Английский - русский
Перевод слова Articulation
Вариант перевода Формулирование

Примеры в контексте "Articulation - Формулирование"

Примеры: Articulation - Формулирование
Common understandings on policy orientations and a clear articulation of common goals should form the basis for the sharing of responsibilities among organizations. Общее понимание по вопросам ориентации политики и четкое формулирование общих целей должны являться основой для распределения обязанностей между организациями.
All the Middle East must contribute to the articulation of this vision. Весь Ближний Восток должен внести свой вклад в формулирование этого видения.
This articulation is quite important in a decentralized and spontaneous institutional world whose priorities and objectives are often poorly expressed. Это формулирование имеет довольно важное значение в децентрализованном и стихийном институциональном мире, чьи приоритеты и цели зачастую слабо выражены.
At the country level, a clear articulation of national goals provides the basis for effective policies and engagement with the private sector. На страновом уровне основу для разработки эффективных стратегий и взаимодействия с частным сектором образует четкое формулирование национальных целей.
The Special Rapporteur hopes to contribute to the articulation of the principles for action in the framework and to promote the final document in discussions around the world. Специальный докладчик намерена внести свой вклад в формулирование рамочных принципов деятельности и способствовать обсуждению итогового документа во всем мире.
(b) Institutional architecture, coordination and articulation for industrial policy: Institutions play a fundamental role throughout the industrial policy-making process. Ь) институциональная архитектура, координация и формулирование промышленной политики: на протяжении всего процесса разработки промышленной политики важнейшую роль играют учреждения.
The normative dimension involves the identification and articulation of the "principles, goals, policy orientations and common challenges" of social development policy at all levels. Нормативный аспект затрагивает выявление и формулирование "принципов, целей, политических ориентиров и общих проблем" политики социального развития на всех уровнях.
Sometimes, partisan offices, such as majority, minority or coalition offices, perform special legislative functions, such as interest articulation and interest aggregation. Иногда специальные законодательные функции, например формулирование и объединение интересов, выполняются партийными органами, например большинства, меньшинства или коалиции.
A step in this direction would be the articulation of a policy on discrimination promulgated by the Secretary-General in a Secretary-General's bulletin. Одним из шагов в этом направлении стало бы формулирование политики в отношении дискриминации и ее утверждение Генеральным секретарем в форме бюллетеня Генерального секретаря.
The presentations during the meeting were followed by an interactive dialogue between audience members with a view to the articulation of concrete suggestions and proposals for consideration by Member States. За выступлениями на совещании последовал интерактивный диалог между слушателями, направленный на формулирование конкретных предложений для рассмотрения государствами-членами.
The strategic approach includes interfaith dialogue, specific initiatives at the regional and subregional levels, the articulation of a set of commonly shared values and principles, thematic focus on the five fields of competence of UNESCO, multi-stakeholder involvement and dialogue for advancing women's human rights. Стратегический подход включает межрелигиозный диалог, конкретные инициативы на региональном и субрегиональном уровнях, формулирование ряда разделяемых всеми ценностей и принципов, разработку конкретных тем в пяти областях компетенции ЮНЕСКО, обеспечение широкого участия заинтересованных сторон и использование диалога для содействия осуществлению прав человека женщин.
The explicit articulation of the responsibilities and rights of the family can be a source of inspiration and a point of reference to support families and create family-friendly societies. Точное формулирование обязанностей и прав семьи может послужить источником вдохновения и опорной точкой поддержки семьи и формирования обществ, благоприятствующих семье.
The preparation of strategic plans for the biennium 2008-2009 placed special emphasis on the articulation of the intended changes resulting from OHCHR interventions and the definition of indicators, which have been reflected in a results matrix for the logical frameworks developed by respective branches and field presences. При подготовке стратегических планов на двухгодичный период 20082009 годов особый упор делался на формулирование предполагаемых изменений в результате действий УВКПЧ и на определение показателей, получивших отражение в матрице результатов для логических рамок, разрабатываемых соответствующими отделениями и присутствиями на местах.
Goal 2: Ensure the articulation and implementation of policies to address youth development as a vital part of development planning Цель 2: Обеспечить формулирование и осуществление политики по вопросам развития молодежи в качестве крайне важной части планирования развития
Careful consideration should, in particular, be given to whether an articulation of norms was useful or whether attention should be devoted to analysing difficulties in the implementation of existing law, with a view to suggesting useful remedies. Следует, в частности, тщательно изучить вопрос о том, целесообразно ли делать упор на формулирование норм или следует уделить внимание анализу трудностей, возникающих при применении существующих правовых норм, с тем чтобы предложить надлежащие способы их преодоления.
Page (a) An articulation of the concept of poverty that was neither too broad nor too narrow; а) формулирование концепции нищеты, которая не являлась бы ни слишком широкой, ни слишком узкой;
In the Committee's view, the articulation by the African Union of capacity-building requirements and the development of a plan to support the process are fundamental to the success of the capacity-building portion of the Secretary-General's proposal. По мнению Комитета, формулирование Африканским союзом потребностей в области создания потенциала и разработка плана поддержки этого процесса имеют принципиальное значение для успешной реализации той части предложения Генерального секретаря, которая касается создания потенциала.
COMMENDS African Negotiators for their articulation and defence of Africa's common interests in the negotiations and REQUESTS them to remain vigilant and united in the final phase of the Doha Round. DECISION ON THE REPORT OF THE COMMISSION ON THE благодарит участников переговоров из африканских стран за их формулирование и отстаивание общих интересов Африки на этих переговорах и просит их сохранять бдительность и единство на заключительном этапе Дохинского раунда.
The annual ministerial review, the achievement of the Millennium Development Goals and the articulation of a post-2015 development agenda offer new possibilities. Ежегодный обзор на уровне министров, выполнение Целей развития тысячелетия и формулирование программы развития на период после 2015 года открывают новые возможности.
The working group would welcome in future budget proposals clearer articulation of the Division's investment strategy and related impact of position requests to financial performance in order to facilitate understanding and decision-making on post and non-post requests. Рабочая группа приветствовала бы более четкое формулирование в будущих бюджетных предложениях инвестиционной стратегии Отдела и последствий предложений, касающихся должностей, для финансового положения, что способствовало бы более глубокому пониманию и принятию решений по предложениям ресурсов, связанных и не связанных с должностями.
With all types of cases, the essential element of coherent relief-development transitions is the use of a common framework for the elaboration of strategy for peace-building, including common goals and objectives, articulation of priorities and a clear division of labour. Во всех случаях существенным элементом процесса непрерывающегося перехода от чрезвычайной помощи к развитию является использование общих рамок для разработки стратегии в интересах миростроительства, включая выбор общих целей и задач, формулирование приоритетов и четкое разделение труда.
For this Seminar and this report, the "ethical" relates to the formation and articulation of moral precepts and rules of conduct. Для целей настоящего семинара и доклада "этика" означает формулирование и четкое определение моральных предписаний и правил поведения.
Articulation of knowledge management in the Secretariat Формулирование концепции управления знаниями в Секретариате