Английский - русский
Перевод слова Aptly

Перевод aptly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уместно (примеров 23)
Development has been most aptly described as a partnership. Развитие было бы весьма уместно назвать партнерством.
It also represents a serious humanitarian crisis, which the Secretary-General has aptly described as an appalling humanitarian situation. Она также представляет собой серьезный гуманитарный кризис, который Генеральный секретарь уместно назвал «ужасающей» гуманитарной ситуацией.
On this momentous occasion, as the Secretary-General aptly observed in his report (A/49/1), we must resolve to В связи с этим важным событием мы должны, как уместно заметил в своем докладе (А/49/1) Генеральный секретарь,
As the Beijing Platform for Action so aptly reminds us, in a world of continuing instability and violence, the implementation of cooperative approaches to peace and security is urgently needed. Как столь уместно напоминает нам Пекинская платформа действий, в современных условиях сохранения нестабильности и насилия безотлагательно требуется разработать и привести в действие механизмы, позволяющие предпринимать коллективные усилия в целях обеспечения мира и безопасности.
Jawaharlal Nehru, India's first Prime Minister, aptly stated: Above all, we have to participate in the growing structure of a world order. Первый премьер-министр Индии Джавахарлал Неру весьма уместно отметил: «Прежде всего мы должны участвовать в растущей структуре мирового порядка.
Больше примеров...
Надлежащим образом (примеров 17)
My Government is confident that, given Secretary-General Ban's experience and diplomatic skills, he will aptly guide the Organization in facing its challenges. Правительство нашей страны убеждено, что, опираясь на свой опыт и дипломатическое мастерство, Генеральный секретарь Пан Ги Мун будет надлежащим образом руководить работой нашей Организации по решению стоящих перед ней задач.
This was also aptly reaffirmed by the Prime Minister, Sir Michael Somare, during his meeting with the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, in New York on 18 October 2002. Это также надлежащим образом подтвердил премьер-министр г-н Майкл Сомаре в ходе своей встречи с Генеральным секретарем гном Кофи Аннаном в Нью-Йорке 18 октября 2002 года.
She also addressed the Assembly during the comprehensive review of the progress achieved in realising the Declaration of Commitment on HIV/AIDS and the Political Declaration on HIV/AIDS, an issue more aptly dealt with by the Caribbean countries within the Kingdom. Она также выступала на заседании Ассамблеи во время проведения всеобъемлющего обзора прогресса, достигнутого в реализации Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом и Политической декларации по ВИЧ/СПИДу, по вопросу, который в большей степени надлежащим образом решается в карибских странах, входящих в состав Королевства.
New norms and standards must be taken into consideration when States contemplated new activities and continued activities begun in the past; the need to reconcile economic development with environmental protection was aptly expressed in the concept of sustainable development. При рассмотрении вопроса о том, чтобы заняться новыми видами деятельности или продолжить деятельность, начатую в прошлом, государствам следует учитывать новые нормы и стандарты; концепция устойчивого развития надлежащим образом учитывает потребность в согласовании экономического развития и защиты окружающей среды.
As a summit, it was aptly named, since I would say that globalization is the story of the second millennium - indeed perhaps it is the story of human culture. Как таковой, этот Саммит был назван надлежащим образом, поскольку, я бы сказал, глобализация стала явлением второго тысячелетия, даже, вероятно, явлением человеческой культуры.
Больше примеров...
Точно (примеров 18)
A historian had aptly described the attitude of the Pakistan Government: they forgot nothing, they learned nothing. Один из историков точно охарактеризовал позицию пакистанского правительства: они ничего не забывают, они ничему не учатся.
As his channel grew, he created more bizarre characters, the most notable of which being Pink Guy, an aptly named character consisting of Miller in a pink body suit. По мере того как его канал рос, он создавал все более причудливых персонажей, самым заметным из которых был Pink Guy, точно названный персонаж, состоящий из Миллера в розовом костюме.
the city's aptly named. Город очень точно назвали.
One UNHCR staff member aptly described the atmosphere at the Nairobi Branch Office as "anarchical". Один сотрудник УВКБ довольно точно охарактеризовал сложившуюся в Отделении в Найроби атмосферу как «полную анархию».
