In 1986, Aruba attained separate status within the Kingdom of the Netherlands, thus necessitating the submission of separate periodic reports on the implementation of the Covenant. |
В 1986 году Аруба получила отдельный статус в рамках Королевства Нидерландов, что потребовало представления отдельных периодических докладов об осуществлении Пакта. |
Aruba is party to the following agreements relating to human rights, in addition to the International Covenant. |
Кроме Международного пакта, Аруба является участником следующих соглашений, касающихся прав человека: |
She clarified that Aruba was a sovereign, self-governing member of the Kingdom of the Netherlands and as such, it was responsible for implementing the Convention within its territory. |
Оратор разъясняет, что Аруба является суверенным, самоуправляемым членом Королевства Нидерландов, и в таком качестве она несет ответственность за осуществление Конвенции в пределах своей территории... |
I just found out my friend is having one of those destination weddings in Aruba. |
Я только узнала, что у моей подруги будет свадьба на о. Аруба. |
With a population of 90,506 and a relatively limited size, Aruba is one of the most densely populated countries in the region. |
При численности населения в 96506 человек и относительно небольших размерах территории Аруба является одной из самых густонаселенных стран в регионе. |
EZAir operated 5 daily flights between Bonaire and Curaçao, with additional charter flights to sister island Aruba. |
EZAir выполняет пять ежедневных рейсов между Бонайре и Кюрасао, а также, при необходимости, чартерные рейсы на соседний остров Аруба. |
In 1798, Fort Zoutman was built in his name at Oranjestad and is the oldest Dutch structure on the island of Aruba. |
В 1798 году в честь адмирала в Ораньестаде был построен форт Зутман, который является старейшей голландской структурой на острове Аруба. |
Aruba, Bahamas, Barbados, British Virgin Islands, Guyana, |
Аруба, Багамские Острова, Барбадос, Британские Виргинские острова, Гайана |
Aruba, the most western of the Leeward group of islands, was formerly part of the Netherlands Antilles. |
Аруба является самым западным островом группы Подветренных островов и ранее входила в состав Нидерландских Антильских островов. |
The report includes information relating to the period when Aruba was still part of the Netherlands Antilles (i.e. until 1 January 1986). |
Доклад включает информацию, относящуюся к периоду, когда Аруба еще входила в состав Нидерландских Антильских островов (то есть до 1 января 1986 года). |
The associated members of UNESCO (Aruba, British Virgin Islands, Macau, Netherlands Antilles) may also apply for the scholarships. |
Ходатайствовать о предоставлении таких стипендий могут также ассоциированные члены ЮНЕСКО (Аруба, Британские Виргинские острова, Макао, Нидерландские Антильские острова). |
Like so many islands in the Caribbean, Aruba has always been a multicultural and multiracial society (see table 4). |
Как и многие другие острова Карибского бассейна, Аруба всегда представлял собой многорасовое общество с различными культурными укладами (см. таблицу 4). |
Aruba is a party to the following agreements containing provisions regarding racial discrimination: |
Аруба является стороной нескольких соглашений, в которых содержатся положения о расовой дискриминации: |
Although Aruba is a relatively small island, it enjoys a wide range of cultural activities, which reflect the island's cultural diversity. |
Хотя Аруба является относительно небольшим островом, на нем проводятся разнообразные культурные мероприятия, что является отражением разнообразия культур на острове. |
Aruba, which until 1986 formed part of the Netherlands Antilles, is now an autonomous partner within the Kingdom of the Netherlands. |
Аруба, до 1986 года входившая в состав Нидерландских Антильских островов, сейчас является самостоятельным партнером в составе Королевства Нидерландов. |
The authors of the communication are Luis Emilio Mansur and Jossy Mehsen Mansur, Dutch citizens who are residents of Aruba. |
Авторами сообщения являются Луис Эмилио Мансур и Джосси Мехрен Мансур, граждане Нидерландов, постоянно проживающие на острове Аруба. |
Aruba is one of the few islands in the Caribbean where traits of the native Indian population are still in evidence. |
Аруба является одним из немногих островов Карибского региона, все еще сохраняющих характерные черты присутствия коренных индейских племен. |
Place of birth: Oranjestad, Aruba (Netherlands Antilles) |
Место рождения: Ораньестад, Аруба (Нидерландские Антильские острова) |
Through the Government of the Kingdom Aruba has condemned racial segregation and apartheid. |
Через посредство правительства Королевства Аруба подвергала осуждению расовую дискриминацию и апартеид. |
My wife is in Aruba with a girlfriend. |
Моя жена вместе с подругой на Аруба. |
2.1 The authors are members of the business community in Aruba. |
2.1 Авторы сообщения являются представителями предпринимательских кругов острова Аруба. |
Upon acceptance, the Netherlands declared that the Convention shall apply to the Kingdom in Europe and Aruba only. |
При принятии Нидерланды заявили, что действие Конвенции распространяется только на европейскую территорию Королевства и остров Аруба. |
2.9 The authors filed an appeal against the dismissal of their summary action with the Joint Court of Justice of the Dutch Antilles and Aruba. |
2.9 Авторы подали апелляцию на решение об отказе в возбуждении иска в Объединенный суд Нидерландских Антильских островов и острова Аруба. |
Aruba was a transit point for drugs which generally came from Colombia and arrived in Aruba via Venezuela. |
Аруба является фактически пересылочным пунктом для транзита наркотиков, поступающих как правило из Колумбии и прибывающих на Арубу через Венесуэлу. |
The Centrale Bank van Aruba (the Bank) started its operations on January 1, 1986, when Aruba obtained its status as an autonomous country within the Kingdom of the Netherlands. |
Центральный банк Арубы начал операции 1 января 1986 года, когда Аруба получила статус государства в составе Королевства Нидерландов. |