Английский - русский
Перевод слова Aptly

Перевод aptly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уместно (примеров 23)
It has been aptly said that the world has entered the age of paradox. Здесь уместно заметить, что мир вступил в эпоху парадоксов.
Development has been most aptly described as a partnership. Развитие было бы весьма уместно назвать партнерством.
Nevertheless, as aptly noted by the President, much remains to be done if we are to finish the review process by June 2010. Однако, как уместно отметил Председатель, многое еще предстоит сделать для завершения процесса обзора к июню 2010 года.
Secretary-General Boutros Boutros-Ghali, on the occasion of United Nations Day on 24 October, aptly stated that: По случаю Дня Организации Объединенных Наций 24 октября 1996 года Генеральный секретарь Бутрос Бутрос-Гали уместно заявил:
I must, however, refer to what my Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs so aptly stated from this rostrum just a few weeks ago, on 18 September: "Terror creates poverty more than poverty creates terror." Однако я хотел бы напомнить слова заместителя премьер-министра и министра иностранных дел моей страны, который, выступая с этой трибуны буквально несколько недель назад, 18 сентября, весьма уместно отметил следующее: «Террор способствует порождению нищеты в большей степени, чем нищета способствует возникновению террора».
Больше примеров...
Надлежащим образом (примеров 17)
Those documents aptly demonstrate the positive values of genuine dialogue and engagement. В этих документах надлежащим образом отражены позитивные ценности подлинного диалога и взаимодействия.
In this important transitional period, the Secretary-General's report aptly reflects the need to consolidate past years of State practice in the field of international law and policy on ocean issues. В рамках этого важного переходного периода доклад Генерального секретаря надлежащим образом отражает необходимость закрепить проводимую в последние годы практику государств в области международного права и политики в отношении морских проблем.
She also addressed the Assembly during the comprehensive review of the progress achieved in realising the Declaration of Commitment on HIV/AIDS and the Political Declaration on HIV/AIDS, an issue more aptly dealt with by the Caribbean countries within the Kingdom. Она также выступала на заседании Ассамблеи во время проведения всеобъемлющего обзора прогресса, достигнутого в реализации Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом и Политической декларации по ВИЧ/СПИДу, по вопросу, который в большей степени надлежащим образом решается в карибских странах, входящих в состав Королевства.
The Permanent Forum welcomes the ruling of the Inter-American Court of Human Rights in the case of Saramaka People vs. Suriname, which aptly applies the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. Постоянный форум приветствует постановление Межамериканского суда по правам человека по делу Народ сарамака против Суринама, в котором надлежащим образом была применена Декларация Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
My delegation believes that the Secretary-General's assessments aptly reflect the request of the Prime Minister of Timor-Leste, His Excellency, Mr. Mari Alkatiri, and the recommendations of the technical assessment mission that visited Timor-Leste last month. Моя делегация считает, что оценка Генерального секретаря надлежащим образом отражает просьбу премьер-министр Тимора-Лешти Его Превосходительства г-на Мари Алькатири и рекомендации технической миссии по оценке, посетившей Тимор-Лешти в прошлом месяце.
Больше примеров...
Точно (примеров 18)
This shift might be more aptly described as "relaying comparative advantage". Более точно этот процесс можно назвать «эстафетой сравнительных преимуществ».
Perhaps the devastating results and implications of these sanctions were most aptly described by the Special Rapporteur, Mr. John Dugard, who said in his report, Пожалуй, наиболее точно разрушительные результаты и последствия этих санкций описал Специальный докладчик г-н Джон Дугард, который отметил в своем докладе:
As aptly observed by the Secretary-General, the political and security landscape of the world stands mixed, rather than satisfactory. Как точно подмечено Генеральным секретарем, политическая ситуация и обстановка в плане безопасности на планете остаются скорее неоднозначными, чем удовлетворительными.
Some of the so-called truth commissions that were established with the emergence of democracy issued reports aptly entitled "Never Again". Некоторые из так называемых «комиссий по установлению истины», которые были созданы с появлением демократии, подготовили доклады весьма точно названные «Это никогда не должно повториться».
