Английский - русский
Перевод слова Aptly
Вариант перевода Уместно

Примеры в контексте "Aptly - Уместно"

Примеры: Aptly - Уместно
It has been aptly said that the world has entered the age of paradox. Здесь уместно заметить, что мир вступил в эпоху парадоксов.
As aptly stated by the Secretary-General, the demilitarization of Kisangani will greatly contribute to the revitalization of Congolese society and of the economy. Как уместно заявил Генеральный секретарь, демилитаризация Кисангани внесет существенный вклад в возрождение конголезского общества и экономики.
As Judge Claude Jorda aptly stated in his briefing this morning, the International Tribunal is the guarantor of the peace and security of mankind. Как уместно отметил в своем выступлении судья Клод Жорда, Международный трибунал является гарантом мира и безопасности человечества.
Development has been most aptly described as a partnership. Развитие было бы весьма уместно назвать партнерством.
It also represents a serious humanitarian crisis, which the Secretary-General has aptly described as an appalling humanitarian situation. Она также представляет собой серьезный гуманитарный кризис, который Генеральный секретарь уместно назвал «ужасающей» гуманитарной ситуацией.
Achieving it will require donations from Member States, which have been aptly characterized as an investment in peace. Достижение ее потребует взносов от государств-членов, которые были уместно названы инвестициями в мир.
Nevertheless, as aptly noted by the President, much remains to be done if we are to finish the review process by June 2010. Однако, как уместно отметил Председатель, многое еще предстоит сделать для завершения процесса обзора к июню 2010 года.
As the Secretary-General so aptly said, the United Nations can and should be more than the sum of its parts. Как столь уместно отметил Генеральный секретарь, Организация Объединенных Наций может и должна представлять собой нечто большее, чем просто сумму своих составляющих.
A number of world leaders and the President of the General Assembly, speaking recently from this podium, aptly alluded to the fact that business cannot go on as usual in the face of such serious problems. Ряд лидеров мира и Председатель Генеральной Ассамблеи, выступая недавно с этой трибуны, уместно говорили о том, что нельзя продолжать вести себя, как будто ничего не произошло, перед лицом таких серьезных проблем.
Secretary-General Boutros Boutros-Ghali, on the occasion of United Nations Day on 24 October, aptly stated that: По случаю Дня Организации Объединенных Наций 24 октября 1996 года Генеральный секретарь Бутрос Бутрос-Гали уместно заявил:
Fourthly, my delegation agrees, as Mrs. Ogata so aptly stated to the Council in its debate in January, that В-четвертых, моя делегация согласно, как уместно заявила г-жа Огата в Совете в ходе обсуждений в январе, что
As has been so aptly said, the United Nations may not take us to heaven but it can certainly save us from hell. Как было уместно сказано, Организация Объединенных Наций не может создать нам рай, но она, безусловно, может спасти нас от ада.
On this momentous occasion, as the Secretary-General aptly observed in his report (A/49/1), we must resolve to В связи с этим важным событием мы должны, как уместно заметил в своем докладе (А/49/1) Генеральный секретарь,
The representative of the Secretariat had aptly noted that the UNCITRAL Model Law on procurement took up that matter; in his view, elements of the Model Law should be incorporated into the chapter under discussion. Представитель Секретариата уместно отметил, что этот вопрос рассматривается в Типовом законе ЮНСИТРАЛ о закупках; по его мнению, элементы типового закона должны быть включены в обсуждаемую главу.
As the Secretary-General aptly observed a few days ago, the peoples of the world might feel a sense of frustration when they witnessed what was happening in the United Nations Security Council. Как уместно заметил Генеральный секретарь несколько дней назад, народы мира могут чувствовать определенное разочарование в связи с тем, что происходило в Совете Безопасности.
As the Beijing Platform for Action so aptly reminds us, in a world of continuing instability and violence, the implementation of cooperative approaches to peace and security is urgently needed. Как столь уместно напоминает нам Пекинская платформа действий, в современных условиях сохранения нестабильности и насилия безотлагательно требуется разработать и привести в действие механизмы, позволяющие предпринимать коллективные усилия в целях обеспечения мира и безопасности.
Jawaharlal Nehru, India's first Prime Minister, aptly stated: Above all, we have to participate in the growing structure of a world order. Первый премьер-министр Индии Джавахарлал Неру весьма уместно отметил: «Прежде всего мы должны участвовать в растущей структуре мирового порядка.
Nuclear weapons, aptly described as "the ultimate evil", are still possessed by the most powerful States, which refuse to let go of them. Ядерное оружие, уместно названное "высшим злом", по-прежнему находится в распоряжении наиболее сильных государств, которые не желают отказываться от него.
As the Secretary-General pointed out so aptly in "An Agenda for Development", there can be no peace without development. Как уместно подчеркнул Генеральный секретарь в документе "Повестка дня для развития", не может быть мира без развития.
The draft outcome document of the special session has been aptly entitled "A world fit for children", which complements the "We the children" plea. Проект итогового документа специальной сессии весьма уместно назван «Мир, пригодный для жизни детей» и дополняет документ под названием «Мы, дети».
As the Secretary-General has aptly remarked in his Millennium Report, the present composition of the Council does not fully represent either the character or the needs of our globalized world. Как совершенно уместно отмечает в своем докладе Ассамблее тысячелетия Генеральный секретарь, нынешний состав не полностью отражает ни характер, ни потребности нашего глобализирующегося мира.
I must, however, refer to what my Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs so aptly stated from this rostrum just a few weeks ago, on 18 September: "Terror creates poverty more than poverty creates terror." Однако я хотел бы напомнить слова заместителя премьер-министра и министра иностранных дел моей страны, который, выступая с этой трибуны буквально несколько недель назад, 18 сентября, весьма уместно отметил следующее: «Террор способствует порождению нищеты в большей степени, чем нищета способствует возникновению террора».
Aptly enough, the culmination of the Decade coincides with our commemoration of the centennial of the first International Peace Conference in the Hague, an event of historic import that ushered in the modern era of the development of international law. Весьма уместно, что кульминация Десятилетия совпадает с празднованием нами столетия состоявшейся в Гааге первой Международной конференции мира - события исторического значения, распахнувшего двери в современную эпоху развития международного права.