The evaluation forms will be forwarded to the central review body to obtain independent confirmation of the appropriateness of the criteria. |
Формы оценки кандидатов будут направляться в центральный наблюдательный орган для независимого подтверждения правильности критериев. |
The evaluation will assess the appropriateness and effectiveness of this approach to regionalization. |
Оценка позволит сделать выводы о правильности и эффективности этого подхода к расширению регионального присутствия. |
Moreover, from time to time the appropriateness of senior-level grades should be reviewed and, if called for, downward reclassifications should be proposed. |
Кроме того, эпизодически может проводиться обзор правильности установленных классов руководящих должностей и, если это оправдано, должны вноситься предложения о реклассификации в сторону понижения класса должности. |
The purpose of such an examination would have been to verify the appropriateness of the certificate held by Ms. Ignatane. |
Цель такого экзамена заключалась бы в проверке правильности выданного г-же Игнатане аттестата. |
In any case, each of the procedures mentioned by the State party to verify the appropriateness of the author's certificate takes several months at least and therefore would not have allowed the author to stand in the 1997 elections. |
В любом случае каждая из упомянутых государством-участником процедур проверки правильности свидетельства автора занимает по меньшей мере несколько месяцев и поэтому автор не смог бы участвовать в выборах 1997 года. |
Moreover, the State party acknowledges that the SLB opinion relates only to the issue of eligibility and in no way either implies the automatic invalidation of the certificate or may be used as a basis for revising its appropriateness. |
Кроме того, государство-участник само признает, что заключение ЦГЯ касается только вопроса участия в выборах, оно отнюдь не подразумевает автоматического аннулирования этого свидетельства и не может быть использовано в качестве основания для пересмотра его правильности. |
The view was also expressed that the Guiding Principles required further examination, and doubts were raised as to the appropriateness of transposing to unilateral acts certain rules applying to treaties, such as the concept of "nullity". |
Было также выражено мнение о том, что Руководящие принципы требуют дальнейшего изучения, и были высказаны сомнения относительно правильности применения к односторонним актам некоторых норм, применяющихся к договорам, таких, как понятие «ничтожности». |
The Ministry expresses its strong protest over this provocation, which once again points to the culpable inactivity of the Russian peacekeeping forces and adds substance to the appropriateness of the position of the Georgian side on their presence in the conflict zone. |
Министерство выражает свой решительный протест в связи с этой провокацией, которая еще раз указывает на преступное бездействие российских миротворческих сил и служит дополнительным подтверждением правильности позиции грузинской стороны относительно их присутствия в зоне конфликта. |
The persistence of the threat of terrorism should give rise to a rigorous, ongoing re-evaluation of the appropriateness of the choices made and the effectiveness of measures and mechanisms in place. |
Сохраняющаяся угроза терроризма должна стать основанием для неукоснительного и непрерывного проведения повторных оценок правильности сделанного выбора и эффективности принимаемых мер и применяемых механизмов. |
Concerning resolution 62/228 in which the General Assembly requested additional information relating to any proposal for a staff-funded scheme for legal assistance to staff, the staff representatives expressed their concerns and doubts regarding the appropriateness and viability of such an approach. |
В связи с резолюцией 62/228, в которой Генеральная Ассамблея просила предоставить дополнительную информацию о любом предложении, касающемся финансируемой персоналом системы оказания юридической помощи персоналу, представители персонала выразили свою озабоченность и сомнения относительно правильности и возможности такого подхода. |
All these data raise serious concerns about the appropriateness of the way in which the amount of debt relief was determined within the HIPC framework. |
Все эти данные вызывают серьезную обеспокоенность по поводу правильности методов определения суммы помощи в порядке облегчения долгового бремени в рамках Инициативы БСВЗ. |
Secondly, the author could have taken legal action on the basis of the discrepancy between her certificate and the SLB's conclusions with regard to her electoral qualification, which would have led the Court to order another examination in order to verify the appropriateness of the certificate. |
Во-вторых, автор могла бы возбудить иск на основании несоответствия между ее аттестатом и заключениями ЦГЯ по поводу ее права участвовать в выборах, в результате чего суд был бы обязан назначить еще один экзамен для проверки правильности свидетельства. |
A concern was expressed with regard to the appropriateness of the title of the topic. |
Были высказаны сомнения относительно правильности названия темы. |
The high participation rates testify to the appropriateness of Benin's choice of this form of training, i.e., distance learning. |
Активное участие бенифициаров свидетельствует о правильности выбора Бенина в пользу этого вида подготовки кадров, т.е. заочного обучения. |
In accordance with its terms of reference, the Statistical Commission can advise on the appropriateness of the use of particular statistics when necessary. |
В соответствии со своим кругом ведения Статистическая комиссия может при необходимости дать заключение относительно правильности выбора тех или иных статистических данных. |
It should not be read as taking any position regarding the appropriateness in general of a more contemporaneous or a more evolutive approach to treaty interpretation. |
Такая постановка вопроса не должна пониматься как позиция, занимаемая в отношении правильности применения того или иного подхода, в целом более современного или более эволютивного, в толковании договоров. |
The evaluation will determine the appropriateness, effectiveness and sustainability of UNDP efforts in strengthening national capacities for policy, planning, management, monitoring and evaluation, and aid coordination. |
Оценка позволит сделать вывод относительно правильности, действенности и рациональности усилий ПРООН по укреплению национального потенциала в том, что касается директивного руководства, планирования, управления, контроля и оценки и координации помощи. |
Overall, the outlook for agricultural production and trade in developing countries depends, to a great extent, on the appropriateness of internal policies and incentives for agricultural production. |
В общем перспективы сельскохозяйственного производства и торговли в развивающихся странах в значительной степени зависят от правильности курса внутренней политики и стимулирования сельскохозяйственного производства. |
UNLB is equally concerned with any instance of cancellation of prior-period obligations; each occurrence is thoroughly investigated to ensure the appropriateness and correctness of the cancellation, and the entry of any corresponding adjustment in the accounting record. |
БСООН также беспокоят любые случаи списания обязательств, относящихся к предыдущим периодам; каждый случай тщательно изучается, чтобы удостовериться в уместности и правильности списания и отражении любой соответствующей корректировки в учетной отчетности. |
It was convinced of the appropriateness of the rights-based approach of the Convention and recommended that the importance of its implementation, including the right of children to be protected against violence, should be reflected in the outcome document of the special session. |
Правительство его страны убеждено в правильности предлагаемого в Конвенции правозащитного подхода и рекомендует отметить в итоговом документе специальной сессии необходимость его применения, в том числе в плане осуществления права детей на защиту от насилия. |