Английский - русский
Перевод слова Aruba
Вариант перевода Аруба

Примеры в контексте "Aruba - Аруба"

Все варианты переводов "Aruba":
Примеры: Aruba - Аруба
Although from 1951 onwards Aruba had its own insular government within the political structure of the Netherlands Antilles, Aruba continued to strive for a greater say in internal matters. Несмотря на то, что с 1951 года Аруба имела свое собственное островное правительство в политической структуре Нидерландских Антильских островов, она добивалась большей самостоятельности в решении внутренних вопросов.
As for the health sector on the island of Aruba, it was not the responsibility of Government of the Netherlands and information on that subject would be transmitted to the Committee in the report of the Government of Aruba. С другой стороны, поскольку система здравоохранения острова Аруба не подведомственна правительству Нидерландов, соответствующая информация будет сообщена по этому вопросу Комитету в докладе правительства Арубы.
In view of the fact that Aruba acquired a more up-to-date constitution on 1 January 1986, it is necessary to revise this country ordinance to bring it in line with the Constitution of Aruba. Ввиду того, что Аруба получила более современную конституцию 1 января 1986 года, необходимо пересмотреть этот декрет страны, чтобы привести его в соответствие с Конституцией Арубы.
absence of a statutory of 1986, Aruba grants study loans to students with Dutch nationality, provided they meet the age requirements and have certain ties with Aruba. С 1986 года Аруба предоставляет ссуды на обучение лицам, которые являются гражданами Нидерландов, при условии, что они удовлетворяют требованиям о возрасте и определенным образом связаны с Арубой.
Under articles 2 to 8 of Aruba's Criminal Code and article 5 of the bill to implement the Convention against Torture, Aruba has jurisdiction over crimes of torture no matter where and by whom they are committed. Согласно статьям 2-8 Уголовного кодекса Арубы и статье 5 законопроекта, имплементирующего Конвенцию против пыток, Аруба имеет юрисдикцию в отношении всех преступлений пыток независимо от того, где и кем они были совершены.
In 1986, when Aruba obtained separate status, it was given the status of an OCT independently from the Netherlands Antilles. Когда в 1986 году Аруба получила отдельный статус, статус ЗСТ был предоставлен ей отдельно от Нидерландских Антильских островов.
Since then, Aruba has received development aid separately from the European Development Fund. С этого времени Аруба получала отдельную помощь на цели развития от Европейского фонда развития.
The State Secretary of Justice stated that the European part, Aruba and the Netherlands Antilles are three co-equal fully autonomous partners in their respective affairs. Статс-секретарь по вопросам юстиции заявила, что европейская часть, Аруба и Нидерландские Антильские острова представляют собой трех равных партнеров, полностью автономных в своих соответствующих делах.
There were no indications that Aruba was in any way affected by human trafficking, however. При этом нет никаких признаков, что Аруба тем или иным образом затронута данным явлением.
On 18 June 2010, Aruba became the 36th country in Latin America and the Caribbean to join UNICEF (190 member countries worldwide). 18 июня 2010 года Аруба стала тридцать шестой страной Латинской Америки и Карибского бассейна, вступившей в ЮНИСЕФ (всего в ней участвует 190 государств).
Aruba has accordingly implemented a policy requiring that all children between the age of 4 and 16 be granted access to the educational system, irrespective of their legal status. В соответствии с этим принципом Аруба ввела в действие правило, согласно которому все дети в возрасте от 4 до 16 лет должны получать доступ к образовательной системе независимо от своего юридического статуса.
As a result, Aruba now has modern legislation based on the human rights conventions, and a number of legislative projects are nearly complete. Благодаря этому Аруба в настоящее время имеет современное законодательство, основанное на конвенциях в области прав человека, и работа над рядом законодательных проектов близка к завершению.
At Kingdom level, the Netherlands, Aruba and the Netherlands Antilles hosted a conference on human trafficking, people smuggling and illegal immigration. Что касается деятельности на уровне всего Королевства, то Нидерланды, Аруба и Нидерландские Антильские острова организовали конференцию по вопросам торговли людьми, контрабанды людей и незаконной иммиграции.
Do you have any idea why your wife would lie to you about going to Aruba? Вы не знаете, почему ваша жена солгала вам насчёт поездки на Аруба?
Though Aruba has no problems with respect to access and equity issues, it does have problems in the domain of the real emancipation of girls. Хотя Аруба не имеет проблем в плане доступа и равноправия, у нее есть проблемы в плане подлинной эмансипации девочек.
Prior to this period, Aruba formed part of the Netherlands Antilles under jurisdiction of the Bank of the Netherlands Antilles. До этого Аруба была частью Нидерландских Антильских островов и находилась под юрисдикцией Банка Нидерландских Антильских островов.
Aruba and Curaçao are autonomous, self-governing constituent countries of the Kingdom of the Netherlands, while Bonaire is a special municipality of the Netherlands proper. Аруба и Кюрасао являются автономными, самоуправляемыми членами Королевства Нидерландов, а Бонэйр - специальным муниципалитетом Нидерландов.
Charles will tell you believe that Aruba isn't for the Boyles, but picture this: Чарльз хочет убедить вас, что Аруба не для Бойлов, но представьте это:
In connection with the various human rights reports that Aruba is obliged to draw up at periodic intervals, it was necessary to devise a suitable structure for the procurement of the requisite information from government bodies. В связи с представлением различных докладов в области прав человека, которые Аруба обязана готовить с периодическими интервалами, возникла необходимость в разработке надлежащей структуры для получения требуемой информации у органов управления.
In order to realize the rights set forth in the Covenant, Aruba gets technical and financial support from the Netherlands, the European Union and the United Nations. В целях осуществления прав, закрепленных в рассматриваемом Пакте, Аруба получает техническое и финансовое содействие со стороны Нидерландов, Европейского союза и Организации Объединенных Наций.
It may be stated that, for a relatively small island such as Aruba, there is a large variety of cultural activities in which the island's cultural diversity is expressed. Можно сказать, что для такого относительно небольшого островного государства, как Аруба, в стране проходит активная культурная жизнь, отражающая культурное многообразие ее жителей.
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ asked whether, in earlier reports of the State party, Aruba and the Netherlands Antilles had been considered as part of the Kingdom or as Non-Self-Governing Territories under article 15. Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС спрашивает, рассматривались ли Аруба и Нидерландские Антильские острова в предыдущих докладах государства-участника в качестве части Королевства либо как несамоуправляющиеся территории по смыслу статьи 15.
Aruba attained its separate autonomous status within the Kingdom of the Netherlands in 1986, but had suffered an enormous economic blow with the closure of the refinery in 1985. В 1986 году Аруба получила статус автономии в рамках Королевства Нидерландов, при этом закрытие в 1985 году нефтеперерабатывающего комбината нанесло сокрушительный удар по экономике острова.
As a small country with a limited infrastructure, which has in recent years experienced an accelerated population growth, Aruba maintains a restrictive policy with regard to the admission of foreigners. Будучи небольшой страной с ограниченной инфраструктурой, для которой в последние годы были характерны ускоренные темпы роста населения, Аруба проводит ограничительную иммиграционную политику.
The Committee also notes that both Antilles and Aruba are preparing special laws to incorporate fully the provisions of the Convention in domestic law. Комитет также отмечает, что, как на Антильских островах, так и на острове Аруба, подготавливаются специальные законы с целью полного включения положений Конвенции во внутреннее законодательство.