The review found that most managers are satisfied with the requirement of mandatory breaks between contracts and do not question the appropriateness of the contractual modalities. |
Обзор показал, что большинство руководителей удовлетворяет требование об обязательных перерывах между контрактами, и они не ставят под вопрос уместность этих видов контрактов. |
In his presentation, the UNDP representative indicated that the evaluation of the NCSP focused on the relevance, effectiveness, efficiency and appropriateness of the programme. |
В ходе своего выступления представитель ПРООН указал, что оценка ПППНС была посвящена таким аспектам, как актуальность, эффективность, действенность и уместность данной программы. |
The context of hazardous activities was different from that of armed conflict; accordingly, the appropriateness of the concept should be carefully examined and constructively discussed within the Commission. |
Контекст опасных видов деятельности отличается от контекста вооруженного конфликта; соответственно, уместность этой концепции следует тщательно изучить и конструктивно обсудить в Комиссии. |
One delegation queried the appropriateness of an assessment on the priority and urgency of the new proposals in comparison with other proposals discussed in the Special Committee. |
Одна из делегаций поставила под сомнение уместность оценки важности и срочности новых предложений в сравнении с другими предложениями, обсуждаемыми в Специальном комитете. |
Course aim: formation of such language skills and speech characteristics as grammatical correctness, precision, consistency, purity, appropriateness, expressiveness, effectiveness. |
Цель курса: формирование таких качеств речи как грамматическая правильность, точность, логичность, чистота, уместность, выразительность, действенность. |
The Ad Hoc Committee may wish to discuss the appropriateness of using the term in the disability context, and whether alternative terms could be used. |
Вероятно, Специальный комитет захочет обсудить уместность употребления этого понятия в контексте инвалидности, а также возможность употребления других понятий. |
To date, no satisfactory solution to this problem has been devised, and the appropriateness of civilian processing of spent fuel has become yet another source of disagreement. |
По сей день этой проблеме не было найдено никакого удовлетворительного решения, а уместность переработки использованного топлива в гражданских целях становится еще одним источником разногласий. |
A more sophisticated analysis is required in order to examine the type and appropriateness of the economic growth to be promoted in any particular country. |
Требуется более сложный анализ, позволяющий исследовать вид и уместность того экономического роста, который следует поощрять в той или иной конкретной стране. |
It is high time that the United Nations seriously reconsider the appropriateness of continued exclusion of the Republic of China from this most important global forum. |
Настало время, чтобы Организация Объединенных Наций серьезно пересмотрела уместность дальнейшего исключения Китайской Республики из этого наиболее важного глобального форума. |
Such a group could also discuss the feasibility of the development compact as well as the appropriateness and form of the suggested monitoring body. |
Такая группа могла бы также обсудить целесообразность разработки договора о развитии, а также уместность и форму предлагаемого контрольного органа. |
the appropriateness of certain central concepts in social statistics in the light of new data sources |
уместность некоторых социальных концепций, используемых в социальной статистике, с учетом появления новых источников данных |
simplicity, appropriateness and safety of use, |
простота, уместность и безопасность использования; |
Depending on the nature, scope and complexity of a particular contractual arrangement, UN-Women will assess the appropriateness of a liquidated damages clause and include such a clause as warranted. |
В зависимости от характера, сферы применения и сложности конкретного контракта Структура «ООН-женщины» будет оценивать уместность положения о заранее оцененных убытках и в соответствующих случаях включать его в договор. |
The Board recommends that UNEP re-examine the extent of its control over the multilateral environmental agreement funds with a view to assessing the appropriateness of their inclusion in its financial statements. |
Комиссия рекомендует ЮНЕП вновь рассмотреть вопрос о степени контроля над фондами многосторонних соглашений по окружающей среде с тем, чтобы оценить уместность их включения в ее финансовые ведомости. |
The usefulness of the Board of Administrators was questioned, as was the appropriateness of the term "Administrators". |
