Английский - русский
Перевод слова Articulation

Перевод articulation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Формулирование (примеров 23)
The Special Rapporteur hopes to contribute to the articulation of the principles for action in the framework and to promote the final document in discussions around the world. Специальный докладчик намерена внести свой вклад в формулирование рамочных принципов деятельности и способствовать обсуждению итогового документа во всем мире.
(b) Institutional architecture, coordination and articulation for industrial policy: Institutions play a fundamental role throughout the industrial policy-making process. Ь) институциональная архитектура, координация и формулирование промышленной политики: на протяжении всего процесса разработки промышленной политики важнейшую роль играют учреждения.
The preparation of strategic plans for the biennium 2008-2009 placed special emphasis on the articulation of the intended changes resulting from OHCHR interventions and the definition of indicators, which have been reflected in a results matrix for the logical frameworks developed by respective branches and field presences. При подготовке стратегических планов на двухгодичный период 20082009 годов особый упор делался на формулирование предполагаемых изменений в результате действий УВКПЧ и на определение показателей, получивших отражение в матрице результатов для логических рамок, разрабатываемых соответствующими отделениями и присутствиями на местах.
Careful consideration should, in particular, be given to whether an articulation of norms was useful or whether attention should be devoted to analysing difficulties in the implementation of existing law, with a view to suggesting useful remedies. Следует, в частности, тщательно изучить вопрос о том, целесообразно ли делать упор на формулирование норм или следует уделить внимание анализу трудностей, возникающих при применении существующих правовых норм, с тем чтобы предложить надлежащие способы их преодоления.
The working group would welcome in future budget proposals clearer articulation of the Division's investment strategy and related impact of position requests to financial performance in order to facilitate understanding and decision-making on post and non-post requests. Рабочая группа приветствовала бы более четкое формулирование в будущих бюджетных предложениях инвестиционной стратегии Отдела и последствий предложений, касающихся должностей, для финансового положения, что способствовало бы более глубокому пониманию и принятию решений по предложениям ресурсов, связанных и не связанных с должностями.
Больше примеров...
Артикуляция (примеров 10)
I believe that our exchange on fissile material and the articulation of important national security positions was important. Я считаю, что наш обмен по расщепляющемуся материалу и артикуляция важных позиций относительно национальной безопасности имеют важное значение.
From 16 to 18 July, the Special Rapporteur participated in the third Latin American Congress, which had the theme "Globalization, human trafficking and access to justice: articulation of regional dialogues" and was held in Bogota. С 16 по 18 июля Специальный докладчик принимала участие в состоявшемся в Боготе третьем Латиноамериканском конгрессе, посвященном теме «Глобализация, торговля людьми и доступ к правосудию: артикуляция региональных диалогов».
Normal articulation during an ordinary lip-whistle is relatively easy though the lips move little causing a constant of labialization and making labial and labiodental consonants (p, b, m, f, etc.) problematical. Нормальная артикуляция губами при обычном свисте относительно легка, хотя движение губ вызывает постоянную лабиализацию, делая проблематичным произношение губных и губно-зубных согласных (р, Ь, м, f и так далее).
In music for Classical string instruments, legato is an articulation that often refers to notes played with a full bow, and played with the shortest silence, often barely perceptible, between notes. В музыке классических струнных инструментов, легато это артикуляция, часто ссылающаяся на полностью сыгранные ноты смычком, причём едва заметными короткими паузами.
You have a poor articulation У тебя такая плохая артикуляция...
Больше примеров...
Разработке (примеров 35)
Planners and decision makers would emphasize workforce capacity and potential equally, along with economic indicators, in their articulation and implementation of strategies for economic development. Плановые и директивные органы должны при разработке и осуществлении стратегий экономического развития уделять одинаковое внимание возможностям и потенциалу трудовых ресурсов и экономическим показателям.
It further believed that the holding of consultations in those forums would not detract from the goal of according priority to the articulation of strategies in meeting the challenges faced by rural women. Она также считает, что проведение консультаций на этих форумах не будет отвлекать от поставленной цели - уделять приоритетное внимание разработке стратегий решения проблем, с которыми сталкиваются сельские женщины.
