| Even more challenging than determining the size of the civil service and mechanisms for the payment of salaries is the articulation of and adherence to criteria for civil service recruitment. | Еще более сложной, чем определение численности гражданской службы и выработка механизмов выплаты заработной платы, является задача, связанная с установлением и обеспечением соблюдения критериев, касающихся набора гражданских служащих. |
| Identification of strategic regional agricultural commodities and analysis of the opportunities for agro-processing development along regional value chains and articulation of strategies to promote regional agriculture clusters | определение стратегических региональных сельскохозяйственных товаров и анализ возможностей для переработки сельскохозяйственной продукции региональными производственно-сбытовыми сетями и разработка стратегий содействия развитию региональных сельскохозяйственных кластеров |
| 21.15 Articulation of national priorities, determination of the appropriate role of the public sector, formulation of appropriate development policies and programmes and their effective implementation are a challenging job for any Government. | 21.15 Выявление национальных приоритетов, определение соответствующей роли государственного сектора, разработка соответствующей политики и программ в области развития и их эффективное осуществление - непростая задача для любого правительства. |
| Support the formation of waste-picker cooperatives and their articulation in a compulsory solid-waste-selective collection and recycling chain. | Поддерживать создание кооперативов сборщиков отходов и четкое определение их места в цепи обязательного сбора и переработки конкретных твердых отходов. |
| Subsequent reporting should include a clear definition and articulation of gender issues, equality and empowerment and mechanisms to help to determine whether programmes were effectively implementing gender strategies and achieving gender-equitable results. | Соответствующая отчетность должна включать четкое определение и формулировку гендерных вопросов, равенства и расширения возможностей и механизмов, с тем чтобы помочь установить эффективность реализации гендерных стратегий и достижения справедливых с точки зрения гендерной проблематики результатов в рамках программ. |
| The success of mediation hinges, among other things, on the articulation of a clearly defined mandate. | Успех посредничества опирается, среди прочего, на четкое определение полномочий. |
| The capacity-building strategy for JITAP will be updated, including articulation of end-of-project status and benchmarks. | Будет обновлена стратегия деятельности СКПТП в области наращивания потенциала, в том числе более четкое определение статуса окончания проекта и этапов его осуществления. |
| Progress to date has involved the articulation of the programme's strategic objectives, inter- and intra-agency coordination mechanism and delivery modalities. | К числу уже достигнутых результатов можно отнести постановку стратегических целей программы, разработку механизма меж- и внутриучрежденческой координации и определение методов практической работы. |