Английский - русский
Перевод слова Arrears
Вариант перевода Просроченных платежей

Примеры в контексте "Arrears - Просроченных платежей"

Примеры: Arrears - Просроченных платежей
Reducing arrears is a shared priority, and it must be accomplished without further delay. Улучшение положения в том, что касается просроченных платежей, является коллективным приоритетом, и следует незамедлительно приступить к его осуществлению.
The arrears were concentrated among a few Member States, most of them major contributors, and had perpetuated unacceptable delays in payments to troop-contributing countries. Основной объем просроченных платежей приходится на долю лишь нескольких государств-членов, большинство из которых вносят самые крупные взносы, и это приводит к бесконечным недопустимым задержкам компенсационных выплат странам, предоставляющим войска.
It is hoped that the partners will follow through on these commitments so that Liberia's multilateral debt arrears can be cleared in a timely manner. Следует надеяться, что партнеры выполнят эти обязательства и Либерия сможет своевременно решить проблему просроченных платежей многосторонним учреждениям.
Furthermore, counting as aid debt relief that does not lead to freeing up resources for development on account of debt arrears is another flaw in the current system. Кроме того, еще один недостаток существующей системы заключается в том, что в качестве помощи учитывается облегчение бремени задолженности, которое не ведет к высвобождению ресурсов на цели развития из-за сохраняющихся просроченных платежей в погашение долга.
It should be noted that the shortfall of $210 million estimated in 2003 includes nearly $150 million which is needed to clear the external debt arrears accumulated since 1995. Следует отметить, что исчисленная на 2003 год нехватка в размере 210 млн. долл. США включает почти 150 млн. долл. США, необходимых для покрытия просроченных платежей по внешней задолженности, накопившихся с 1995 года.
IMF decided, in effect, that it could break with this standard practice and lend to the Government if it determined that arrears were being incurred because private creditors were not cooperating. МВФ фактически принял решение о том, что он может отступать от этой стандартной практики и предоставлять правительству займы, если, по его мнению, накопление просроченных платежей происходит из-за нежелания частных кредиторов пойти навстречу правительству.
An important aspect of the debt problem of many developing countries with large debt-servicing arrears is the extent of debt owed to multilateral creditors, which now represents a sizeable proportion of total debt-service payments. Важным аспектом проблемы задолженности многих развивающихся стран, накопивших большой объем просроченных платежей по обслуживанию долга, является объем их задолженности многосторонним кредиторам, которая в настоящее время представляет собой значительную долю общей суммы выплат по обслуживанию долга.
The total amount of external resources required for this period was then estimated at $450 million, to finance external debt arrears, budget support, humanitarian assistance, economic and social rehabilitation programmes, and technical cooperation. 94-47114 (E) 191294/... требуемых внешних ресурсов на соответствующий период составляла 450 млн. долл. США и была предназначена для целей финансирования просроченных платежей в счет погашения внешней задолженности, бюджетной поддержки, гуманитарной помощи, реализации программы экономического и социального восстановления и технического сотрудничества.
The Administration informed the Board that following the receipt of arrears payments from a Member State in November 2001, all claims held in accounts payable as at 31 October 2001 were settled in December 2001 with the following exceptions: Администрация проинформировала Комиссию о том, что в декабре 2001 года (после получения в ноябре 2001 года от государств-членов просроченных платежей) вся кредиторская задолженность по состоянию на 31 октября 2001 года была погашена, за исключением:
The "rights accumulation" approach has also been applied to deal with protracted arrears. Для решения проблемы значительно просроченных платежей применяется также подход, основанный на "аккумулировании прав".
Countries in sub-Saharan Africa and East Asia and the Pacific also added to their arrears. Объем просроченных платежей возрос также в странах Африки к югу от Сахары и в странах Восточной Азии и Тихого океана.
Capital expenditure remains low because of the lack of matching funds for project-related spending, a measure taken by certain creditors in reaction to accumulated arrears in servicing the external debt. Объем капитальных вложений остается низким вследствие отсутствия средств по линии встречного финансирования проектов, что обусловлено реакцией некоторых доноров на увеличение суммы просроченных платежей в счет обслуживания внешней задолженности.
Agreements on the settlement of arrears or debt rescheduling with bilateral and multilateral creditors were entered into, and Togo reached the decision point for the Heavily Indebted Poor Countries Initiative in November 2008. С двусторонними и многосторонними кредиторами были заключены соглашения о списании просроченных платежей или о перераспределении задолженности, после чего в ноябре 2008 года Того достигла момента принятия решения по Инициативе в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ).
There were no provisions for the rescheduling or reduction of such debts, although, at times, a bilateral donor offered to repay the arrears. Способов пересмотра сроков погашения задолженности или сокращения этого вида задолженности не существует, и иногда свои услуги в урегулировании проблемы просроченных платежей предлагает донор, оказывающий помощь на двусторонней основе.
In the first category of operations, Peru reached an agreement in principle with its commercial bank creditors in October 1995 to restructure $4.2 billion of principal and $3.5 billion of interest arrears. В рамках операций первой категории правительство Перу в октябре 1995 года достигло принципиальной договоренности с коммерческими банками-кредиторами о пересмотре условий погашения капитальной суммы долга в размере 4,2 млрд. долл. США и просроченных платежей по процентам в сумме 3,5 млрд. долл. США.
Creditors also agreed to a deferral on repayments of arrears on post-cut-off date debts and to a deferral on obligations falling due during the consolidation period on post-cut-off-date debts. Кредиторы также согласились отсрочить выплату просроченных платежей в счет погашения долгов, возникших после контрольной даты, и отсрочить погашение обязательств, причитающихся в течение периода консолидации по долгам, возникшим после контрольной даты.
Currently, IMF normally requires that all arrears to creditors be settled or agreement be close at hand on the clearing of arrears before funding is disbursed. В настоящее время до произведения финансовых выплат МВФ обычно требует, чтобы все просроченные платежи кредиторам были урегулированы или чтобы соглашение об урегулировании просроченных платежей было достигнуто в ближайшее время.