Consideration should also be given to the establishment of a suitable mechanism for incorporating the views of NGOs and the private sector in the articulation of TCDC policy and the planning and implementation of TCDC activities. Следует также рассмотреть вопрос о создании соответствующего механизма, обеспечивающего учет мнений НПО и частного сектора при разработке политики в области ТСРС и в процессе планирования и осуществления мероприятий по линии ТСРС.
Mr. Gordon Bispham gave perspectives on the importance of continued civil society participation in the articulation of national strategies towards the implementation of the Mauritius Strategy. Г-н Гордон Бисфэм представил общую информацию о важном значении дальнейшего участия гражданского общества в разработке национальных стратегий, направленных на реализацию Маврикийской стратегии.
The evaluation examined the UNICEF contribution in "upstream" work in basic education and gender equality 2003-2012, assessing the extent to which UNICEF engages strategically in education sector policy articulation and advocacy at the global and regional levels. Эта оценка позволила проанализировать вклад ЮНИСЕФ в работу на директивном уровне по обеспечению базового образования и гендерного равенства в период 2003 - 2012 годов и масштабы стратегической деятельности ЮНИСЕФ по разработке политики в секторе образования и проведению агитационно-пропагандистских кампаний на глобальном и региональном уровнях.
Больше примеров...
Определение (примеров 33)
The budget should reflect the clear articulation of roles and responsibilities based on organizational mandates, expertise and comparative advantage. В бюджете должно быть отражено четкое определение функций и обязанностей с учетом организационных мандатов, накопленного опыта и сравнительных преимуществ.
Better articulation of such competences is likely to help in designing and supporting professional development strategies that could strengthen such competences. Более четкое определение таких видов компетентности может способствовать разработке и поддержке стратегий профессионального развития, которые могли бы укреплять такие виды компетентности.
A more precise articulation of the desired end-state was needed, along with a clearer set of timelines, activities and deliverables, and a more precise identification of those entities to be held responsible and accountable for delivering the expected outcomes. Необходимо более внятно озвучить желаемые конечные результаты и дать более четкое описание сроков, действий и задач, а также более точное определение структур, несущих ответственность за достижение ожидаемых итогов и подотчетных в этом отношении.
21.15 Articulation of national priorities, determination of the appropriate role of the public sector, formulation of appropriate development policies and programmes and their effective implementation are a challenging job for any Government. 21.15 Выявление национальных приоритетов, определение соответствующей роли государственного сектора, разработка соответствующей политики и программ в области развития и их эффективное осуществление - непростая задача для любого правительства.
Progress to date has involved the articulation of the programme's strategic objectives, inter- and intra-agency coordination mechanism and delivery modalities. К числу уже достигнутых результатов можно отнести постановку стратегических целей программы, разработку механизма меж- и внутриучрежденческой координации и определение методов практической работы.
Больше примеров...
Сочленение (примеров 4)
the system is a impersonal mechanism... an articulation of selfish interests. Система это безликая машина... Некое сочленение корыстных интересов.
We are aware that it represents the articulation of a delicate balance of elements that offers a practical response taking into account the different national interests involved. Мы знаем, что оно представляет собой сочленение тонкого баланса элементов, который дает практический ответ, принимая в расчет соответствующие разные национальные интересы.
A convoy composed of a pusher and a pushed craft so as to permit guided articulation is also considered as rigid; Состав из толкача и толкаемого судна, сцепленного таким образом, чтобы обеспечить управляемое сочленение, также считается жестким
By 1970, scientists realized this pose was incorrect and could not have been maintained by a living animal, as it would have resulted in the dislocation or weakening of several joints, including the hips and the articulation between the head and the spinal column. К 1970 году учёные поняли, что предположение о такой позе неверно и что она не могла сохраняться ящером при жизни, иначе это привело бы к вывиху или ослаблению нескольких суставов, включая бедренный и сочленение между головой и позвоночным столбом.
Больше примеров...
Выработке (примеров 12)
The Commission had played a vital role in formulating and advocating African common positions in global policy-making, as well as the articulation of new approaches for partnerships with the international community. Комиссия сыграла жизненно важную роль в формировании и поддержке общей позиции африканских стран в сфере принятия глобальных политических решений, а также в выработке новых подходов к партнерским отношениям с международным сообществом.
