Английский - русский
Перевод слова Articulation
Вариант перевода Разработки

Примеры в контексте "Articulation - Разработки"

Примеры: Articulation - Разработки
This was a significant outcome, which strengthened subregional planning, prioritization and policy articulation capacities. Это - важное мероприятие, благодаря которому был укреплен субрегиональный потенциал в области планирования, определения приоритетных задач и разработки политики.
In order to pursue the articulation of an agenda for development, the role of the General Assembly and the Economic and Social Council must be strengthened. Для продолжения разработки повестки дня для развития следует укрепить роль Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета.
There is much room for improvement in the further articulation and enforcement of this duty. Можно еще многое сделать в плане дальнейшей разработки и обеспечения соблюдения этого обязательства.
Further efforts are needed to ensure clear articulation of strategies within and across State institutions. Необходимо предпринять дополнительные усилия в целях разработки, в рамках государственных учреждений, продуманных стратегий.
Regional development programmes are often a main conduit for the articulation and implementation of initiatives to foster innovation in services. Зачастую основным каналом для разработки и реализации инициатив по развитию инновационной деятельности в секторе услуг являются программы регионального развития.
These discussions will underpin the articulation of the next CCF. Итоги этих переговоров станут основой для разработки следующей РПСС.
More specifically, the Office will support the participation of African countries in intergovernmental negotiations on the articulation of a sustainable development financing strategy as agreed at the Conference. В частности, Управление будет поддерживать участие африканских стран в межправительственных переговорах по вопросам разработки стратегии финансирования устойчивого развития, как это было согласовано на Конференции.
They are responsible for policies, agendas, ideas and actions, at every stage of their formulation and articulation, whether domestic or transnational. Они несут ответственность за мероприятия, программы, идеи и действия на каждой стадии их формирования и разработки, будь то на внутригосударственном или транснациональном уровне.
The crucial role of commitment to TCDC at high leadership levels of government is essential for the articulation of a clear policy on TCDC. Для разработки четкой политики в области ТСРС исключительно важное значение имеет приверженность идее ТСРС высшего государственного руководства.
It is the intermediate and proximate causes that can be addressed in the short and medium term through clearer articulation of policies and improved implementation. В краткосрочном и среднесрочном плане косвенные и непосредственные причины можно устранить за счет более четкой разработки политики и совершенствования мер по ее осуществлению.
The global consensus reached at the World Summit for Social Development provides a framework for the articulation by the United Nations system of broad policies and multisectoral strategies for developing specific anti-poverty programmes. Глобальный консенсус, достигнутый на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, служит основой для разработки системой Организации Объединенных Наций общей политики и многосекторальных стратегий создания конкретных программ борьбы с нищетой.
He suggested that the role of the media, as called for in General Assembly resolution 53/22, required further study and articulation in order to take advantage of the uniting force of the media. Он высказал мысль о том, что роль средств массовой информации, как об этом говорится в резолюции 53/22 Генеральной Ассамблеи, требует дальнейшего изучения и разработки для того, чтобы можно было в полной мере воспользоваться их объединяющей силой.
Pending articulation of such a strategy, it is proposed that the various tasks of the GM would be grouped under two programme areas, as follows: До разработки такой стратегии предлагается сгруппировать различные задачи ГМ в две программные области, указанные ниже:
In a further articulation of the treaty obligations described above, the United Nations has adopted specific standards to govern the use of weapons by law enforcement. В порядке дальнейшей разработки договорных обязательств, о которых речь идет выше, Организация Объединенных Наций приняла конкретные нормы, регулирующие применение оружия правоохранительными органами.
Finally, a second Secretariat-wide training exercise was conducted towards the end of 2003 to facilitate data analysis supporting the articulation of results for final programme performance reporting. Наконец, к концу 2003 года была проведена вторая серия общесекретариатских учебных занятий для целей облегчения анализа данных, лежащего в основе разработки результатов для представления окончательной отчетности об исполнении программ.
