were unlawfully arrested and detained at the police station for eight hours. |
В Ашхабаде автор сообщения и ее отец подверглись незаконному аресту и в течение восьми часов находились под стражей в полицейском участке. |
A UNHCR office was opened in Ashgabat in 1995. |
В 1995 году в Ашхабаде открыто Представительство УВКБ ООН. |
Following a high-level European Union meeting in Ashgabat in April 2008 pressure on Turkmen activists and dissidents intensified, including those in exile. |
После состоявшегося в Ашхабаде в апреле 2008 года совещания Европейского союза высокого уровня усилилось давление на туркменских активистов и диссидентов, в том числе находящихся в ссылке. |
On 25 November 2006 the Asia-Pacific Subregional Environment Policy Dialogue held its fourth meeting in Ashgabat. |
25 ноября 2006 года в Ашхабаде состоялась четвертая встреча Диалога субрегионов по политике окружающей среды Азиатско-Тихоокеанского региона. |
All the necessary conditions and appropriate infrastructure are already available in the capital of our State - Ashgabat. |
Для этого имеются и подготовлены все необходимые условия и соответствующая инфраструктура в столице нашего государства - Ашхабаде. |
Women's associations have been established in all five provinces (welayatlar) and in the city of Ashgabat. |
Во всех 5 велаятах и городе Ашхабаде созданы женские организации. |
Welcome to the website of the British Embassy in Ashgabat, the main aim of which is to promote British interests and British values in Turkmenistan. |
Добро пожаловать на вэбсайт Британского посольства в Ашхабаде, главная цель которого способствовать британским интересам и ценностям в Туркменистане. |
For our part we are ready for such a meeting, and propose that it be held before the end of this year in Ashgabat. |
Мы со своей стороны к такой встрече готовы и предлагаем провести ее до конца нынешнего года в Ашхабаде. |
In March 1999, in Ashgabat, representatives of the Taliban movement and the Northern Alliance sat down at the negotiating table for the first time. |
В марте 1999 года в Ашхабаде впервые сели за стол переговоров представители движения «Талибан» и Северного альянса. |
The international forum in Ashgabat laid the foundation for the elaboration of specific disarmament measures in the region |
Международный форум в Ашхабаде заложил основу для выработки конкретных мер по разоружению в регионе |
Women's associations have been created in Ashgabat, in all five regions and at district level. |
В Ашхабаде, во всех 5 велаятах, этрапах страны созданы женские организации. |
The representative gave special thanks to the UNICEF regional office, for its support, and to the UNICEF office in Ashgabat. |
Представитель этой страны выразил особую признательность Региональному отделению ЮНИСЕФ за его поддержку и Отделению ЮНИСЕФ в Ашхабаде. |
The Ministry for Nature Protection announced at the training that Turkmenistan welcomed the opening of an OSCE Aarhus Centre in Ashgabat, which would help to promote the Convention more effectively. |
ЗЗ. В ходе учебного курса представитель Министерства охраны природы заявил, что Туркменистан приветствует открытие в Ашхабаде Орхус-центра ОБСЕ, который будет способствовать более эффективной пропаганде Конвенции. |
As a result of those discussions, the proposal of the Government of Turkmenistan to hold the consultative meeting in Ashgabat was unanimously supported by all parties concerned. |
В результате состоявшихся обсуждений предложение правительства Туркменистана о проведении данной встречи в Ашхабаде было единогласно поддержано всеми заинтересованными сторонами. |
In that context, Turkmenistan is prepared to organize in 2009 an international conference on that problem under United Nations auspices in Ashgabat, our country's capital. |
В этом контексте Туркменистан готов в 2009 году организовать в столице нашей страны Ашхабаде под эгидой Организации Объединенных Наций международную конференцию, посвященную этой проблематике. |
In addition, once registered by the Ministry of Justice in Ashgabat, a religious organization should be entitled to operate on the entire national territory. |
Кроме того, после регистрации Министерством юстиции в Ашхабаде религиозная организация должна иметь право функционировать на всей национальной территории. |
Adopted on 4 September 2014 at Ashgabat |
Принята в Ашхабаде 4 сентября 2014 года |
A national workshop on the obligations and procedures of the Espoo and Industrial Accidents Conventions took place in Ashgabat, on 5 and 6 June 2011. |
5-6 июня 2011 года в Ашхабаде состоялось национальное рабочее совещание по обязательствам и процедурам Конвенции Эспо и Конвенции о промышленных авариях. |
An international conference on international and national legal aspects of the protection of women's and children's rights was held in Ashgabat on 22-23 April 2004. |
22-23 апреля 2004 года в Ашхабаде была проведена Международная конференция "Защита прав женщин и детей - международные и национальные правовые аспекты". |
Turkmenistan broadcasts 7 public television channels (6 of them on the territory of the whole country, and 1 only in Ashgabat). |
В Туркменистане вещает 7 государственных эфирных телеканалов (6 из них - на территории всего государства и 1 - только в Ашхабаде). |
In 2009, a team from Bahrain made a debut in the tournament in Ashgabat thus extending it geographically to 20 countries. |
В 2009 году команда из Бахрейна дебютировала в турнире в Ашхабаде, расширив тем самым географию до 20 стран мира. |
The Security Council regrets that insufficient progress has been achieved during the continual round of the inter-Tajik talks in Ashgabat towards the solution of fundamental political and institutional issues. |
Совет Безопасности сожалеет по поводу того, что в ходе непрерывного раунда межтаджикских переговоров в Ашхабаде, направленных на решение основных политических и институциональных вопросов, был достигнут недостаточный прогресс. |
The establishment at Ashgabat of a United Nations Regional Centre for Preventive Diplomacy for Central Asia will position the Organization to help strengthen democratic transitions and regional capacities for conflict prevention. |
Благодаря открытию в Ашхабаде Регионального центра Организации Объединенных Наций по превентивной дипломатии для стран Центральной Азии Организация сможет содействовать укреплению демократических преобразований и расширению возможностей региона в плане предотвращения конфликтов. |
The Ashgabat talks of the "6+2 group" had given hope that stability might extend throughout the country. |
Проходившие в Ашхабаде переговоры "группы 6+2" позволяли надеяться на возможность восстановления стабильности на всей территории страны. |