The secretariat suggests that contributions do not need to be collected for a contingency that is unlikely to arise. |
По мнению секретариата, необходимость в сборе взносов на покрытие непредвиденных расходов отсутствует, поскольку их возникновение представляется маловероятным. |
Problems may arise, however, if immigrants are concentrated in housing projects where the majority of occupants have been selected on social grounds. |
При этом возможно возникновение проблем в тех случаях, когда происходит концентрация иммигрантов в жилых застройках, проживание в которых предопределяется в основном принадлежностью жильцов к той или иной социальной группе. |
The question may therefore arise whether the profits derived from the sale of emissions permits/credits in the other Contracting State that are not attributable to a PE may be taxed in that State on the basis of the "limited force of attraction" rule. |
В этой связи вероятно возникновение вопроса о том, может ли прибыль от продажи в другом Договаривающемся государстве разрешений на выбросы или кредитов за снижение выбросов, не относящаяся к тому или иному постоянному представительству, облагаться в этом государстве налогом на основе правила «ограниченной силы притяжения». |
This situation may arise if some consequences, such as service interruption, cannot be permitted to materialize in practice. |
Такая ситуация может возникать в том случае, когда возникновение некоторых последствий, например приостановление процесса оказания услуг, нельзя допустить на практике. |
In this uncharted territory, with no established guiding principles, it was perhaps inevitable that differences of professional opinion would arise. |
Представляется, что в этой «серой зоне», где отсутствуют установленные руководящие принципы, возникновение расхождений в профессиональных мнениях было неизбежным. |
Two dominant theories arise pertaining to the production and development of U.S. ghettos. |
Существуют две основные теории, объясняющие возникновение и развитие американского гетто. |
Because of ongoing advances in technology, situations could arise that are not provided for in the current air and space regimes. |
Ввиду неуклонного совершенствования технологий возможным является возникновение ситуаций, которые не предусмотрены действующими режимами воздушного и космического права. |
Where economic and political crises arise, that national spirit was likely to erode and conflict based on race and ethnicity could quickly emerge. |
При наступлении экономического и политического кризисов вероятно ослабление национального духа и возможно быстрое возникновение расовых и этнических конфликтов. |
Here, additional corporate responsibilities may arise as a result of the specific functions the company is performing. |
В данном случае может иметь место возникновение дополнительных корпоративных обязанностей вследствие выполнения компанией конкретных функций. |
The purpose of a dispute board is to pre-empt issues as they arise between the parties to a contract and then make recommendations as to their resolution. |
Цель такого совета - заранее предусмотреть возможное возникновение проблем в отношениях между сторонами контракта и дать рекомендации по их разрешению. |
The complex situation in which the Federal Republic of Yugoslavia found itself for almost a decade thus illustrates how such problematic circumstances can arise. |
Сложная ситуация, в которой спустя почти десятилетие оказалась СРЮ, объясняет возникновение этих непростых ситуаций. |
How effective is the service in the prevention of problems before they arise? |
Насколько эффективно та или иная услуга упреждает возникновение проблем? |
At the same time, however, in order to try to pre-empt problems that might arise in the future, the reforms should be comprehensive and address related issues such as recruitment, staff performance and training. |
Однако одновременно с этим, с тем чтобы упредить возникновение возможных будущих проблем, эти реформы должны носить всеобъемлющий характер и содействовать решению соответствующих вопросов, таких как вопросы найма, обеспечения эффективности работы персонала и профессиональной подготовки. |
Conflicts of interest may arise, for example, with respect to cross guarantees, intra-group claims and debts, post-commencement finance, lodging and verification of claims; or the wrongdoing by one group member with respect to another group member. |
Возможно возникновение различных коллизий интересов, связанных, например, с перекрестными гарантиями, внутригрупповыми требованиями и долговыми обязательствами, финансированием после открытия производства, предъявлением и проверкой требований или противоправными действиями одного члена группы по отношению к другому. |
It must try to prevent potential sources of tension by extolling the virtues of dialogue - direct or indirect - because it is from such dialogue, with an underlying spirit of tolerance, that enlightening ideas that might enable us to transcend differences can arise. |
Он должен стараться предвосхищать возникновение возможных источников напряженности, задействуя ценности диалога, прямого или косвенного, ибо именно из такого диалога, с лежащим в его основе духом терпимости, могут проистекать просвещенные идеи, способные позволить нам преодолеть разногласия. |
Slums and squatter settlements arise in part due to the colossal gap in the supply of affordable housing in the formal sector. |
Возникновение трущоб и неорганизованных поселений частично объясняется колоссальной нехваткой доступного жилья в официальном секторе. |
The Chamber observed that the conditions for the liability of the sponsoring State to arise are failure to carry out its responsibilities, and occurrence of damage. |
Камера отметила, что условиями для возникновения ответственности у поручившегося государства выступают невыполнение им своих обязанностей и возникновение ущерба. |
Despite the above-mentioned initiatives, it is possible that problems may arise and have a negative impact on sensitive areas of the business of IFAD. |
Несмотря на вышеупомянутые инициативы, все равно не исключено возникновение проблем, которые могут отрицательно сказаться на важных областях деятельности МФСР. |
It would seem unlikely that a situation would arise where there would be a conflict of military and humanitarian interests with pressure being applied for commanders to release information that retained its military sensitivity. |
Представляется маловероятным возникновение ситуации, в которой возможен конфликт между военными и гуманитарными интересами и в которой от командиров будет требоваться раскрытие информации, остающейся секретной. |
In the first phase of return, it is expected that there may be a vacuum of authority in the maintenance of civil law and order, and that security/protection problems are likely to arise. |
На первом этапе процесса возвращения вполне вероятен вакуум власти в том, что касается поддержания гражданского правопорядка, и возможно возникновение проблем в области безопасности и защиты. |
Leadership from the top is essential to embed respect for human rights throughout a company, as is training to ensure consistency, as well as capacity to respond appropriately when unforeseen situations arise. |
Высшему руководству принадлежит ключевая роль в деле искоренения идеи соблюдения прав человека во всех сферах деятельности компании, причем такую же роль играет организация соответствующей профессиональная подготовки персонала к практической реализации этой идеи и его способность надлежащим образом реагировать на возникновение непредвиденных ситуаций. |
We see peace-building as describing the whole range of strategies designed to address basic and underlying causes of disputes and conflicts: strategies aimed at ensuring that they do not arise in the first place, or that if they do arise, they do not subsequently recur. |
Мы рассматриваем миротворчество как наличие целого ряда стратегий, нацеленных на выявление основополагающих причин споров и конфликтов: стратегии, предупреждающие возникновение конфликтов, а при их возникновении - обеспечивающие отсутствие в дальнейшем их рецидива. |
But, wildfires have occurred for 400 million years - why did C4 take so long to arise, and then appear independently so many times? |
Однако лесные пожары происходили на протяжении почти 400 миллионов лет - почему же С4-фотосинтез не появился в то время, а затем внезапно произошло его неоднократное возникновение? |