As beau welles so aptly put it... |
Как очень метко это сказал Бью Веллес... |
Finally, I would like to take this opportunity to bid farewell to the Conference on Disarmament, which has been aptly described as the best and most exclusive club in town. |
Наконец, мне хотелось бы, пользуясь возможностью, попрощаться с Конференцией по разоружению, которую метко называют лучшим и самым элитарным клубом в городе. |
On the practical outcome of the globalization process - which, as Minister Alatas has aptly said, is simply blind and not necessarily evil in nature - let me just quote words the Secretary-General said back in August 1997: |
Что касается практических результатов процесса глобализации - процесса, который, как метко сказал о нем министр Алатас, является просто слепым, а не обязательно дьявольским по своему характеру, - то позвольте мне лишь привести слова Генерального секретаря, произнесенные им в августе 1997 года: |
Aptly named for the amount of grub he tucks into! |
Метко назвал на сумму жратвы он прячет в! |
For several years, Greece drew on the EU's aptly named "structural funds" and on loans from German and French banks to finance a wide array of highly labor-intensive projects. |
В течение нескольких лет Греция вытягивала метко названные «структурные фонды» ЕС и кредиты от немецких и французских банков, чтобы финансировать широкий спектр высококвалифицированных трудоемких проектов. |
The problem is aptly summed up in the words of Michael Sheehan of Donegal International: Our experience and that of others in this business is that you always eventually recover. |
Суть проблемы метко подметил Майкл Шихен из Донегал интернэшнл , который сказал: Наш опыт и опыт других в этой сфере бизнеса показывает, что вы всегда в итоге что-то получите обратно. |
Earlier today when you spoke, Sir, you quoted from Dante Alighieri, that great Italian writer of the Renaissance. Another great poet said, and said very aptly that man's reach should exceed his grasp, for what else are the heavens for? |
Когда Вы сегодня выступали, г-н Председатель, Вы процитировали великого итальянского писателя эпохи Возрождения Данте Алигьери, который сказал, и сказал очень метко, что предел возможностей человека должен быть превзойден, иначе для чего нужны небеса? |
As the Secretary-General aptly pointed out in his report, "A dialogue among civilizations is not only a necessary answer to terrorism - it is in many ways its nemesis. |
Как метко подчеркнул Генеральный секретарь в своем докладе, Там, где терроризм стремится разъединить человечество, диалог нацелен на его объединение». |
My regiment was strong, flew confidently, well bombed and aptly hit air targets... |
Мой полк был крепок, летал уверенно, хорошо бомбил и метко поражал воздушные цели... |
A daunting challenge facing the international community is the horrendous crime of human trafficking, which the Secretary-General aptly refers to as one of the most reprehensible violations of human rights. |
Чудовищный вызов представляет для международного сообщества такая отвратительная преступная деятельность, как торговля людьми, которую Генеральный секретарь метко охарактеризовал как одно из самых предосудительных нарушений прав человека. |
In addition, as aptly observed by the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA), common services may be more cost-effective than commercial outsourcing because they provide a mechanism for inter-agency sharing of staff costs. |
Кроме того, как это было метко подмечено Экономической и социальной комиссией для Западной Азии (ЭСКЗА), общие службы могут быть более эффективными с точки зрения затрат, чем коммерческий внешний подряд, поскольку они обеспечивают механизм для межучрежденческого распределения расходов на персонал. |
When I was a British cabinet minister and chairman of the Conservative Party, I had a legal adviser who was aptly named Mr. Maybe. |
Когда я был в британском кабинете министров и председателем Консервативной Партии, у меня был юридический советник, которого метко прозвали господин Может Быть. |
Your wife, having been physically abused herself, recognized similar injuries in Callie Rivers, a guest star on the aptly named "Trauma Unit." |
Ваша жена, которая сама подвергалась физическому насилию, узнала знакомые травмы у Келли Риверс, специально приглашенной звезде в так метко названном шоу "Травма". |
One staff member summed it up aptly: "We all do the same mix of things, but with very different emphases". |
Один из сотрудников метко подытожил это следующим образом: «Мы все делаем одну и ту же работу, однако акценты проставляем в ней по-разному». |
The conference series resulted in the adoption of the national development strategy, aptly described by the participants themselves as "turning from a mosquito into a busy bee", a strategy that is being reflected in the national policy. |
Результатом этой серии конференций стало принятие национальной стратегии развития, которую сами участники метко охарактеризовали как "превращение комара в пчелу-труженицу"; эта стратегия нашла отражение в национальной политике. |
Whoever feels the urge for a round of what the French call so aptly "on se félicite" is probably in need of some recognition or another. |
Тот, кто испытывает позывы к всплеску, как метко говорят французы, "самопоздравлений", вероятно, нуждается в каком-то признании. |