Английский - русский
Перевод слова Articulation
Вариант перевода Разработке

Примеры в контексте "Articulation - Разработке"

Примеры: Articulation - Разработке
Such regional action facilitated articulation of national policies, strengthening of national TCDC focal points and expansion of bilateral TCDC between countries. Такие региональные мероприятия способствуют разработке национальной политики, укреплению национальных координационных центров по ТСРС и расширению двустороннего ТСРС между странами.
Given the wide range of application of ICT, representatives of various private sector groups need to be involved in the articulation of policy frameworks. С учетом многообразия видов применения ИКТ к разработке программных рамок необходимо привлечь представителей различных групп частного сектора.
Planners and decision makers would emphasize workforce capacity and potential equally, along with economic indicators, in their articulation and implementation of strategies for economic development. Плановые и директивные органы должны при разработке и осуществлении стратегий экономического развития уделять одинаковое внимание возможностям и потенциалу трудовых ресурсов и экономическим показателям.
(a) Assist the Commission in the articulation of strategies and programmes for private sector development; а) оказывает Комиссии помощь в разработке стратегий и программ развития частного сектора;
The Humanitarian Emergency Branch in New York will focus on the articulation of United Nations policies in response to disasters and emergencies. Базирующийся в Нью-Йорке Сектор чрезвычайных гуманитарных ситуаций сосредоточит свои усилия на разработке стратегий реагирования Организации Объединенных Наций на бедствия и чрезвычайные ситуации.
UNIDO provided support in the articulation of the African Productive Capacity Initiative, which was adopted by the African Union Summit in July 2004 as the policy framework for Africa's industrial development. ЮНИДО оказывала поддержку в разработке Африканской инициативы по укреплению производственного потенциала, которая была одобрена на Встрече на высшем уровне Африканского союза в июле 2004 года в качестве политической основы промышленного развития Африки.
At its first regular session of 1995, recognizing the critical need for coordination, ACC called for the articulation of a common framework for the follow-up of major international conferences in the economic, social and related fields. На своей первой регулярной сессии 1995 года АКК, признавая настоятельную необходимость координации, призвал к разработке общих рамок последующей деятельности в связи с важнейшими международными конференциями в экономической, социальной и смежных областях.
UNDCP has functions which are cross-sectoral and interdisciplinary, combining normative and operational dimensions, and plays a pivotal role in the articulation of policy in relation to the concept and practice of demand reduction. ЮНДКП выполняет межсекторальные и междисциплинарные функции как нормативного, так и оперативного характера и играет решающую роль в разработке политики в отношении концептуальной основы и практических аспектов усилий по сокращению спроса.
Finally, I hold as a priority the articulation of the new field support strategy that the DFS is leading. Наконец, я считаю приоритетным вопрос о разработке новой стратегии полевой поддержки, руководит которой Департамент полевой поддержки.
Renewed commitments to free primary education have facilitated the articulation of a global accountability framework so as to ensure the conformity of diverse global approaches and strategies with the core requirements of international human rights law. Возобновление обязательств в отношении бесплатного начального образования способствовало разработке глобальных рамок подотчетности, позволяющих обеспечивать соответствие различных глобальных подходов и стратегий основным требованиям международного права прав человека.
It further believed that the holding of consultations in those forums would not detract from the goal of according priority to the articulation of strategies in meeting the challenges faced by rural women. Она также считает, что проведение консультаций на этих форумах не будет отвлекать от поставленной цели - уделять приоритетное внимание разработке стратегий решения проблем, с которыми сталкиваются сельские женщины.
Its goal is to facilitate the articulation, monitoring and evaluation of the Federal Government programs and actions regarding the commitments and goals undertaken by Brazil, as part of a national strategy for poverty reduction and promotion of equitable, inclusive and sustainable development. В задачи этого плана входит содействие разработке, мониторингу и оценке программ и проектов федерального правительства, нацеленных на выполнение обязательств, принятых на себя Бразилией, в рамках национальной стратегии сокращения масштабов бедности и поощрения справедливого, всеохватного и устойчивого развития.
First, one of the successes of our administration was improving the quality of public management through the creation or strengthening of public institutions, the articulation of coherent policy programmes combined with specific actions and in many instances, updated legislation. Во-первых, одним из важнейших успехов нашей администрации является повышение качества системы государственного управления благодаря созданию и укреплению государственных институтов, разработке согласованных стратегических программ в сочетании с принятием конкретных мер, а во многих случаях и введением в действие новых законов.