This would be used as a basis for the articulation of a United Nations declaration on the role, responsibilities and rights of the family, a project already referred to by the General Assembly in its resolution 47/237 of 20 September 1993. Их можно было бы использовать в качестве основы для разработки декларации Организации Объединенных Наций о роли, обязанностях и правах семьи, на которую Генеральная Ассамблея уже ссылалась в своей резолюции 47/237 от 20 сентября 1993 года.
Identify potentialities, vocations, strong and weak points for the articulation of strategic actions that facilitate the availability of offers for the demands of work creation and income. Выявление потенциальных возможностей, специальностей, сильных и слабых мест в целях разработки стратегических мероприятий, содействующих выдвижению предложений в отношении удовлетворения потребностей, касающихся создания рабочих мест и доходов.
Almost one decade after the establishment of the Organization, and as part of collective efforts geared to strengthening its legal framework, member States addressed the need for the articulation of a charter as its overarching legal document. Почти через десять лет после создания Организации государства-члены в рамках коллективных усилий по укреплению ее нормативно-правовой базы занялись вопросом разработки главного юридического документа Организации - Устава.
The group identified that the first task would be to complete the articulation of the overall conceptual framework, building upon the existing frameworks of the 2008 SNA and the sixth edition of the International Monetary Fund (IMF) Balance of Payments and International Investment Position Manual. Группа отметила, что первая задача будет заключаться в завершении разработки общей концептуальной системы с опорой на существующие положения системы национальных счетов 2008 года и Руководства Международного валютного фонда по платежному балансу и международной инвестиционной позиции (шестое издание).
Assistance will be provided in the articulation of national development strategies, sectoral planning, long-term perspective planning, forecasting techniques and multinational and subnational (regional) planning. Будет оказываться помощь в области разработки национальных стратегий развития, секторального планирования, долгосрочного перспективного планирования, разработки методов прогнозирования и планирования на многонациональном и субнациональном (региональном) уровне.
Most UNDAFs in the pilot countries were formulated at mid-cycle of approved country programmes. This timing affected the development of a common response, and limited the articulation of a strategic and holistic United Nations programme which could cover all existing and approved programmes. Большинство РПООНПР в охваченных экспериментальными проектами странах были разработаны в середине цикла осуществления утвержденных страновых программ, что повлияло на разработку соответствующих согласованных ответных мер и ограничило возможности для разработки целостного стратегического программного подхода Организации Объединенных Наций, охватывающего все осуществляемые и утвержденные программы.
In the strategy for TCDC for the 1990s endorsed by the High-level Committee at its 1993 meeting, guidelines on setting up TCDC national focal points and articulation of national policies on TCDC were systematized. В стратегии ТСРС на 90-е годы, одобренной Комитетом высокого уровня на его совещании в 1993 году, были систематизированы руководящие принципы создания национальных координационных центров ТСРС и разработки национальной политики ТСРС.
Gender concerns fully mainstreamed in United Nations programmes and projects, planning instruments and sector-wide programmes, their monitoring, through the articulation of country-specific goals and targets (January 2006) Обеспечить всестороннее включение гендерных аспектов в программы и проекты Организации Объединенных Наций, инструменты планирования и общесекторальные программы и контроль за их осуществлением на основе разработки целей и ориентиров по каждой стране (январь 2006 года)
Consultations could also serve as a connecting joint in the articulation of draft article 5, on equitable and reasonable utilization and participation, and draft article 7, on the obligation not to cause appreciable harm. Консультации также могли бы служить связующим звеном в рамках разработки проекта статьи 5, посвященной вопросу справедливого и разумного использования и участия, и проекта статьи 7, посвященной вопросу об обязательстве не наносить ощутимый ущерб.
Such capacity will include the ability to conduct environmental and energy assessments and ensure broad public participation in policy articulation. Имеется в виду способность проводить оценку состояния окружающей среды и энергоресурсов и привлекать широкую общественность к процессу разработки политики.