Therefore, we are advocating urgent action in this area, and we are also saying that this solution - a new global financial architecture - must involve smaller countries in its articulation. Поэтому мы призываем к незамедлительным действиям в этой области, а также заявляем, что в выработке этого решения - о создании новой глобальной финансовой архитектуры - должны принимать участие и малые государства.
Another aspect would be to identify some sustainability goals for the country, at the national level, through a process of dialogue and provide a focus for the articulation of the vision of sustainable development at the country level. Следующий аспект заключается в том, чтобы определить для соответствующей страны некоторые цели в области достижения устойчивости на национальном уровне посредством процесса диалога и обеспечить уделение повышенного внимания выработке видения устойчивого развития на страновом уровне.
It had no objection to action by the Commission towards the objectives outlined and it would answer the Commission's questions, but it would not itself take part in the articulation of a specific programme of intensive work. Она не имеет возражений против действий Комиссии по достижению намеченных в общем виде целей, и она ответит на вопросы Комиссии, однако сама она участвовать в выработке какой-либо конкретной программы интенсивной работы не будет.
A further challenge is to ensure that the outcomes of these consultations feed into the post-2015 narrative and in the articulation of concrete goals and targets. Еще одна серьезная задача заключается в том, чтобы результаты этих консультаций нашли свое отражение в повестке дня на период после 2015 года и при выработке конкретных целей и задач.
Больше примеров...
Формулировку (примеров 6)
The ASEAN Agreement on Disaster Management and Emergency Response offers a unique articulation of the primary role of the affected State. Соглашение АСЕАН о преодолении бедствий и ликвидации чрезвычайных ситуаций содержит уникальную формулировку относительно главной роли пострадавшего государства.
(a) A clear articulation of the problem that the project is seeking to address; а) четкую формулировку проблемы, которую предполагается решить с помощью данного проекта;
Through the use of the logical framework, namely, clearer articulation of objectives, expected accomplishments and indicators of achievement, programme managers are provided with the basic tools for determining the relevance, usefulness, efficiency and effectiveness of the work of the Organization. Используя логическую основу, а именно более четкую формулировку целей, ожидаемых достижений и показателей достижения результатов, руководители программ получают в свое распоряжение основные инструменты для определения актуальности, полезности, эффективности и результативности работы Организации.
Subsequent reporting should include a clear definition and articulation of gender issues, equality and empowerment and mechanisms to help to determine whether programmes were effectively implementing gender strategies and achieving gender-equitable results. Соответствующая отчетность должна включать четкое определение и формулировку гендерных вопросов, равенства и расширения возможностей и механизмов, с тем чтобы помочь установить эффективность реализации гендерных стратегий и достижения справедливых с точки зрения гендерной проблематики результатов в рамках программ.
A prototypical articulation of the primary role of the affected State may be found in the draft Convention on Expediting the Delivery of Emergency Assistance (art. 3, para. 2). Прототипическую формулировку главной роли пострадавшего государства можно найти в проекте конвенции об ускорении оказания чрезвычайной помощи (статья 3, пункт 2).
Больше примеров...
Выражение (примеров 6)
The evolution of the new consensus on development has been given further definition and articulation by a continuum of major United Nations conferences in the 1990s. Эволюция нового консенсуса по вопросу развития получила дальнейшее развитие и выражение после ряда крупных конференций Организации Объединенных Наций, проходивших в 90-х годах.
Denhardt and Denhardt15 argue that "this perspective of the public administrator is narrow and is poorly suited to achieve democratic principles such as fairness, justice, participation and the articulation of shared interest". Денхардт и Денхардт15 утверждают, что «такой взгляд на деятельность государственных администраторов представляется узким и плохо отвечает задаче отстаивания демократических принципов, таких, как честность, справедливость, участие и выражение общих интересов».
Proponents of multi-partyism point out that the emergence of such a shared vision necessitates the free articulation of different collective and individual interests, for which political parties are the normal channel and for which the full range of political rights should be guaranteed. Сторонники многопартийной системы указывают на то, что для выработки такого единого видения необходимо обеспечить свободное выражение интересов различных групп и лиц, естественным механизмом для чего служат политические партии и в интересах чего следует гарантировать полный спектр политических прав.