As aptly observed by the Secretary-General, the political and security landscape of the world stands mixed, rather than satisfactory. Как точно подмечено Генеральным секретарем, политическая ситуация и обстановка в плане безопасности на планете остаются скорее неоднозначными, чем удовлетворительными.
Больше примеров...
Метко (примеров 16)
On the practical outcome of the globalization process - which, as Minister Alatas has aptly said, is simply blind and not necessarily evil in nature - let me just quote words the Secretary-General said back in August 1997: Что касается практических результатов процесса глобализации - процесса, который, как метко сказал о нем министр Алатас, является просто слепым, а не обязательно дьявольским по своему характеру, - то позвольте мне лишь привести слова Генерального секретаря, произнесенные им в августе 1997 года:
For several years, Greece drew on the EU's aptly named "structural funds" and on loans from German and French banks to finance a wide array of highly labor-intensive projects. В течение нескольких лет Греция вытягивала метко названные «структурные фонды» ЕС и кредиты от немецких и французских банков, чтобы финансировать широкий спектр высококвалифицированных трудоемких проектов.
As the Secretary-General aptly pointed out in his report, "A dialogue among civilizations is not only a necessary answer to terrorism - it is in many ways its nemesis. Как метко подчеркнул Генеральный секретарь в своем докладе, Там, где терроризм стремится разъединить человечество, диалог нацелен на его объединение».
Your wife, having been physically abused herself, recognized similar injuries in Callie Rivers, a guest star on the aptly named "Trauma Unit." Ваша жена, которая сама подвергалась физическому насилию, узнала знакомые травмы у Келли Риверс, специально приглашенной звезде в так метко названном шоу "Травма".
Whoever feels the urge for a round of what the French call so aptly "on se félicite" is probably in need of some recognition or another. Тот, кто испытывает позывы к всплеску, как метко говорят французы, "самопоздравлений", вероятно, нуждается в каком-то признании.
Больше примеров...
Удачно (примеров 14)
It very aptly highlighted the function of ITC as an indispensable complement to the deliberative and normative work of both its parents. В нем чрезвычайно удачно показана функция МТЦ как необходимого дополняющего компонента совещательной и нормотворческой работы обоих головных органов.
Joseph Schumpeter's phrase "creative destruction," his definition of entrepreneurship, aptly describes this process. Фраза Иосифа Шумпетера «творческое разрушение», его определение предпринимательской деятельности, удачно описывает этот процесс.
In one of the chapters of his work written in 1934 entitled Clochemerle, Gabriel Chevallier very aptly described the proceedings of the Conference on Disarmament between the two wars. В одной из глав своего произведения, написанного в 1934 году и озаглавленного "Клошемерль", Габриэль Шевалье весьма удачно описал ход работы на Конференции по разоружению в промежутке между двумя войнами.
Hungary continues to believe that this concept is aptly translated into treaty language by the draft article on the scope of prohibition submitted by Australia. Венгрия по-прежнему считает, что эта концепция удачно сформулирована в представленном Австралией проекте статьи о сфере охвата запрещения.
As the Council on Economic Priorities has aptly put it, "The challenge of conflict prevention and resolution is about values-based relationships at every level of the company and at every level of the society. Как удачно было отмечено Советом по приоритетным экономическим проблемам, «успех в решении задачи предотвращения и урегулирования конфликтов определяется отношениями на всех уровнях компании и на всех уровнях общества.
Больше примеров...
Совершенно справедливо (примеров 7)
The Secretary-General aptly pointed out, in his recent statement to the General Assembly, that Генеральный секретарь, недавно выступая в Генеральной Ассамблее, совершенно справедливо заявил, что:
The 20-year Programme of Action that we adopted in Cairo has very aptly underlined the fact that priority attention must be accorded to sustained economic growth and development, particularly the eradication of poverty in developing countries. В принятой в Каире и рассчитанной на 20-летний период Программе действий совершенно справедливо подчеркивается необходимость уделения первоочередного внимания вопросам обеспечения экономического подъема и развития, в частности проблеме искоренения бедности в развивающихся странах.
As the JIU so aptly observed, removal of such restrictions would "establish a genuine system of administration of justice and enhance the credibility of the Tribunal". Как совершенно справедливо отметила ОИГ, снятие таких ограничений позволит «создать реальную систему отправления правосудия и укрепить доверие к Трибуналу»2.
