Английский - русский
Перевод слова Arrange
Вариант перевода Организовывать

Примеры в контексте "Arrange - Организовывать"

Примеры: Arrange - Организовывать
The secretariat will then prepare discussion papers and arrange a round table or forum on these subjects in consultation with the Bureau. Затем секретариат, консультируясь с Бюро, будет готовить дискуссионные материалы и организовывать проведение совещаний "за круглым столом" или форумов по этим темам.
It is also authorized to undertake or arrange for the undertaking of studies or other work, including the collection of detailed information on special assistance in different forms to the olive-growing and olive-products industries. Он также уполномочен проводить или организовывать проведение исследований или иной работы, включая сбор подробной информации о различных формах особой помощи, оказываемой отраслям по культивированию оливы и производству масла и пищевых оливок.
(c) In the event of a disaster, the Office for Outer Space Affairs would provide assistance in acquiring data, arrange for technical support for modelling and analysis work and assist in the submission of the results of the analysis and recommendations to the rescue authority. с) в случае стихийных бедствий оказывать помощь в получении данных, организовывать техническую поддержку работе по моделированию и проведению анализа и содействовать представлению результатов анализа и рекомендаций руководителям спасательной операции.
Arrange annual or biennial meetings between donors/lenders and recipient countries to share experience and information on land administration projects. организовывать на ежегодной или двухгодичной основе совещания доноров/ кредитных учреждений и стран - получателей помощи с целью обмена опытом и информацией по проектам в области землеустройства.
Pursuant to the Anti-Smuggling Law of 2003, the Customs Administration was required to inform relevant authorities of cases necessitating further investigation and arrange joint operations with law enforcement agencies. В соответствии с Законом о борьбе с контрабандой 2003 года Таможенное управление обязано информировать соответствующие органы о случаях, требующих дальнейшего расследования, и организовывать проведение совместных операций с правоохранительными органами.
In Monrovia, the Section would comprise one P-3 officer, five United Nations Volunteers and nine national staff who would provide medical services to the Mission's personnel in Monrovia, operate two clinics and laboratories and arrange hospitalization of UNMIL personnel, as required. В Монровии Секция будет укомплектована одним сотрудником С3, пятью добровольцами Организации Объединенных Наций и девятью национальными сотрудниками, которые будут оказывать медицинские услуги персоналу Миссии в Монровии, организовывать работу двух поликлиник и лабораторий и, в случае необходимости, обеспечивать госпитализацию персонала МООНЛ.
Arrange for reports of suspect consignments or persons with minimum delay to, or interference with, the movement of legitimate trade. в) организовывать передачу информации о подозрительных грузах или лицах, сводя к минимуму задержку легальных грузов и вмешательство в их транспортировку;
Iterators allow you to elegantly arrange item; they are safer and so on. Итераторы позволяют изящно организовывать перебор элементов, они более безопасны и так далее.
The United Nations, through the programme in public administration and development, can organize exchanges of professional experiences, arrange professional training programmes, and prepare case studies on policy matters for dissemination through its clearing-house function. Организация Объединенных Наций через Программу в области государственного управления и развития может организовывать обмен профессиональным опытом и осуществление программ профессиональной подготовки, а также проводить тематические исследования по вопросам политики в целях распространения соответствующих материалов в рамках своей функции по сбору, классификации и распространению информации.
To serve as chief of the national defence system, and organize, arrange and direct the deployment of the Armed Forces and the National Police. руководить системой национальной обороны, организовывать вооруженные силы и национальную полицию и решать вопросы их развертывания и использования;
National minority associations can organise visits of professional and amateur cultural/artistic groups for their members, as well as arrange other cultural and artistic events and exhibitions which contribute to the enrichment of the culture and identity of national minorities. Ассоциации национальных меньшинств могут организовывать для своих членов выступления профессиональных и любительских художественных коллективов, а также другие культурные и художественные мероприятия и выставки, которые способствуют обогащению культуры и сохранению своеобразия национальных меньшинств.