Была подвергнута сомнению целесообразность создания совета администраторов, а также уместность термина "администраторы". |
In this connection, the appropriateness of such traditional limitations or exceptions as the nationality of the accused, the level of social integration and excuses and justifications under national law, or the political exception, was questioned. |
В этой связи была поставлена под сомнение уместность использования таких традиционных ограничений или исключений, как национальность обвиняемого, степень интеграции в общество и оправдания и обоснования в соответствии с национальным правом или исключения политического характера. |
If we recall the well-known observation that the prevention of conflicts is less burdensome that imposing and keeping the peace, we can clearly understand the appropriateness of adopting those methods as widely as possible. |
Если мы вспомним хорошо известное замечание о том, что предотвращение конфликтов менее обременительно, чем принуждение к миру и поддержание мира, мы сможем четко осознать уместность как можно более широкого применения этих методов. |
Mr. ABOUL-NASR questioned the appropriateness of the phrase "to fully implement the Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference against Racism". |
Г-н АБУЛ-НАСР ставит под вопрос уместность фразы "в полной мере осуществлять Декларацию и Программу действий, принятую Всемирной конференцией по борьбе с расизмом". |
The official commentary discusses at length the need for and the appropriateness of generally excluding the following matters from the scope of the Act: trusts; powers of attorney; real estate transactions between the parties and matters governed by consumer protection statutes. |
В официальном комментарии подробно рассматривается необходимость и уместность общего исключения следующих вопросов из сферы действия Закона: доверительных фондов; доверенностей; сделок с недвижимостью в отношениях между сторонами; и вопросы, регулируемые законами о защите потребителей. |
They were informed by UNDCP staff that the Programme needed to clarify a number of conceptual issues, such as the appropriateness of its participation in international networks covering substance abuse more broadly than it was mandated to do. |
Сотрудники ЮНДКП сообщили им о том, что Программе необходимо внести ясность в ряд концептуальных моментов, таких, как уместность ее участия в работе международных сетей, занимающихся проблемами злоупотребления психотропными веществами в более широком плане, чем это предусмотрено ее мандатом. |
Although there was agreement on the principle of the proposal that passing the test should not be dependent on the ambient temperature, the appropriateness of the proposed times remained unproven. |
Хотя по самому принципу этого предложения было достигнуто согласие в том плане, что проведение испытания не должно зависеть от окружающей температуры, все же было сочтено, что уместность предложенных сроков нуждается в дополнительном подтверждении. |
Such principles, as suggested by Parties in their submissions thus far, could include robustness; completeness in terms of space, time and forest type; and effectiveness, efficiency and appropriateness. |
Такие принципы, предложенные Сторонами в их представлениях, могут включать надежность; полноту с точки зрения пространства, времени и видов лесов; а также эффективность, действенность и уместность. |
Taking into account the increasingly important role and contribution of non-governmental organizations, universities and the academia in the field of conflict prevention and resolution, the Group will consider the appropriateness of holding working sessions with them as required, on a case-by-case basis. |
С учетом все более значимой роли в деле предупреждения и разрешения конфликтов и вклада в него неправительственных организаций, университетов и научных кругов Группа рассмотрит уместность проведения совместно с ними по мере необходимости рабочих заседаний для рассмотрения отдельных конфликтных ситуаций. |
In answering the question "How well is a health system performing in delivering such outcomes?", issues such as effectiveness, appropriateness, access, efficiency, responsiveness, and sustainability are key. |
При ответе на вопрос о том, насколько эффективно система здравоохранения справляется с решением этих задач, решающее значение имеют такие аспекты, как эффективность, уместность, доступ, результативность, быстрота реагирования и регулярность. |
The appropriateness of including the two draft articles, while recognized by some members, had been questioned by others, in particular because of the risk of creating conflicting regimes. |
Уместность включения этих двух проектов статей была признана одними членами, но оспорена другими, в частности из-за риска создания конфликтующих между собой режимов. |