Let me further point out that one of the concerns which has motivated Colombia from the outset - and this was very aptly highlighted by the United Kingdom - has been a concern for managing the time of the Council and administering its work well. Позвольте мне также отметить, что одной из проблем, которые с самого начала подстегивали Колумбию - и это очень точно было подчеркнуто Соединенным Королевством - была проблема эффективного распределения времени Совета и умелой организации его работы.
Больше примеров...
Метко (примеров 16)
Finally, I would like to take this opportunity to bid farewell to the Conference on Disarmament, which has been aptly described as the best and most exclusive club in town. Наконец, мне хотелось бы, пользуясь возможностью, попрощаться с Конференцией по разоружению, которую метко называют лучшим и самым элитарным клубом в городе.
Earlier today when you spoke, Sir, you quoted from Dante Alighieri, that great Italian writer of the Renaissance. Another great poet said, and said very aptly that man's reach should exceed his grasp, for what else are the heavens for? Когда Вы сегодня выступали, г-н Председатель, Вы процитировали великого итальянского писателя эпохи Возрождения Данте Алигьери, который сказал, и сказал очень метко, что предел возможностей человека должен быть превзойден, иначе для чего нужны небеса?
When I was a British cabinet minister and chairman of the Conservative Party, I had a legal adviser who was aptly named Mr. Maybe. Когда я был в британском кабинете министров и председателем Консервативной Партии, у меня был юридический советник, которого метко прозвали господин Может Быть.
One staff member summed it up aptly: "We all do the same mix of things, but with very different emphases". Один из сотрудников метко подытожил это следующим образом: «Мы все делаем одну и ту же работу, однако акценты проставляем в ней по-разному».
Whoever feels the urge for a round of what the French call so aptly "on se félicite" is probably in need of some recognition or another. Тот, кто испытывает позывы к всплеску, как метко говорят французы, "самопоздравлений", вероятно, нуждается в каком-то признании.
Больше примеров...
Удачно (примеров 14)
This theme aptly complemented the focus that had been given to the question of productive capacities in the annual report of the previous year. Эта тема удачно дополнила заостренность ежегодного доклада за прошлый год на вопросе о производственном потенциале.
With such an ideal location in the UNESCO World Heritage Site of Hoi An, this aptly named resort offers tranquillity and stunning vistas of the surrounding paddy fields, river and sea. Удачно названный курорт River-Beach идеально разместился в городе Хойань, входящем в список Всемирного наследия ЮНЕСКО. Здесь гостей ожидает спокойная обстановка и потрясающая панорама рисовых полей, реки и моря.
As one delegation aptly put it, it will only "ban the bang". Как удачно сказала одна делегация, он всего лишь "запретит то, что гремит".
Hungary continues to believe that this concept is aptly translated into treaty language by the draft article on the scope of prohibition submitted by Australia. Венгрия по-прежнему считает, что эта концепция удачно сформулирована в представленном Австралией проекте статьи о сфере охвата запрещения.
As the Council on Economic Priorities has aptly put it, "The challenge of conflict prevention and resolution is about values-based relationships at every level of the company and at every level of the society. Как удачно было отмечено Советом по приоритетным экономическим проблемам, «успех в решении задачи предотвращения и урегулирования конфликтов определяется отношениями на всех уровнях компании и на всех уровнях общества.
Больше примеров...
Совершенно справедливо (примеров 7)
The international community will not let itself be distracted from the achievement of its aspirations in the region, as the Secretary-General very aptly recalled. Международное сообщество будет неуклонно стремиться к цели реализации своих чаяний в регионе, как совершенно справедливо напомнил Генеральный секретарь.
The 20-year Programme of Action that we adopted in Cairo has very aptly underlined the fact that priority attention must be accorded to sustained economic growth and development, particularly the eradication of poverty in developing countries. В принятой в Каире и рассчитанной на 20-летний период Программе действий совершенно справедливо подчеркивается необходимость уделения первоочередного внимания вопросам обеспечения экономического подъема и развития, в частности проблеме искоренения бедности в развивающихся странах.
Legal literature aptly points out that human rights protection not only shares a common philosophy with international humanitarian law, but can also be used to compensate for the deficits of international humanitarian law. В юридической литературе совершенно справедливо отмечается, что защита прав человека не только зиждется на той же философии, что и международное гуманитарное право, но и может использоваться для восполнения пробелов в международном гуманитарном праве.