The engagement has led to the further strengthening and expression of commitment to gender equality and the empowerment of girls and women among staff and the clear articulation of gender results and indicators in the new Strategic Plan. Результатом этого участия явилось дальнейшее усиление и выражение приверженности сотрудников делу обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей девочек и женщин, а также четкое изложение гендерных результатов и показателей в новом Стратегическом плане.
Its power is entirely dependent on the normative considerations for which it provides articulation: sensitivity to context, capacity to reflect State will, concreteness, clarity, definiteness. Он не имеет автоматической сферы применения, и его действие полностью зависит от нормативных соображений, для которых он обеспечивает словесное выражение: глубокое понимание контекста, способность отражать государственную волю, конкретность, четкость, определенность.
Больше примеров...
Разработки (примеров 50)
He suggested that the role of the media, as called for in General Assembly resolution 53/22, required further study and articulation in order to take advantage of the uniting force of the media. Он высказал мысль о том, что роль средств массовой информации, как об этом говорится в резолюции 53/22 Генеральной Ассамблеи, требует дальнейшего изучения и разработки для того, чтобы можно было в полной мере воспользоваться их объединяющей силой.
Assistance will be provided in the articulation of national development strategies, sectoral planning, long-term perspective planning, forecasting techniques and multinational and subnational (regional) planning. Будет оказываться помощь в области разработки национальных стратегий развития, секторального планирования, долгосрочного перспективного планирования, разработки методов прогнозирования и планирования на многонациональном и субнациональном (региональном) уровне.
At the country level, a clear articulation of national goals provides the basis for effective policies and engagement with the private sector. На страновом уровне основу для разработки эффективных стратегий и взаимодействия с частным сектором образует четкое формулирование национальных целей.
Similar contact at the investigative level would be useful both in the development and articulation of strategies and in operational matters such as the use of informants. С точки зрения следствия аналогичные контакты были бы полезны как в плане разработки и формирования стратегий, так и в плане рассмотрения таких оперативных вопросов, как использование информаторов.
The Special Rapporteur recommends a clear articulation of the requirements of the rule of law as the basis for human rights mainstreaming, and analysis of the impact of these requirements for the principal actors involved in designing and implementing global education strategies. Специальный докладчик рекомендует четко сформулировать требования законности в качестве основы полномасштабного учета прав человека и провести анализ воздействия этих требований на основных участников разработки и осуществления глобальных стратегий в области образования.
Больше примеров...
Сформулировать (примеров 17)
This requires the articulation of unambiguous standards of conduct and the establishment of sanctions for failures in leadership and group tolerance of prohibited conduct. С этой целью необходимо сформулировать недвусмысленные стандарты поведения и установить санкции за неудовлетворительное руководство и проявление групповой терпимости к запрещенному поведению.
What is needed, as a starting point, is the articulation of key principles through which multiple policies and programmes can achieve a unified purpose and a coherent approach. В качестве первоначального шага требуется сформулировать ключевые принципы, с помощью которых можно, проводя в жизнь разнообразную политику и программы, достичь единой цели и выработать целостный подход.
Noting the absence of an explicit prohibition of age discrimination and other specific forms of protection for older persons in international human rights law, the High Commissioner called for the articulation of clear and coherent standards on their human rights through the drafting of a dedicated instrument. Отметив отсутствие в международном праве прав человека четкого запрета на дискриминацию по признаку возраста и других конкретных форм защиты пожилых людей, Верховный комиссар призвала сформулировать четкие и последовательные стандарты в отношении их прав человека путем разработки соответствующего договора.
The draft has been carefully prepared to give articulation to the fresh approaches evident in the Ad Hoc Committee, and I am therefore pleased to commend it to the Committee for adoption without a vote. Проект готовился очень тщательно, и цель его состояла в том, чтобы сформулировать новые подходы, проявившиеся в Специальном комитете, и поэтому я с радостью рекомендую Комитету принять его без голосования.
There is a need for an indigenous human rights discourse within which concrete circumstances, multiple identities and multiple agendas are recognized and a nuanced articulation of indigenous women's rights can be developed. Необходима дискуссия по вопросам прав человека коренных народов, в ходе которой были бы признаны конкретные обстоятельства, разнообразные особенности и множественность интересов и можно было бы тщательно сформулировать права женщин из числа коренных народов.
Больше примеров...