It is our belief that the Organization of African Unity and other subregional groups, such as the Economic Community of West African States and the Southern African Development Community, should retain an essential role in the articulation of focused international responses. Мы верим в то, что Организация африканского единства и другие такие субрегиональные группы, как Экономическое сообщество западноафриканских государств и Сообщество по вопросам развития юга Африки, должны сохранить основную роль в разработке целенаправленных международных откликов.
Consideration should also be given to the establishment of a suitable mechanism for incorporating the views of NGOs and the private sector in the articulation of TCDC policy and the planning and implementation of TCDC activities. Следует также рассмотреть вопрос о создании соответствующего механизма, обеспечивающего учет мнений НПО и частного сектора при разработке политики в области ТСРС и в процессе планирования и осуществления мероприятий по линии ТСРС.
This approach will bring about accountability and gender sensitivity in the articulation of all UNEP policies and in the formulation and implementation of UNEP projects and programmes - opening avenues for better communication, integration and collaboration between UNEP staff members and UNEP partners. Данный подход привнесет подотчетность и учет гендерной специфики при разработке всех мер политики ЮНЕП и в формулировании и осуществлении проектов и программ ЮНЕП, что откроет возможности для улучшения связей, интеграции и сотрудничества между сотрудниками ЮНЕП и партнерами ЮНЕП.
PDES has continued to work on the reformulation and articulation of UNHCR policy on the return and reintegration of displaced populations and in that context has been engaged in a number of meetings with the Executive Committee. СРПО продолжала деятельность по уточнению и разработке политики УВКБ в отношении возвращения и реинтеграции перемещенных групп населения и в этом контексте участвовала в ряде совместных заседаний с Исполнительным комитетом.
In collaboration with humanitarian partners, supported the Security Council in the articulation of resolution 1674 (2006), which strengthens the overall framework for the protection of civilians and complements existing human Rights and international humanitarian law. В сотрудничестве с партнерами по гуманитарной деятельности оказывало помощь Совету Безопасности в разработке резолюции 1674 (2006) Совета Безопасности, которая укрепила весь механизм защиты гражданского населения в целом и дополнила существующие нормы в отношении защиты прав человека и нормы международного гуманитарного права.
Mr. Gordon Bispham gave perspectives on the importance of continued civil society participation in the articulation of national strategies towards the implementation of the Mauritius Strategy. Г-н Гордон Бисфэм представил общую информацию о важном значении дальнейшего участия гражданского общества в разработке национальных стратегий, направленных на реализацию Маврикийской стратегии.
This principle should be applied in the articulation of the post-2015 development agenda and the sustainable development goals as well as all other relevant processes. Этот принцип должен быть учтен при разработке повестки дня развития на период после 2015 года и при постановке целей в области устойчивого развития, а также в рамках всех других соответствующих процессов.
The evaluation examined the UNICEF contribution in "upstream" work in basic education and gender equality 2003-2012, assessing the extent to which UNICEF engages strategically in education sector policy articulation and advocacy at the global and regional levels. Эта оценка позволила проанализировать вклад ЮНИСЕФ в работу на директивном уровне по обеспечению базового образования и гендерного равенства в период 2003 - 2012 годов и масштабы стратегической деятельности ЮНИСЕФ по разработке политики в секторе образования и проведению агитационно-пропагандистских кампаний на глобальном и региональном уровнях.
We understand the challenges faced by the Co-Chairs in the articulation of State terrorism. Мы понимаем, с какими проблемами столкнулись сопредседатели в разработке понятия государственного терроризма.
Its special programming missions are the analytic mechanism for the articulation of its country policy and investment strategy. Его специальные миссии по разработке программ представляют собой аналитический механизм для определения его страновой политики и инвестиционной стратегии.
UNOPS will continue strengthening articulation and implementation of administrative policies and procedures. ЮНОПС будет продолжать предпринимать активные усилия по разработке и применению административных правил и процедур.
Better articulation of such competences is likely to help in designing and supporting professional development strategies that could strengthen such competences. Более четкое определение таких видов компетентности может способствовать разработке и поддержке стратегий профессионального развития, которые могли бы укреплять такие виды компетентности.