He very aptly highlighted weather-related factors, health, landmines, governance issues and conflict situations. Он совершенно справедливо обратил наше внимание на природные факторы, ситуацию в области здравоохранения, вопросы управления, конфликтные ситуации.
Birnie and Boyle have aptly explained the limited significance of this right, from which it does not follow that the full range of reparations will be available, thus: Бирни и Бойл совершенно справедливо разъяснили ограниченное значение этого права, из которого не вытекает, что будет доступен весь спектр видов компенсации, например:
Больше примеров...
Исчерпывающе (примеров 3)
I am therefore delighted that the consultations were fruitful and that as a result we have a draft resolution and an Agreement, so aptly introduced by Fiji and sponsored by countries representing a broad spectrum of interests. Поэтому я восхищен тем, что эти консультации были плодотворными и что их результатом стали проект резолюции и Соглашение, которые столь исчерпывающе были представлены делегацией Фиджи и авторами которых являются страны, представляющие широкий спектр интересов.
The following extracts from the Secretary-General's reports to the Security Council aptly describe the dark period between 1963 and 1974: Этот мрачный период 19631974 годов исчерпывающе описывается в нижеследующих выдержках из докладов Генерального секретаря Совету Безопасности:
But, as he aptly notes, Однако, как он исчерпывающе поясняет,
Больше примеров...
Нельзя лучше (примеров 4)
One author aptly articulates the concerns and frustrations expressed by women's rights NGOs and by individuals as follows: Один автор как нельзя лучше разъясняет вызывающие обеспокоенность проблемы и недовольство, высказываемые неправительственными организациями по защите прав женщин и частными лицами, следующим образом:
A Sudanese proverb that says, "He struck me but cried first in order to accuse me", aptly describes the characteristic hypocrisy and duplicity of the NIF regime in Khartoum. Суданская пословица, гласящая "Он ударил меня, но заплакал первым, чтобы меня обвинить", как нельзя лучше характеризует свойственные режиму НИФ в Хартуме лицемерие и двуличие.
This was aptly captured by a passage in Mandela's Long Walk to Freedom, where he stated that his hunger for the freedom of his people became a hunger for the freedom of all. Об этом как нельзя лучше сказано у Манделы в том месте "Долгой дороги к свободе", где он сказал, что его голодовка ради свободы своего народа стала голодовкой ради свободы всех.
It seems to me that this aptly sums up what the international community undertook to do when it established the Millennium Development Goals. Мне кажется, в ней как нельзя лучше суммированы те обязательства, которые международное сообщество взяло на себя, наметив в принятой им Декларации тысячелетия цели в области развития.
Больше примеров...
Умело (примеров 5)
Mechanisms that were so aptly developed and refined within or under the auspices of the OSCE, such as the Vienna Document or the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe (CFE), have shown their longevity and efficiency to the present day. Механизмы, которые были столь умело разработаны и усовершенствованы в рамках и под эгидой ОБСЕ, такие, как Венский документ или Договор об обычных вооруженных силах в Европе (ОВСЕ), и сегодня подтверждают свою долговечность и эффективность.
BRUSSELS - Guido Mantega, Brazil's finance minister, aptly captured the current monetary Zeitgeist when he spoke of a looming "currency war." БРЮССЕЛЬ. Гидо Мантега, министр финансов Бразилии, умело уловил нынешний дух времени, когда он говорил о надвигающейся "валютной войне".
They often, therefore, aptly serve as bridge-builders of understanding across rivers of strife. Поэтому они зачастую умело выступают в роли тех, кто наводит мосты понимания через реки раздора.
The amount of earning depends on that, insofar aptly you have chosen goods for sale and insofar have skilfully recommended their to visitors. Величина заработка зависит от того, насколько удачно вы выбрали товары для продажи и насколько умело порекомендовали их своим посетителям.
It should also be recalled that the decision to visit Haiti was adopted at the open meeting very aptly organized on 12 January by the delegation of Argentina during its presidency of the Security Council. Следует также напомнить о том, что решение о поездке в Гаити было принято 12 января на открытом заседании, которым очень умело руководила делегация Аргентины, когда она исполняла функции Председателя Совета.
Больше примеров...