He very aptly highlighted weather-related factors, health, landmines, governance issues and conflict situations. Он совершенно справедливо обратил наше внимание на природные факторы, ситуацию в области здравоохранения, вопросы управления, конфликтные ситуации.
Birnie and Boyle have aptly explained the limited significance of this right, from which it does not follow that the full range of reparations will be available, thus: Бирни и Бойл совершенно справедливо разъяснили ограниченное значение этого права, из которого не вытекает, что будет доступен весь спектр видов компенсации, например:
Больше примеров...
Исчерпывающе (примеров 3)
I am therefore delighted that the consultations were fruitful and that as a result we have a draft resolution and an Agreement, so aptly introduced by Fiji and sponsored by countries representing a broad spectrum of interests. Поэтому я восхищен тем, что эти консультации были плодотворными и что их результатом стали проект резолюции и Соглашение, которые столь исчерпывающе были представлены делегацией Фиджи и авторами которых являются страны, представляющие широкий спектр интересов.
The following extracts from the Secretary-General's reports to the Security Council aptly describe the dark period between 1963 and 1974: Этот мрачный период 19631974 годов исчерпывающе описывается в нижеследующих выдержках из докладов Генерального секретаря Совету Безопасности:
But, as he aptly notes, Однако, как он исчерпывающе поясняет,
Больше примеров...
Нельзя лучше (примеров 4)
One author aptly articulates the concerns and frustrations expressed by women's rights NGOs and by individuals as follows: Один автор как нельзя лучше разъясняет вызывающие обеспокоенность проблемы и недовольство, высказываемые неправительственными организациями по защите прав женщин и частными лицами, следующим образом:
A Sudanese proverb that says, "He struck me but cried first in order to accuse me", aptly describes the characteristic hypocrisy and duplicity of the NIF regime in Khartoum. Суданская пословица, гласящая "Он ударил меня, но заплакал первым, чтобы меня обвинить", как нельзя лучше характеризует свойственные режиму НИФ в Хартуме лицемерие и двуличие.
This was aptly captured by a passage in Mandela's Long Walk to Freedom, where he stated that his hunger for the freedom of his people became a hunger for the freedom of all. Об этом как нельзя лучше сказано у Манделы в том месте "Долгой дороги к свободе", где он сказал, что его голодовка ради свободы своего народа стала голодовкой ради свободы всех.
It seems to me that this aptly sums up what the international community undertook to do when it established the Millennium Development Goals. Мне кажется, в ней как нельзя лучше суммированы те обязательства, которые международное сообщество взяло на себя, наметив в принятой им Декларации тысячелетия цели в области развития.
Больше примеров...
Умело (примеров 5)
Mechanisms that were so aptly developed and refined within or under the auspices of the OSCE, such as the Vienna Document or the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe (CFE), have shown their longevity and efficiency to the present day. Механизмы, которые были столь умело разработаны и усовершенствованы в рамках и под эгидой ОБСЕ, такие, как Венский документ или Договор об обычных вооруженных силах в Европе (ОВСЕ), и сегодня подтверждают свою долговечность и эффективность.
BRUSSELS - Guido Mantega, Brazil's finance minister, aptly captured the current monetary Zeitgeist when he spoke of a looming "currency war." БРЮССЕЛЬ. Гидо Мантега, министр финансов Бразилии, умело уловил нынешний дух времени, когда он говорил о надвигающейся "валютной войне".
They often, therefore, aptly serve as bridge-builders of understanding across rivers of strife. Поэтому они зачастую умело выступают в роли тех, кто наводит мосты понимания через реки раздора.
The amount of earning depends on that, insofar aptly you have chosen goods for sale and insofar have skilfully recommended their to visitors. Величина заработка зависит от того, насколько удачно вы выбрали товары для продажи и насколько умело порекомендовали их своим посетителям.
It should also be recalled that the decision to visit Haiti was adopted at the open meeting very aptly organized on 12 January by the delegation of Argentina during its presidency of the Security Council. Следует также напомнить о том, что решение о поездке в Гаити было принято 12 января на открытом заседании, которым очень умело руководила делегация Аргентины, когда она исполняла функции Председателя Совета.
Больше примеров...