Английский - русский
Перевод слова Articulation
Вариант перевода Сформулировать

Примеры в контексте "Articulation - Сформулировать"

Примеры: Articulation - Сформулировать
This requires the articulation of unambiguous standards of conduct and the establishment of sanctions for failures in leadership and group tolerance of prohibited conduct. С этой целью необходимо сформулировать недвусмысленные стандарты поведения и установить санкции за неудовлетворительное руководство и проявление групповой терпимости к запрещенному поведению.
It has helped in the articulation of new ideas on monitoring currency transactions and highlighted the need for bolder measures to upgrade the quality of human resources. Он помог сформулировать новые идеи в отношении контроля за валютными операциями и указал на необходимость принятия более решительных мер по повышению качества людских ресурсов.
It has endorsed the risk-management model and recommended its immediate adoption as a tool to enable the articulation of security risks at the local, regional and headquarters levels. Она одобрила модель регулирования рисков и рекомендовала ее к немедленному принятию в качестве инструмента, позволяющего сформулировать угрозы в области безопасности на местном, региональном и всемирном уровнях.
What is needed, as a starting point, is the articulation of key principles through which multiple policies and programmes can achieve a unified purpose and a coherent approach. В качестве первоначального шага требуется сформулировать ключевые принципы, с помощью которых можно, проводя в жизнь разнообразную политику и программы, достичь единой цели и выработать целостный подход.
Her organization had taken a leadership role in providing for a procedural mechanism - constitutional assembly on Status that would permit the articulation of non-colonial alternatives that would not be subject to the United States Constitution. Ее организация взяла на себя ведущую роль в созыве конституционного собрания по вопросу о статусе - процессуального механизма, позволяющего сформулировать неколониальные альтернативы, которые не будут подпадать под действие Конституции Соединенных Штатов.
The Week resulted in enhanced knowledge-sharing and capacity-building, strengthened regional cooperation and the articulation of a regional voice on such issues as aid for trade, reviving multilateralism, inclusive trade and investment, and FDI for development. Эта неделя позволила улучшить обмен знаниями и укрепление потенциала, расширить региональное сотрудничество и сформулировать региональную позицию по таким вопросам, как помощь в целях торговли, возобновление деятельности многосторонней системы, инклюзивная торговля и инвестиции и ПИИ в целях развития.
Noting the absence of an explicit prohibition of age discrimination and other specific forms of protection for older persons in international human rights law, the High Commissioner called for the articulation of clear and coherent standards on their human rights through the drafting of a dedicated instrument. Отметив отсутствие в международном праве прав человека четкого запрета на дискриминацию по признаку возраста и других конкретных форм защиты пожилых людей, Верховный комиссар призвала сформулировать четкие и последовательные стандарты в отношении их прав человека путем разработки соответствующего договора.
The draft has been carefully prepared to give articulation to the fresh approaches evident in the Ad Hoc Committee, and I am therefore pleased to commend it to the Committee for adoption without a vote. Проект готовился очень тщательно, и цель его состояла в том, чтобы сформулировать новые подходы, проявившиеся в Специальном комитете, и поэтому я с радостью рекомендую Комитету принять его без голосования.
The Special Rapporteur recommends a clear articulation of the requirements of the rule of law as the basis for human rights mainstreaming, and analysis of the impact of these requirements for the principal actors involved in designing and implementing global education strategies. Специальный докладчик рекомендует четко сформулировать требования законности в качестве основы полномасштабного учета прав человека и провести анализ воздействия этих требований на основных участников разработки и осуществления глобальных стратегий в области образования.
There is a need for an indigenous human rights discourse within which concrete circumstances, multiple identities and multiple agendas are recognized and a nuanced articulation of indigenous women's rights can be developed. Необходима дискуссия по вопросам прав человека коренных народов, в ходе которой были бы признаны конкретные обстоятельства, разнообразные особенности и множественность интересов и можно было бы тщательно сформулировать права женщин из числа коренных народов.
A clear articulation of the procedure was needed to give non-party States confidence that the Court would respect their good faith performance. Необходимо четко сформулировать эту процедуру, чтобы государства, не являющиеся участниками Римского договора, могли быть уверены в том, что Суд будет добросовестно выполнять свои обязательства.
Other speakers suggested a stronger articulation of the links between the focus areas and resources distribution. Ряд выступающих предложили более четко сформулировать положения о связи между основными направлениями деятельности и распределением ресурсов.
This shift will require strong leadership and clear articulation and communication of the value added by partnerships and collaborative relationships. Для осуществления такого сдвига потребуется обеспечить четкое руководство, а также сформулировать и довести до всеобщего сведения важную роль, которую играют партнерские связи и отношения сотрудничества.
We fully support this final text of the Agenda and believe that it forms an invaluable articulation of the principles which can serve to guide the United Nations role in development into the next century. Мы полностью поддерживаем представленный окончательный текст Повестки дня и считаем, что в нем удалось сформулировать важные принципы, на основании которых можно определять роль Организации Объединенных Наций в области развития на будущее столетие.
Management noted the evaluation's observation that the articulation of issues was a major contribution of the framework, as well as raising consciousness for seeking remedies. Руководство отметило вывод оценки о том, что одна из главных заслуг рамочной программы заключается в том, что удалось четко сформулировать проблемы, а также повысить осведомленность о средствах защиты.
This will result in a better articulation of the relationship between sustainable urbanization, urban poverty reduction and the Millennium Development Goals; Это позволит более четко сформулировать взаимосвязь между устойчивой урбанизацией, сокращением масштабов нищеты в городах и реализацией целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия;
There is a need for clarification and articulation of the treatment of freight and insurance, output valuation at basic prices, and the FOB valuation of exports in the 2008 SNA. Налицо необходимость уточнить и внятно сформулировать в СНС 2008 года принципы учета транспортных расходов и расходов на страхование, оценки стоимости готовой продукции по базовым ценам и оценки стоимости экспортных товаров на условиях ФОБ.